Використання мовленнєвих кліше в академічному англійському мовленні

Забезпечення ефективного спілкування майбутніх фахівців в англомовному академічному та професійному середовищі. Розвиток усної та писемної академічної комунікації здобувачів вищої освіти. Формування у магістрів комунікативних мовленнєвих компетенцій.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 09.02.2023
Размер файла 26,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://allbest.ru

Державний заклад «Південноукраїнський національний педагогічний університет імені К.Д. Ушинського»

Використання мовленнєвих кліше в академічному англійському мовленні

Елеонора Стрига, кандидат педагогічних наук, доцент,

доцент кафедри західних і східних мов та методики їх навчання

Одеса, Україна

Анотація

Підготовка здобувачів другого (магістерського) рівня вищої освіти вбачає вивчення ними навчальної дисципліни «Англійська мова для академічних цілей». Вона фокусується на формуванні у них англомовної загальної та професійно-орієнтованих комунікативних мовленнєвих компетенцій (лінгвістичної, соціолінгвістичної, прагматичної) для забезпечення ефективного спілкування в академічному та професійному середовищі.

Високий рівень володіння англійською мовою надає можливість українським випускникам університетів бути конкурентоспроможними на національному та міжнародному рівнях. Відтак варто казати про необхідність набуття здобувачами англомовної комунікативної компетентності такого рівня, що реалізовується в усній та писемній формі відповідно до практичних потреб професійної діяльності.

Обізнаність у відповідних граматичних структурах, активному та пасивному академічному вокабулярі, мовленнєвих кліше, особливостях англійського синтаксису допоможуть здобувачам в опануванні належного рівня сприймати, розуміти та продукувати власні тексти в академічній та професійній галузях.

Аналіз публікацій останніх років надав можливість зазначити, що мовленнєві кліше в академічні англійській мові є прийнятними для розуміння сутності академічного висловлювання, включають стійкі фрази та звороти номінативного та комунікативного характеру, вони є стійкі, відтворюються у готовому вигляді, вживаються відповідно до ситуації.

Підтримано ідею щодо виокремлення таких етапів навчання академічного мовлення магістрів: лінгвокомунікативний, навчально-мовленнєвий, професійно-мовленнєвий. У межах кожного етапу пропонуються вправи відповідно мети кожного з етапів. Така триетапна модель навчання академічного мовлення вважається ефективною задля його вільного опанування. Цікавим постає професійно-мовленнєвий етап, в межах якого відбувається опрацювання автентичної науково-академічною лексики, зокрема використання мовленнєвих кліше. На такий підставі надано перелік вправ щодо розвитку умінь здобувачів застосовувати їх під час усної та писемної академічної комунікації.

Ключові слова: кліше, академічна англійська мова, усне мовлення, письмове мовлення, здобувачі, другій (магістерський) рівень вищої освіти.

Abstract

The use of speech cliches in academic English speech

Eleonora Stryga,

Candidate of Pedagogical Sciences, Associate Professor, Associate Professor at the Department of Western and Oriental Languages and Methods of Their Teaching South Ukrainian National Pedagogical University named after K.D. Ushynsky (Odesa, Ukraine)

The preparation of students for the second (master's) level of higher education sees their study of the discipline "English for Academic Purposes". It focuses on the formation of undergraduate students English-speaking general and professionally-oriented communicative speech competencies (linguistic, sociolinguistic, pragmatic) to provide effective communication in the academic and professional environment. A high level of English proficiency enables Ukrainian university graduates to be competitive nationally and internationally. Therefore, it is worth mentioning the need for students to acquire English-language communicative competence at a level that is implemented orally and in writing in accordance with the practical needs of professional activity. Awareness of relevant grammatical structures, active and passive academic vocabulary, speech cliches, features of English syntax will help undergraduate students in mastering the appropriate level to perceive, understand and produce their own texts in academic and professional fields.

An analysis of recent publications has made it possible to note that speech cliches in academic English are acceptablefor understanding the essence of academic expression, include stable phrases and phrases of nominative and communicative nature, they are stable, reproduced in the finished form, used according to the situation.

The idea of distinguishing the following stages of teaching academic speech of undergraduate students is supported: linguistic-communicative, educational-speech, professional-speech. Within each stage, exercises are offered according to the purpose of each stage. This three-stage model of teaching academic speech is considered effective for its free mastery. The professional speech stage is interesting, within which the development of authentic scientific and academic vocabulary, in particular the use of speech cliches. On this basis, a list of exercises for the development of undergraduate students' skills to use them during oral and written academic communication.

Key words: cliche, academic English, oral speech, written speech, undergraduate students, second (master's) level of higher education.

Вступ

Постановка проблеми. Академічна англійська мова вивчається на другому магістерському ступені вищої освіти, що вбачає її вдосконалення, а відтак вивчення спеціальних або фахових дисциплін на просунутому мовному рівні. Цей різновид англійської мови викладається в межах навчальної дисципліни «Англійська мова для академічних цілей». Її мета скерована на формування англомовної загальної та професійно-орієнтованих комунікативних мовленнєвих компетенцій (лінгвістичної, соціолінгвістичної, прагматичної) для забезпечення ефективного спілкування в академічному та професійному середовищі. До того ж питання мотивації здобувачів вищої освіти щодо використання набутих знань у професійній діяльності має бути взято до уваги.

Серед передумов для опанування означеної навчальної дисципліни здобувач має опанувати такі дисципліни, як «Іноземна мова (англійська) за професійним спрямуванням», «Практичний курс англійської мови», «Теоретичні засади англомовного спілкування». Слід сказати, що такий перелік дисциплін залежить від спеціальності та/ або спеціалізації. Однак, незмінною серед них виступатиме дисципліна «Іноземна мова (англійська) за професійним спрямуванням», оскільки її вивчення передбачено всіма наявними освітньо-професійними програми, незалежно від обраного освітнього фаху.

Щодо переліку очікуваних програмні результати навчання, то вони відображатимуть наступне:

- демонстрація розуміння і спроможність використовувати знання фундаментальних і прикладних аспектів сучасної англійської мови;

- добір, накопичення, впорядковування та використання електронних (цифрових) освітніх ресурсів в освітньому процесі та професійному розвитку;

- демонстрація навичок самостійної роботи з різними джерелами інформації, навичок самоосвіти, здатності проєктувати конкретні напрями власного професійного розвитку;

- впевнене володіння державною та іноземною мовами для реалізації письмової та усної комунікації, зокрема в ситуаціях професійного й наукового спілкування;

- уміння формувати комунікаційну стратегію, демонструвати здатність вислухати співрозмовника, пояснити, проілюструвати власну точку зору фахівцям, нефахівцям, здобувачам освіти тощо.

Отже, наведені очікувані програмні результати навчання показують, що професійна і наукова комунікація магістрів постає серйозним викликом, як для здобувачів, так і для викладачів. Питання використання кліше або мовленнєвих зворотів, штампів, шаблонів в академічному англійському мовленні націлено на полегшення професійної комунікації. Відтак їх застосування постає предметом даного дослідження, оскільки є явищем неоднозначним, а їх помірне та влучне використання вказує на належній рівень володіння англійської мовою для професійних цілей.

Аналіз останніх досліджень і публікацій. Концептуальні засади державної політики щодо розвитку англійської мови у сфері вищої освіти проголошують англійську мову як ключову компетенцію в умовах інтеграції України до європейського наукового та професійного простору, а вища освіта стає двигуном соціальних трансформацій. Просунутий рівень володіння англійською мовою забезпечує конкурентоспроможність українських випускників та вчених на всіх рівнях, національному та міжнародному; інтернаціоналізація освіти зростає; дисемінація Загальноєвропейських рекомендацій з мовної освіти (CEFR) відбувається (Концептуальні засади державної політики щодо розвитку англійської мови у сфері вищої освіти, 2019).

Проведений аналіз останніх досліджень і публікацій щодо окресленої проблеми свідчить про необхідність набуття здобувачами вищої освіти англомовної комунікативної компетентності такого рівня, яка б реалізовувалася в усній та писемній формі відповідно до практичних потреб професійної діяльності (Болдирева, 2021: 8, Раєвська, 2021: 8, Мартинова, 2015: 4, Маслова, 2015: 4). Знання відповідних граматичних структур, активного та пасивного академічного вокабуляру, мовленнєвих кліше, особливостей англійського синтаксису допоможуть в опануванні студентами належного рівня сприймати, розуміти та продукувати власні тексти в академічному та професійному середовищах.

Мета статті полягає у дослідженні питання щодо використання мовленнєвих кліше в усному та писемному академічному англомовному спілкуванні, зокрема розкриття сутності поняття «мовленнєві кліше академічної англійської мови», їх ключові характеристики, пояснення застосування запропонованої системи вправ задля здійснення іншомовного спілкування у рамках професійної діяльності.

Виклад основного матеріалу

За освітньо-професійною програмою підготовки магістрів різних спеціальностей вбачається, що унаслідок вивчення навчальної дисципліни «Англійська мова для академічних цілей» здобувач вищої освіти має знати:

- активний вокабуляр в обсязі 950 лексичних одиниць та пасивний вокабуляр в обсязі 1450 лексичних одиниць;

- граматичний матеріал в обсязі передбачених програмою тем для гнучкого вираження відповідних функцій та понять, а також для розуміння та продукування широкого кола текстів в академічній та професійній сферах;

- соціокультурні особливості англомовного світу з метою використання таких знань у процесі усної та писемної комунікації у академічному та навчальному дискурсі.

Здобувач має уміти:

- висловлюватись певний час з невимушеною, впевненою швидкістю, використовуючи охоплений програмою діапазон категоріальних мовних засобів;

- нормативно з точки зору парадигматики і синтагматики використовувати потрібні за смислом слова чи словосполучення у зв'язних висловлюваннях за вивченою тематикою в усному та писемному мовленні;

- застосовувати міжкультурне розуміння у процесі усного та писемного спілкування в академічному та професійному середовищі;

- вільно читати й слухати з метою одержання усієї лінгвістичної інформації тексту широкого діапазону на базі засвоєного лексичного матеріалу;

- писати коректно структуровані та зв'язні тексти наукового характеру (анотації, огляди і т ін.).

Перелічені знання та уміння передбачають використання мовленнєвих кліше в усній та письмовій комунікації академічної спрямованості.

Уважаємо, що мовленнєві кліше в академічні англійській мові є прийнятними для розуміння сутності академічного висловлювання, включають стійкі фрази та звороти номінативного та комунікативного характеру, вони є стійкі, відтворюються у готовому вигляді, вживаються відповідно до ситуації.

Наведемо таблиці з корисними прикладами мовленнєвих кліше для оформлення усного (Таблиця 1) та писемного (Таблиця 2) академічного англійського мовлення (Ільченко, 2010: 39, Стрига, 2019: 154).

Наведений зміст таблиць не є остаточний, але постає необхідним для здобувачів в опануванні зазначеної навчальної дисципліни у разі підготовки усного та писемного академічного англійського мовлення.

У даній роботі щодо системи вправ здійснення іншомовного спілкування у рамках професійної діяльності скеруємося на дослідження авторів Мартинової Р Ю. та Маслової А. В. Науковці виокремлюють наступні етапи навчання академічного мовлення магістрів: лінгвокомунікативний, навчально-мовленнєвий, професійно-мовленнєвий. У межах кожного етапу пропонуються вправи відповідно мети кожного з етапів (Маслова, 2015: 91). комунікативний академічний англомовний освіта

Така триетапна модель навчання академічного мовлення є уважається ефективною задля його вільного опанування. Цікавим постає професійно-мовленнєвий етап, де проводиться опрацювання автентичної науково-академічної лексики, зокрема використання мовленнєвих кліше. Підтримуючи таку методичну ідею, продемонструємо певні вправи щодо розвитку умінь здобувачів застосовувати їх під час усної та писемної академічної комунікації.

Вправа 1. Мовна, рецептивна-репродуктивна. Скерована на навчання читання здобувачів та відтворення мовного матеріалу з автентичних джерел.

Завдання. Мовленнєві кліше з англійської мови перекласти на українську, потім навпаки. (Вирази подані у стовпчик).

Вправа 2. Мовна, репродуктивна. Скерована на перевірку засвоєння мовного матеріалу з автентичних джерел.

Завдання. Знайти англійські мовленнєві кліше в тексті або уривку тексту, прочитати їх, перекласти на українську мову.

Вправа 2. Мовна, репродуктивна. Скерована на перевірку засвоєння вживання лексики та кліше в правильній форми.

Завдання. Прочитати текст англійською мовою, правильно розкрити дужки.

Далі пропонуються вправи типів: лінгвомовленнєві, репродуктивні; мовленнєві, рецептивно-репродуктивні; лінгвомовленнєві, продуктивні; мовленнєві репродуктивні; лінгвомовленнєві рецептивно-репродуктивні; мовленнєві, рецептивно-продуктивні; мовленнєві, продуктивні. Останній тип вправ вбачає аналіз прочитаного оригінального академічного/наукового тексту та висвітлення власної думки щодо прочитаного.

Таблиця 1

Мовленнєві кліше для усного академічного англійського мовлення

Introducing the subject

Stating the purpose

- I'd like to talk (to you) today about...

- I'm going to present my research paper/inform you about/describe/.

- The subject of my academic paper/my presentation is.

- My purpose/objective/aim today is ...

- Now I'm going to be talking to you about/telling you/ showing you/reporting on...the summary of my research work

Вступ

Постановка мети

Дозвольте представити Вам свою дослідницьку роботу.

Предметом мого дослідження є.

Мета мого виступу сьогодні.

Я хотів би представити Вам основні висновки моєї дослідницької роботи.

Outlining the structure

- I've divided my presentation into. parts/sections. They are. The subject can be looked at under the following headings.

- So, I'll start off by. giving you an overview of/making a few observations about/outlining...

- And then I'll go on to. discuss in more depth the implications of/talk you through.

- We can break this area down into the following fields: Let me begin with/To start with/Firstly, I'd like to look at ... Then/Secondly/Next. Thirdly. Finally/Lastly/Last of all.

-I'd be glad to answer any questions at the end of my presentation.

- I'll try to answer all of your questions after the presentation.

Структурування презентації

Моя презентація складається з наступних частин.

Дозвольте мені почати з.. ./Почнемо з короткого огляду.

Протягом давайте детальніше розглянемо.

Цей розділ включає наступні питання:

По перше по друге по третє.

потім.в ув'язненні,.нарешті.

Із задоволенням відповім на Ваші запитання наприкінці мого виступу.

Намагаюся відповісти на Ваші запитання після моєї презентації.

Changing to another topic

-Let's now move on to/turn to ...

-Moving on now to.

-This leads/brings me to the next point which is.

-I'd now like to move on to /turn to ...

-So far we have looked at ... . Now I'd like to ...

Перехід до іншого розділу

Давайте перейдемо до .

Продовжуючи свій виступ.

З цього випливає наступне.

Я хотів би перейти до наступного питання.

Оскільки ми вже розглянули., я хотів би.

Using visual aids

-I'd like you to look at this chart, which shows./ Let's look at..

-Let me show you./As you can see.

-If you look at this graph, you'll see.

-This table/diagram/slide/chart shows./compares/gives information about.

-I'd like to draw your attention to the next slide.

Використання наочності

Дозвольте звернути увагу на таблицю/схему, яка показує.

Дозвольте уявити Вам.

Як Ви можете бачити на даному графіку?

Дана таблиця/діаграма/слайд показує/порівняє/надає інформацію про .

Thanking the audience

Inviting questions

-Thank you for your attention.

-Thank you for listening.

-If you have any questions, I'd be pleased to answer them.

-If there are any questions, I'll do my best to answer them.

Вираження подяки

Запрошення до обговорення

Дякую вам за увагу.

Спасибі за увагу.

Якщо Ви маєте запитання, я із задоволенням на них відповім.

Намагаюся відповісти на всі Ваші запитання.

Handling questions

Clarifying a question

-If I understand you correctly, you are saying/asking...

-I didn't quite catch that.

-Could you go over that again? /Sorry, could you say that again/repeat that, please?

What exactly did you mean by .?

Avoiding giving an answer

-I'm afraid that's not the field of my research.

-I/m afraid I'm not able to answer this question at present.

Ведення дискусії

Уточнення

Якщо я вас правильно зрозумів, Ви маєте на увазі, що.

Я не впевнений, що я вас правильно зрозумів.

Вибачте. Чи не могли б ви повторити питання?

Не могли б ви уточнити?

Ухиляння від відповіді

Це не входить у тему мого дослідження.

Боюся, я не можу відповісти на Ваше запитання.

Linking words/phrases

Personal opinion:

In my opinion/view.

To my mind.

I think/suppose/believe/consider.

It seems to me that.

As far as I'm concerned.

To list pints:

First/To start/to begin with/First of all.

Secondly/after that/Afterwards/Next/Then.

Thirdly/Finally/Lastly.

To add more points:

What is more/Furthermore/Apart from this/In addition( to this)/Moreover/Besides.not to mention the fact that. Not only.but also.

Both.and.

To refer to other sources:

With reference to.. .Concerning...

According to.

To express cause:

Because/Owing to the fact that/due to the fact that/On the grounds that/Since/As.

To express effect:

Thus/Therefore/So/Consequently/As a result/As a consequence.

To emphasize a point:

Indeed/Naturally/Clearly/Obviously/Needless to say

It is a fact that/In effect/In fact/As a matter of fact/

Actually/Indeed

As a rule/Generally/In general/On the whole

Слова-зв'язки

Висловлення власної думки

На мою думку.

Я вважаю.

Я гадаю.

Мені здається.

Перерахування

По перше по друге по третє. потім.. .в ув'язненні,.. .нарешті...

Додаткова інформація

Більше того ... крім того ... на додаток ... не тільки але й.

як так і.

Посилання на джерела

Відповідно до.

З посиланням на.

Вираження причини.

Бо. через.завдяки.

Вираження висновків

Таким чином.. .отже.. .в результаті.

Вираження фактичної інформації

Очевидно ... зрозуміло ...

Фактично.. .насправді. Як правило.. .загалом... загалом.

Agreement/Disagreement

I fully/completely agree with you. That's just what I was going to say.

I think so too.

I'm afraid, I can't agree with you.

I don't think that's quite right.

I'm afraid I have to disagree with you.

Згода/Незгода

Повністю з вами згоден.

Я поділяю Вашу думку.

Я вважаю так само.

Боюся, я не можу з цим погодитись.

Я не зовсім у цьому певен.

Я можу з цим погодитися.

Таблиця 2

Мовленнєві кліше для писемного академічного англійського мовлення

Structure

connectives of result

So (таким чином .),

Therefore (тому.),

As a result (в результаті .),

Accordingly, Thus, Hence,

Consequently (Отже, в кінцевому рахунку .) connectives of reformulation

In other words (іншими словами .),

To put it more simply (простіше кажучи .), It would be better to say (було б краще сказати ...) connectives of concession

However (однак .),

Nevertheless (тим не менш .),

In spite of that ..(недивлячись на ... ), All the same (Теж саме ...)

Description

Commonly used present passive) (is\are + verb stem +ed) Describing a process First (по-перше .), Then, Next (потім..), Finally (в решті решт .) Relative pronouns Who (хто.) Which (котрий.) Whose (чия ,чиє..) Whom (кому.)

Verbs to describe the composition

Comprise (s ), Consist (s).of, Constitute (s).. Is composed of . (Складається з)

Exemplification

Shown by . (представлений),

Exemplified by . (наведений у якості приклада), Illustrated by . (представлений будь-ким)

Comparison and contrast

As much as ( стільки, . скільки), More..than (більш ... ніж .)., Least (найменше), Most (найбільше),

Not so many ... as (не так багато, як .) As many ... as (так багато, як ...), The same . as (Теж саме....)

Greater . than (більш, ніж.)

Cause

Causes . (є причиною.), Due to. (через те, що ...), The cause of. (причина будь-чого ...) The reason for, the effect of.

The consequence of ... (у наслідок від). The result of . (у результате ...). Consequently (у наслідок .) Accordingly (відповідно.) Because of this (через це ...) For this reason (з цієї причини.)

Impersonal verb phrases

It appears to.., It seems that.. (здається, що.)

It tends to be . (має тенденцію до..)

It is said that. ...(кажуть, що).

Some of the evidence shows. ...(один із доказів вказує на..), Some writers say that . (деякі автори кажуть, що .). It is generally agreed that. (загалом погоджено, що.).

Discussion

First.., Firstly.., First of all.., In the first place (по-перше);

Second, In the second place (по-друге);

The next important . (ще одне важливе . );

Next, Then, After all (далі, потім. );

Finally, Lastly, In conclusion (у заключенні)

Summarizing and concluding

In short, In brief (коротко.)

In a word (одним словом ...)

To sum up (підсумовуючи.)

In conclusion (у заключенні.)

On the whole (у цілому * * **)

Altogether, In all (у кінцевому рахунку .)

Висновки

Серед висновків щодо використання мовленнєвих кліше в академічному англійському мовленні здобувачами другого (магістерського) рівня вищої освіти пропонується звернути увагу на те, що це питання націлено на наступне: подальшого розвитку набувають чотири основні види мовленнєвої діяльності (аудіювання, говоріння, читання, письмо) з урахуванням рекомендацій Комітету з питань освіти при Раді Європи щодо рівнів володіння іншомовним мовленням, зокрема англійським; відбувається продовження формування лінгвістичної компетенції, а саме: лексичної компетенції (знання і здатність використовувати мовний словниковий запас в академічному середовищі); граматичної компетенції (знання і здатність користуватися граматичними ресурсами мови); семантичної компетенції (здатність здобувачів вищої освіти усвідомлювати і контролювати організацію змісту); орфографічної компетенції (знання і навички перцепції та продукції символів, з яких складаються англомовні академічні письмові тексти); орфоепічної компетенції (знання правил написання, вміння користуватись словником та знання умовних позначень, що використовуються в ньому, знання правил застосування письмових позначок, здатність розуміти двозначність залежно від контексту); відбувається подальше формування прагматичної компетенції, тобто знань здобувачів про принципи, за якими висловлювання організовуються, структуруються, укладаються та використовуються для здійснення комунікативних функцій; результатом достатнього та високого рівня здійснення професійної діяльності постають розвинені мовленнєві уміння здобувачів вищої освіти інтерпретувати незнайомий англомовний текст академічної/наукової спрямованості.

Список використаних джерел

1. Болдирева А. Є, Раєвська І. В. Англійська мова. Академічне письмо. Академічна доброчесність : методичні вказівки. Одес. нац. ун-т імені І. І. Мечникова. Одеса : видавець Букаєв Вадим Вікторович, 2021. 40 с.

2. Ільченко О. М. Англійська для науковців. The Language of Science : Підручник. Видання друге, доопрацьоване. Київ: Наук. думка, 2010. 288 с.

3. Маслова А. В. Навчання англійського наукового писемного мовлення магістрантів у процесі аналізу фахових досліджень з педагогіки : дис. ... канд. пед. наук : 13.00.02 / ДЗ «Південноукр. нац. пед. ун-т ім. К. Д. Ушинського». Одеса, 2015. 330 с.

4. Стрига Е. В. Academic Writing Guide for Students of Pedagogical Specialties: навчальний посібник. Одеса : Університет Ушинського, 2019. 210 с.

5. Концептуальні засади державної політики щодо розвитку англійської мови у сфері вищої освіти. URL: (дата звернення 11.04.2022).

References

1. Boldyreva A. E., Raevskaya I. V. Anhliys'ka mova. Akademichne pys'mo. Akademichna dobrochesnist' : metodychni vkazivky. [English. Academic writing. Academic integrity: guidelines]. Odesa. nats. I. I. Mechnikov University. Odesa: vudavets Bukaev Vadym Viktorovych, 2021. 40 p. [in Ukrainian].

2. Ilchenko O. M. Anhliys'ka dlya naukovtsiv : piruchnyk. [English for scientists. The Language of Science: Textbook]. Vydannya druhe, dooprats'ovane. Kyiv: Nauk. dumka, 2010. 288 p. [in Ukrainian].

3. Maslova A. V. Navchannya anhliys'koho naukovoho pysemnoho movlennya mahistrantiv u protsesi analizu fakhovykh doslidzhen' z pedahohiky. [Teaching English scientific written speech of undergraduates in the analysis of professional research in pedagogy]. Dys. ... kand. ped. nauk : 13.00.02 / DZ «Pivdennoukr. nats. ped. un-t im. K. D. Ushyns'koho». Odesa, 2015. 330 p. [in Ukrainian].

4. Stryga E.V. Academic Writing Guide for Students of Pedagogical Specialties: textbook. Odesa: Ushynsky University, 2019. 210 p.

5. Conceptual principles of state policy on the development of the English language in higher education. URL: https:// www.britishcouncil.org.ua / programs / english / higher-education / policy-on-english (accessed 11.04.2022). [in Ukrainian].

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Етикетне спілкування - складова лінгвокраїнознавчої комунікації. Принцип організації етикетного спілкування лінгвокультурної комунікації. Мовні кліше - репрезентати ситуаційного етикету. Етикетні моделі знайомства, привітання, прощання, вибачення, подяки.

    курсовая работа [96,0 K], добавлен 01.02.2014

  • Мовна культура, характерні риси ділового стиля. Використання мовних кліше у ділових паперах, їх основні ознаки та перетворення у мовні штампи. Просторіччя та вульгаризми в канцелярській мові. Типові помилки використання кліше в сучасних рекламних текстах.

    курсовая работа [41,7 K], добавлен 22.03.2014

  • Пунктуація в діловій українській мові. Пунктуаційні норми в писемному мовленні фахівців технічної сфери. Використання пунктуаційної системи, особливості їі вживання і функціонування у мовленні фахівців технічної сфери. Виділення речення на письмі.

    реферат [49,9 K], добавлен 05.01.2014

  • Проблема дотримання сталих мовних норм усної і писемної літературної мови в сучасному суспільстві, свідомого, невимушеного, цілеспрямованого, майстерного вживання мовно-виражальних засобів залежно від мети й обставин спілкування між респондентами.

    презентация [2,5 M], добавлен 19.06.2017

  • Поняття мовних кліше, штампів, складених найменувань. Офіційно-діловий стиль української мови. Формування стереотипів засобами ЗМК. Штампи в газетній періодиці для дітей. Нові стилістичні канони. Стійкі словосполучення в складі комп'ютерного сленгу.

    курсовая работа [65,1 K], добавлен 17.01.2011

  • Класифікація та типи дієслівної лексики зі значенням "згоди", проблема мовленнєвих актів. Особливості дієслів, які активізують фрейм, що вивчається. Засоби вираження згоди в англійській мові та головні особливості їх використання на сучасному етапі.

    курсовая работа [60,9 K], добавлен 17.05.2015

  • Використання займенників у виробничо-професійному стилі. Оформлення трудової угоди. Переклад власних назв з російської мови. Узгодження числівників з іменниками. Переклад на українську мову прийменникових конструкцій. Твір-роздум про майбутній фах.

    контрольная работа [24,4 K], добавлен 08.06.2010

  • Навички, що грають найважливішу роль у вивченні англійської мови. Роль інформаційних технологій в процесі вивчення мови та формуванні умінь. Застосування на уроці відеозапису. План-конспект уроку з англійської мови у 7 класі з теми: My favourite country.

    курсовая работа [38,7 K], добавлен 20.09.2016

  • Основні причини міжособових зіткнень, виникнення бар’єрів у спілкуванні та методи їх подолання в комунікації. Мистецтво судової мови, формування тез та характеристика основної частини виступу обвинувача. Правила та особливості розмови по телефону.

    контрольная работа [28,5 K], добавлен 14.10.2010

  • Теорія мовної комунікації як наука і навчальна дисципліна. Теорія комунікації як методологічна основа для вивчення мовної комунікації. Теорія мовної комунікації у системі мовознавчих наук. Формулювання законів організації мовного коду в комунікації.

    лекция [52,2 K], добавлен 23.03.2014

  • Вживання іншомовних запозичуваних слів в українській мові та витоки їх появи. Короткий термінологічний словничок. Укладання перекладних багатомовних словників. Проблеми української термінології, основні напрями дослідження та розвитку термінознавства.

    лекция [28,4 K], добавлен 17.05.2009

  • Аналіз проблеми формування професійної культури майбутніх інженерів у процесі вивчення іноземної мови у вищих технічних навчальних закладах. Визначаються умови, які ефективно впливатимуть на формування іншомовної мовленнєвої компетенції студентів.

    статья [21,0 K], добавлен 06.09.2017

  • Прийоми і методики морфологічного аналізу. Особливості вживання частин мови у професійному мовленні. Правильне вживанням іменників та прикметників у діловому спілкуванні. Використанням дієслівних форм і прийменникових конструкцій у професійних текстах.

    реферат [40,9 K], добавлен 28.02.2017

  • Дослідження явища ситуативності як фактора інтенсифікації навчання іншомовному спілкуванню у підручнику Headway Pre-Intermediate та у моделюванні процесу комунікації. Роль імітаційно-моделюючої гри у підвищенні соціолінгвістичної компетенції мовця.

    дипломная работа [120,2 K], добавлен 03.01.2011

  • Визначення та характеристика основних особливостей успішного та хибного провокатора. Вивчення результату мовленнєвих дій успішного провокатора, яким є досягнення комунікативної мети. Дослідження й аналіз антропоцентричної парадигми сучасної лінгвістики.

    статья [26,0 K], добавлен 31.08.2017

  • Лексика і лексикологія. Термінологія як наука про слова фахової лексики. Особливості перекладу термінів у професійному мовленні. Дослідження знань термінів напрямку "Машинобудування". Специфіка аналізу способів перекладу термінів технічної терміносистеми.

    курсовая работа [63,4 K], добавлен 06.03.2015

  • Абревіація як елемент загальної культури, яка має свої традиції, ознайомитися зі станом формування сучасних абревіатурних скорочень, їх типами та моделями. Обґрунтування доцільності використання абревіацій в українському усному і писемному мовленні.

    курсовая работа [66,8 K], добавлен 16.03.2014

  • Формування комунікативних умінь і навичок вільного володіння всіма засобами літературної мови як одне з основних конкретних завдань сучасної освіти. Проблема взаємодії діалектної та літературної мови, застосування діалектизмів у літературній мові.

    реферат [25,2 K], добавлен 14.04.2011

  • Категорія ввічливості у лінгвістиці. Мовні засоби реалізації позитивної і негативної ввічливості у мовленнєвих актах, науковій прозі та художній літературі. Оволодіння засобами мовного етикету на заняттях з англійської мови у середніх навчальних закладах.

    дипломная работа [110,3 K], добавлен 25.06.2011

  • Гендерні особливості комунікативної взаємодії та її стратегії. Гендерний аспект вживання мовленнєвих актів і засобів їх модифікації. Лексико-стилістичний аспект відображення гендерної вербальної поведінки чоловіків і жінок у сучасній англійській драмі.

    курсовая работа [43,0 K], добавлен 18.10.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.