Кіпрський діалект сучасної новогрецької мови: випадок диглосії

Аналіз мовної ситуації в межах новогрецької мови на південній частині острова Кіпр. Регіональні варіанти кіпрського діалекту новогрецької мови поступово зникають і відходять на другий план - головне місце в свідомості носіїв займає новий міський варіант.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 09.02.2023
Размер файла 26,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru

Кіпрський діалект сучасної новогрецької мови: випадок диглосії

Ірина Рожкова,

старший викладач кафедри грецької філології та перекладу Маріупольського державного університету

Незважаючи на існування цілої низки наукових робіт, присвячених актуальній проблемі мовної ситуації на грецькій південній частині острова Кіпр, нині дослідники продовжують розходитися у твердженнях щодо питання диглосної або недиглосної мовної ситуації кіпрського діалекту новогрецької мови. Низка дослідників описують ситуацію як диглосію, інші дотримуються думки стосовно того, що мовні варіанти новогрецької мови на Кіпрі за допомогою перехідних варіантів створюють мовний континуум варіантів, які мають своє ядро і свою периферію.

Статтю присвячено аналізу мовної ситуації в межах новогрецької мови на грецькій південній частині острова Кіпр. Зосереджено увагу на таких поняттях, як «кіпрський етнолект сучасної новогрецької мови» та «кіпрське міське койне», які в останні десятиліття виокремлюють сучасні грецькі та кіпрські дослідники мовної ситуації в рамках новогрецької мови на Кіпрі, такі як Г Бабіньотіс, А. Арваніті, М. Каріолему, С. Мосхонас та ін. Авторка статті робить короткий екскурс до історії грецької діалектології, зокрема історії становлення кіпрського діалекту давньогрецької мови та подальшого його формування. У процесі проведеного необхідного аналізу у дослідженні наголошується, що в останні декілька десятиліть на Кіпрі відбувається перехід мовної ситуації від диглосної до недиглосної. Регіональні варіанти кіпрського діалекту новогрецької мови поступово зникають і відходять на другий план - головне місце в свідомості носіїв займає новий міський варіант. Змішаний міський код спілкування відображає перехідний етап мовної ситуації від діглосної до монолінгвальної. Такі висновки продиктовані аналізом наукових праць сучасних грецьких та кіпрських дослідників щодо зазначеного питання. Авторкою статті зроблено спробу систематизувати основні сучасні теорії стосовно мовної ситуації на Кіпрі в його грецькій частині. кіпрський діалект новогрецький мова

Ключові слова: кіпрський діалект, койне, диглосія, етнолект, новогрецька мова, діалектологія, мовний варіант, континуум

Iryna ROZHKOVA,

Senior Lecturer at the Department of Greek Philology and Translation

Mariupol State University

(Mariupol, Donetsk region, Ukraine)

CYPRIOT DIALECT OF MODERN GREEK: THE CASE OF DIGLOSSIA

Despite the existence of a number of scientific papers on the current problem of the language situation in the Greek southern part of the island of Cyprus, today researchers continue to disagree on the issue of digloss- or non-digloss language situation of the Cypriot dialect of Modern Greek. Some researchers describe the situation as diglossia, while others believe that the language variants of Modern Greek in Cyprus use transitional variants to create a linguistic continuum of variants that have their own core and periphery.

The article is devoted to the analysis of the language situation within the Modern Greek language in the Greek southern part of the island of Cyprus. The focus is on such concepts as "Cypriot ethnolect of Modern Greek" and "Cypriot urban koine", which in recent decades have distinguished Greek and Cypriot researchers of the linguistic situation within the Modern Greek language in Cyprus, such as G. Babinotis, A. Arvaniti, M. Kariolemou, S. Moshonas, etc. The author of the article makes a brief digression into the history of Greek dialectology, in particular the history of the formation of the Cypriot dialect of the ancient Greek language and its subsequent formation. It has been demonstrated that in the last few decades in Cyprus there has been a transition of the language situation from digloss- to non-digloss. Regional variants of the Cypriot dialect of Modern Greek are gradually disappearing and receding into the background - the main place in the minds of native speakers is a new urban variant. The mixed urban code of communication reflects the transitional stage of the language situation from diglossic to monolingual. Such conclusions are dictated by the analysis of scientific works of Modern Greek and Cypriot researchers on this issue. The author of the article tries to systematize the main modern theories regarding the language situation in Cyprus in its Greek part.

Key words: Cypriot dialect, Koine, diglossia, ethnolect, Modern Greek, dialectology, language variant, continuum.

Постановка проблеми. Сучасна новогрецька мова має низку діалектних різновидів, на яких розмовляють в різних регіонах Греції та за її межами. Інколи діалектні форми зберігають структури та характеристики, яких сьогодні вже немає в офіційній новогрецькій мові. На багато діалектів сильно впливали інші мовні системи, з якими вони контактували. Типовими є випадки іонійського діалекту, на який вплинула італійська мова, та говірок містечка Кідоніес та районів Мосхонісія (скупчення островів і рифів Малої Азії, розташоване біля південного входу в Адрамітську затоку, навпроти Лесбосу), які зазнали впливу турецької. Сучасні грецькі діалекти зменшуються в останні роки, і часто носії певних діалектних форм, як правило, відмовляються від своєї мовної системи через сильний вплив загальної новогрецької мови. У цьому контексті важливо наголосити, що є також діалекти (наприклад, о. Лесбосу), які все ще чинять опір.

Цікавою та неординарною з наукової точки зору є ситуація з однією з південних діалектних форм новогрецької мови - кіпрським діалектом, який займає особливу, своєрідну нішу серед всіх діалектних форм сучасної новогрецької мови, що зумовлено низкою історичних тенденцій розвитку та формування новогрецької мови та її діалектів. Незважаючи на існування цілої низки робіт, присвячених проблемі мовної ситуації на грецькій південній частині острова Кіпр, дослідники продовжують розходитися в думках щодо питання диглосності або недиглосності мовної ситуації на Кіпрі. Низка дослідників описують ситуацію як диглосію, інші дотримуються думки стосовно того, що мовні варіанти на Кіпрі за допомогою перехідних варіантів створюють мовний континуум (від лат. continuum - «безперервність»), іншими словами, континуум мовних варіантів, які мають своє ядро і свою периферію (Сивас, 2006).

Аналіз досліджень. Вивчення новогрецької діалектології почалося з опису окремих локальних мовних варіантів, і в цьому процесі активну участь ще на початку минуло століття брали зарубіжні (насамперед німецькі) вчені, наприклад Деффнер. Першим справжнім грецьким дослідником у сфері діалектології слід вважати Георгіоса Хадзідакіса, який взагалі є одним із найбільш видатних грецьких лінгвістів-неоеллі- ністів. Крім певної низки цікавих спостережень над окремими діалектами, Хадзідакіс експліцитно сформулював перші ізоглоси. Відкриття Г Хадзі- дакіса мало дати потужний імпульс для розвитку новогрецької діалектології, однак, як це часто трапляється в культурі Греції кількох останніх століть, багатообіцяючий початок не отримав гідного продовження. Були зроблені описи багатьох новогрецьких діалектів та взагалі мовної ситуації в новогрецькій мові, в тому числі ситуації дигло- сії. Варто особливо виділити роботи П. Кречмера, Р. Докінза, А. Мірамбеля, І. Соколова, М. Сергієв- ського, А. Костакіса, Д. Ікономідіса, Т Чернишо- вої та ін. (Kisilier, 2013).

На сучасному етапі усі дослідники, що займаються питанням мовної ситуації на Кіпрі, погоджуються з тим, що в новогрецькій мові о. Кіпр існують мовні варіанти. Проте щодо зв'язку між варіантами думки дослідників розходяться. Одні дослідники описують ситуацію як ситуацію диглосії (Папапавлу, Арваніті та ін.), де кіпрський етнолект сучасної новогрецької мови функціонує як високий варіант, а кіпрський діалект (кіпрське міське койне, яке сформувалося в останні десятиріччя) та його регіональні варіанти - як низький. За визначенням грецької дослідниці, лінгвістки Амалії Арваніті, кіпрський етнолект сучасної новогрецької мови відрізняється від сучасної новогрецької мови Греції в силу того, що він має багато елементів з кіпрського діалекту, які з'явилися внаслідок асиміляції (Arvaniti, 2001). Інші дослідники дотримуються думки про те, що мовні варіанти на Кіпрі зв'язані за допомогою перехідних варіантів у мовній континуум (Каріо- лему, 2000, Панайоту, 1996 та ін.)

Мета статті - короткий екскурс до історії грецької діалектології, зокрема становлення кіпрського діалекту, опис сучасної мовної ситуації на Кіпрі у розрізі диглосії, спроба визначення типу мовної ситуації на острові у зазначеному синхронному зрізі.

Виклад основного матеріалу. Найдавнішою мовою Кіпру був аркадо-кіпрський діалект давньогрецької мови, що сформувався в результаті колонізації острова ахейцями Аркадії в 1600-1050 рр. до н.е. (Kyrris, 1994: 44), схожий з мікенською мовою лінійного письма Б, на основі якого була сформована власна писемність - кіпрська сіллабічна писемність, зафіксована писемними пам'ятками 8-3 ст. до н.е.

На Кіпрі існують пам'ятки використання давньогрецької мови епохи Гомера: Та Kvnpia Тпц («Кіпрський епос») (Сивас, 2006: 31). Давньокіпр- ський (аркадо-кіпрський) діалект зникає разом з іншими діалектами давньогрецької мови в епоху Олександра Македонського, коли утворюється єдина імперія, яка розмовляє загальногрецькою койне (Єлоєва, 1992: 13-14). На основі елліністичної грецької мови койне поряд з іншими новогрецькими діалектами утворився сучасний кіпрський діалект, який формувався пізніше про- тягом візантійського періоду 8-12 ст. (Agouraki, 2001: 14). Історія сучасного кіпрського діалекту ведеться від періоду франкського завоювання острова, коли офіційною мовою острова була мова франків, варіант давньофранцузької (Королівство Кіпр, 1191-1489). В подальшому розвитку діалекту виділяють періоди: венеціанський (Кіпр у складі Венеціанської республіки, 1489-1571), турецький (територія сучасного Кіпру у складі Османської імперії, 1571-1878) і британський (протекторат 1878-1914, Кіпр у складі Британської імперії як колонія 1915-1960). (Arvaniti A., 1999)

Кіпрський є одним з найбільш діючих сучасних грецьких діалектів і належить до південних ідіом грецької мови. Давній кіпрський діалект належав до східної гілки стародавнього аркадо- кіпрського діалекту давньогрецької мови. Сьогодні на діалекті розмовляють близько 850 000 жителів острова як у районах, контрольованих Республікою Кіпр, так і в окупованих районах острова турецької частини переважно в селах Агія Тріада, Різокарпасо. Водночас на діалекті розмовляють кілька тисяч кіпріотів, які проживають за кордоном. Хоча кіпрський діалект не має статусу офіційної мови, тим не менше на діалекті писали деякі видатні письменники, такі як, наприклад, Василіс Міхайлідіс. Бурхлива історія острова стала каталізатором еволюції Кіпру. Вже з текстів 14-15 ст., таких як «Ассиз» (14 ст.) та «Хроніка Леонтіоса Махейраса» (15 ст.), стає очевидним, що кіпрська мова починає помітно відрізнятися від інших різновидів грецької мови. Водночас його ізоляція через історичні фактори робить кіпрський діалект найважливішим свідком середньовічної грецької мови. Одним з основних джерел кіпрського діалекту, згідно з істориками грецької літератури, вважається кіпрська любовна лірика періоду Середньовіччя (15-16 ст.) - перші грецькі сонети, коли Кіпр до 1571 р. ще залишався вільною територією від турків-османів. Ліричні твори написані саме кіпрським діалектом та демонструють багато спільних рис з італійською лірикою того часу, коли домінуючими були тенденції Петрарки. Цей процес історики грецької літератури характеризують як «петрар- кізм» на Кіпрі. (Рожкова, 2020), (Tompaidi, 1984).

Нині на Кіпрі використовується кілька мовних варіантів. У південній грецькій частини острова першою мовою жителів є кіпрський діалект (КД), а в офіційних комунікативних ситуаціях вживається сучасна новогрецька мова, її кіпрський етнічний варіант (за визначенням А. Арваніті). У північній турецькій частині острова рідною мовою населення є кіпрський діалект турецької мови, а як офіційна функціонує турецька мова. Наше дослідження присвячено аналізу мовної ситуації в південній грецькій частині острова, і, відповідно, під терміном «кіпрський діалект» буде розумітися діалект новогрецької мови південної грецької частини Кіпра.

Сучасна соціально-лінгвістична ситуація на Кіпрі має особливий інтерес, оскільки населення, крім кіпрського діалекту, на острові також розмовляє англійською мовою та формою сучасної грецької мови - новогрецькою, яка становить одну із двох (разом із турецькою) офіційних мов Кіпру. Дослідник Мосхонас (Moschonas, 1996) стверджує, що між сучасною грецькою спільною мовою (новогрецькою) та кіпрським діалектом існує мовна різноманітність (диглосія): перша є офіційною мовою держави та освіти, відрізняється від діалекту, впливає на нього і поширюється на більшість сфер використання на відміну від іншої, яка є усним різновидом, вивчається як природна мова, включає елементи першої і перевалює у головних міських центрах (Нікосія, Ларнака, Лімасол).

Важливо зазначити, що у південній частині острова мова, яка використовується як офіційний літературний варіант, відрізняється від сучасної новогрецької мови, що вживається в Греції, оскільки під впливом кіпрського діалекту до неї потрапило багато кіпрських елементів та характеристик - це кіпрський етнолект сучасної новогрецької мови (КЕСНГ), який, як було зазначено нами вище, функціонує як високий варіант, а кіпрський діалект (кіпрське міське койне (КМК), яке сформувалося в останні десятиріччя) та його регіональні варіанти - як низький. Варіант «кіпрського етнолекту сучасної новогрецької мови» відповідає поняттю «кіпрська сучасна новогрецька мова». (Karyolaimou, 2000)

Як показує аналіз, більшість дослідників, що займаються питанням мовної ситуації на Кіпрі, погоджуються з тим, що існують мовні варіанти. Проте, стосовно зв'язку між варіантами, позиція дослідників розходиться. Ряд лінгвістів опи- суює ситуацію як «диглосію» (Arvaniti A, 1999) (Papapavlou A., 1998), в якій кіпрська сучасна новогрецька мова функціонує як високий варіант, а кіпрський діалект - як низький. Інші дослідники стверджують, що мовні варіанти на Кіпрі пов'язані за допомогою перехідних варіантів у мовний континуум (Papapavlou A., 1998), як ми вже зазначали.

Ця конкретна соціально-мовна ситуація безпосередньо пов'язана із ставленням самих кіпріотів до своєї мови та національної ідентичності: з одного боку, вони визначають свою національну ідентичність як грецьку, але з іншого боку вони наголошують на національних особливостях на політичному та культурному рівнях (Karyolaimou, 2000).

Складно описати сфери вживання варіантів в термінах двійкової системи високого і низького варіанту, здебільшого вживаються перехідні варіанти, які містять більшу або меншу кількість високих і низьких показників. Наприклад, лекція в університеті Кіпру буде читатися, швидше за все, на КЕСНГ з більшим або меншим використанням характеристик КМК залежно від конкретного викладача і його настрою, а студенти під час відповідей на заняттях користуються швидше КМК з елементами КЕСНГ або тільки КМК (Сивас, 2006). На радіо і телебаченні КЕСНГ використовується тільки в офіційних передачах, переважно журналістами. У менш офіційних програмах носії будуть вживати КМК або якийсь перехідний варіант між КЕСНГ і КМК. В адміністрації, публічних службах, сфері обслуговування буде також, швидше за все, використовуватися перехідний варіант між КЕСНГ і КМК, хоча не виключені і відхилення в той чи інший бік (Arvaniti A, 1999), (Сивас, 2006).

Аналіз лінгвістичного використання носіїв показує більш конкретно, що приєднання мовця до того чи іншого коду рідко набуває форми категоричної (якісної) диференціації типу - «діалектичний елемент А замінюється на B елемент загальної мови». Частіше приєднання приймає форму квоти діалектних елементів та елементів офіційної мови, що використовуються паралельно - відсоток діалектних елементів або елементів офіційної мови збільшується або зменшується залежно від ситуації спілкування. Отже, мова більшості носіїв діалекту не є ні суто діалектною, ні суто поширеною офіційною. (Karyolaimou, 2008). Іншими словами, у цьому контексті підкреслимо, що в усіх ситуаціях спілкування носії використовують поєднання елементів КЕСНГ та елементів діалекту КМК, тобто змішані варіанти. Грецька дослідниця Марілена Каріолему використовує термін «змішані варіанти» та намагається передати англійський термін «mixed dialects» який використовували Д. Чемберс (J. Chambers) та П. Трад- гілл (P. Trudgill) у своїй праці «Діалектологія» («Dialectology» )для опису різновидів англійської мови, які з'являються в проміжних зонах між різними діалектними регіонами. (Karyolaimou, 2008).

Наведемо деякі приклади функціонування елементів КЕСНГ та елементів діалектного варіанту КМК:

Хтгу dev єуауа тіпота. (КЕСНГ). - ЕутЦ ev єраа тіпотє. (КМК)

npiv апо Ліуо кап«іаа дію ттуара. (КЕСНГ) - npiv апо /.іуо єкапуїта Зкіо ттуара. (КМК)

Дихотомічність відношення носіїв до мовних варіантів відображає, що на Кіпрі відбувається перехід мовної ситуації від диглосної до неди- глосної. Регіональні варіанти кіпрського діалекту поступово зникають і відходять на другий план - головне місце в свідомості носіїв займає новий міський варіант. Змішані міські коди заповнюють простір між офіційним варіантом (кіпрська сучасна новогрецька мова) і розмовним варіантом (регіональним кіпрським діалектом), і розрив між варіантами зникає. Змішані коди з'єднують кіпрську сучасну новогрецьку мову і регіональні варіанти континуумним зв'язком. Ситуація переходить від диглосної до монолінгвальної, де центральне місце все більше займає змішаний міський код. У міському змішаному варіанті в свою чергу виділяються різні стилі. (Arvaniti A, 1999).

Кіпріот лінгвіст Менелаос Христодулу в цьому контексті зазначає, що сьогодні кіпрський діалект на Кіпрі просувається соціально як вищий за загальну новогрецьку мову. Христо- дулу пише: «У наш час кіпрський діалект в тому вигляді, в якому його вживають кіпріоти, починає все більше функціонувати як спільна мова» (Christodoulou M., 2000), (Moschonas S.. 2002)

Далі наведемо ще один яскравий, на нашу думку, приклад та позицію щодо питання диглосії в новогрецькій мові на Кіпрі одного з найвидатні- ших лінгвістів сучасної Греції, екс-ректора Афін- ського національного університету ім. Каподистрії Георгіоса Бабіньотіса. У 2018 році пан Бабініотис відвідав Кіпр із нагоди святкування Всесвітнього дня грецької мови, де виступив із промовою про цінність та внесок мови, і навів декілька цікавих суджень стосовно новогрецької мови на Кіпрі. Бабіньотіс підкреслив: «Моя позиція - і я це вже неодноразово заявляв - що люди тут, на Кіпрі, мають два великих національних сектори, дві привілеї - спільну новогрецьку мову та діалект. Спільна культивована мова - новогрецька та з багатою історією діалект грецької - кіпрська мова. Ці дві форми грецької мови не є конфронтацією та конфліктом, але вони характеризуються взаємодоповнюючими стосунками між собою». Фактично, маючи на увазі школу, він зазначив, що вчитель може під час викладання «використовувати елементи діалекту під час викладання новогрецької мови, і навпаки, говорячи на діалекті, використовувати елементи загальної спільної новогрецької. Тож, на думку Г. Бабіньотіса, співіснування, синтез, а не конфлікт цих привілеїв, є благом для кіпріотів-носіїв мови (Bampiniotis, 2018).

Висновки

Ця нова мовна ситуація відображена в складному ставленні носіїв до мовних варіантів. Коли їх запитують прямо, вони заявляють, що на Кіпрі два варіанти - «грецький» (сучасна новогрецька мова) та «кіпрський» (кіпрський діалект (на грец. «килріака»). «Кіпрський» функціонує паралельно, і сфери їх вживання останнім часом дещо перехрещуються. Сприйняття ситуації як диглосії говорить про перехід, який носії мови ще повністю не усвідомлюють. Ситуація змінюється, а мовна свідомість мовців не встигає оцінити її і перебудуватися і поки ще залишається диглосною. Новогрецька для носіїв - це стилістично високий, літературний варіант мови, а «кіпрський» для них рідний, близький (Сивас, 2006) але він має ознаки більш усного варіанту спілкування, який не є характерним для офіційних сфер життєдіяльності.

Складно судити про відносини, що існують між характеристиками на рівні регіональних варіантів кіпрського діалекту, і про те, які зв'язки існують між регіональними варіантами. Можна припустити, що континуум, швидше за все, триватиме на рівні регіональних варіантів, хоча розподіл характеристик у регіональних варіантах може слугувати матеріалом для подальших досліджень.

Соціально-історичні та демографічні дані, які сьогодні доступні всім, вказують на другу половину 20 ст. як на динамічний період реорганізації кіпрського суспільства, під час якого ми спостерігаємо суттєві відмінності в соціальних характеристиках діалектного мовця. Професійна діяльність, зміни соціального статусу, до яких приводить професійна розривність і не завжди стабільність, створюють умови, ідеальні для участі мовців у багатьох соціальних мережах, що, у свою чергу, приводить до значного розширення кіпрського мовного репертуару, де елементи загальної сучасної новогрецької мови поступово інтегруються як частина активного мовного резерву, тоді як місцеві діалектні варіанти реорганізуються, внаслідок чого з'являються нові змішані мовні структури та форми.

Стереотипне сприйняття як «діалекту», так і «офіційної сучасної новогрецької мови» все ще існує, в результаті чого роздвоєний зразок переробляється на рівні сприйняття, а лінгвістичне використання нині диференційоване. Нарешті, кипрські носії наближаються до стандартної сучасної новогрецької, яка образно історично ототожнюється з афінським різновидом, через процес адаптації, який їх наближає до мовного стандарту, проте не відтворюючи його точно. Таким чином, новогрецька мова на о. Кіпр, на думку багатьох дослідників, дещо близька до вирішення диглосної ситуації.

Список використаних джерел

Kyrris C.P History of Cyprus. Nicosia, 1996.

Сивас Е.Ю. Социолингвистическая ситуация на Кипре: диглоссия или континуум. Диссертация на соискание учёной степеникандидата филологических наук. Санкт-Петербург, 2006.

Елоева, Ф.А. Введение в новогреческую филологию. Санкт-Петербург, СПбГУ 1992.

Agouraki A. The position of clitics in Cypriot Greek. Proceedings of the 1st International Conference of Modern Greek Dialects and Linguistic Theory. University of Patras. 2001. P 1-18.

Arvaniti A. Cypriot Greek. Journal of the International Phonetic Association. Vol. 29 (2). 1999. P 173-8.

Papapavlou A. Attitudes toward the Greek Cypriot dialect: Sociocultural implications. International Journal of the Sociology of Language. Vol. 134. 1998. P 15-28.

Moo'/ovor S. H у/юоогкр Зірорфіа oTpv Кплро. Sto «Іо/ирєд» - «аоОєлєід» Глйооєд oTpv Епрюлаїкр 'Evwop. Оуєгд тои улиооікой pyspovropon (Практіка Нрєріоас. 25 АлріХіоп 1996), S. 121-128. 1996. 0<єооа/.о\'ікр: КЕГ.

Moo'/ovor S. Коїгр у/.йооа каї Зш./.єктод То Јртрра трд у/.соооікрд Згрорфіад а-tpv Кплро. Ыеа Еотіа, тород 151од, тєп/од 1745 (Маїод 2002), S. 898-928.

КарпоХаіроп M. Кплргакр лрауратгкотрта каї коггетгюуХюоогкц лєргурафр. Sto МєХєтєд уга тр« ЕХХщгкц Г/.йооа. Практіка трд 20рд єтроіад onvavTpapg тои Торєа Г/.иооо/.оуіад тои Тррратод Фі/.о/.оуіад трд Фі/.ооофікрд S'/o/.рд тои АргототєХєіои Пагсліотрріоп ©єооалолікрд. 23-25 АлріХіоп 1999, S. 203-214.2000. ©єооалолікр.

Карію/.аірої) М. Ті алєуггє р кплргакр Зіа./.єктод: Дрроурафіа каї улиооікр єлафр отрг Кплро тои 21ои аіига. ЕлєтрріЗа Кеттроп Еліотрі.ю\ткй\' Ерєі)\'й\' XXXIV 2008, S. 451-492, Аєпкюоіа.

ТорлаїЗр Д. "Еліторр трд готоріад трд є/./.р\ткрд улйооад» А9pva : ЕкЗоорд ОЕДВ, 1984.

Кисилиер М.Л. Новогреческая диалектология: достижения и проблемы. Вопросы языкознания. Москва. «Наука», № 2. 2013. С. 83-98.

Ко\'тооолоі)/.од N. Оі Кєоє/./.р\ткєд Зіа/.єктої // M.Z. КоліЗакрд (єліот. єлгр.). Іоторіа трд Е/./.р\ткрд у/.йооад. А9pva, 2010.

РаНр А., Д. Пала^а/аріоп, A. Караоїрод. Еруаотррю Кєоє/./.р\ткй\' Зіа/.єктоп' каї р Раор 3s3olisvwv GREED // A. Ralli, B.D. Joseph, M. Janse, A. Karasimos (eds.). Proceedings. 4th International conference of Modern Greek dialects and linguistic theory (MGDLT4), Chios, 11-14 June 2009. Patras, 2010.

ТЈітЈАрд X. Кєоє/./.р\ткєд Зіа/.єктої каї Кєоє/./.р\ткр ЗгаХєктоХоуіа // M. Аралолоп/ои (єлгр. єкЗ.). H Е/./.р\ткр у/.йооа каї оі Зіа./.єктоі трд. А9pvа, 2000.

Рожкова І.Г. Навчально-методичний посібник з історії грецької мови з рекомендаціями до дистанційного навчання для студентів ОС «Бакалавр» та ОС «Магістр» спеціальностей «Переклад (новогрецька)» та «Філологія. Мова і література (новогрецька)». Маріуполь: МДУ, 2020. 96 с.

Рожкова І.Г. Метод проектів як засіб індивідуалізації навчання іноземної мови (на прикладі новогрецької мови та її діалектів). Сучасні дослідження з іноземної філології. Збірник наукових праць. Випуск 1(19). Видавничий дім «Гельветика». 2021, С. 256-264.

ХрютоЗопХои М. Anopsic пері тцс е/./арткт]с улйооас тцс Кплроп. Кплракаі ЕлопЗаі. 2000.

Млаилптйтцс Г. Ев/.оуіа п кплріакр біа/.ектос. Posivitenews. 2018. URL: https://www.posivitenews.gr/2020/02/ blog-post_71.html.

References

Kyrris 1994 - Kyrris C.P History of Cyprus. Nicosia, 1996

Sivas Ye.YU. Sotsiolingvisticheskaya situatsiya na Kipre: diglossiya ili kontinuum. [Sociolinguistic situation in Cyprus: diglossia or continuum.] Dissertatsiya na soiskaniye uchonoy stepenikandidata filologicheskikh nauk. Sankt-Peterburg, 2006. [in Russian]

Yeloyeva F.A. Vvedeniye v novogrecheskuyu filologiyu. [Introduction to Modern Greek Philology] Sankt-Peterburg, SPbGU. 1992. [in Russian]

Agouraki A. The position of clitics in Cypriot Greek. Proceedings of the 1st International Conference of Modern Greek Dialects and Linguistic Theory. University of Patras. 2001. P 1-18.

Arvaniti A. Cypriot Greek.Journal of the International Phonetic Association. Vol 29 (2). 1999. P 173-8.

Papapavlou A. Attitudes toward the Greek Cypriot dialect: Sociocultural implications. International Journal of the Sociology of Language. Vol. 134. 1998. P 15-28.

Moschonas S. I glossiki dimorfia stin Kypro. [The linguistic diversity in Cyprus] Sto «Ischyres» - «astheneis» Glosses stin Evropaiki Enosi. Opseis tou glossikou igemonismou (Praktika Imeridas, 25 Apriliou 1996), S. 121-128. 1996. Thessaloniki: KeG. [in Greek]

Moschonas S. Koini glossa kai dialektos To zitiua tis glossikis diuorfias stin Kypro. [Language and dialect. The issue of linguistic diversity in Cyprus] Nea Estia, topos 151os, tefchos 1745 (Maios 2002), S. 898-928. [in Greek]

Karyolaimou M. Kypriaki pragmatikotita kai koinonioglossiki perigrafi. [Cypriot reality and sociolinguistic description] Sto Meletes gia tin Elliniki Glossa. Praktika tis 20is etisias synantisis tou Tomea Glossologias tou Tmimatos Filologias tis Filosofikis Scholis tou Aristoteleiou Panepistimiou Thessalonikis. 23-25 Apriliou 1999, S. 203-214.2000. Thessaloniki. [in Greek]

Karyolaimou M. Ti apegine i kypriaki dialektos? Dimografia kai glossiki epafi stin Kypro tou 21ou aiona. [What happened to the Cypriot dialect? Demography and linguistic contact in 21st century Cyprus] Epetirida Kentrou Epistimonikon Erevnon CHCHCHIV 2008, S. 451-492, Lefkosia. [in Greek]

Tompaidi D. "Epitomi tis istorias tis ellinikis glossas» [Summary of the history of the Greek language] Athina: Ekdosis OEDV, 1984. [in Greek]

Kisiliyer M.L. Novogrecheskaya dialektologiya: dostizheniya i problemy. Voprosy yazykoznaniya. [Modern Greek dialectology: achievements and problems. Questions of linguistics] Moskva. «Nauka», № 2. 2013. S. 83-98. [in Russian]

Kontosopoulos N. Oi Neoellinikes dialektoi [The Modern Greek dialects]. M.Z. Kopidakis (epist. epim.). Istoria tis Ellinikis glossas. Athina, 2010. [in Greek]

Ralli A., D. Papazachariou, A. Karasimos. Ergastirio Neoellinikon dialekton kai i vasi dedomenon GREED [Laboratory of Modern Greek Dialects and the GREED database]. A. Ralli, B.D. Joseph, M. Janse, A. Karasimos (eds.). Proceedings. 4th International conference of Modern Greek dialects and linguistic theory (MGDLT4), Chios, 11-14 June 2009. Patras, 2010 [in Greek]

Tzitzilis Ch. Neoellinikes dialektoi kai Neoelliniki dialektologia [Modern Greek dialects and Modern Greek dialectology]. M. Arapopoulou (epim. ekd.). I Elliniki glossa kai oi dialektoi tis. Athina, 2000[in Greek]

Rozhkova I.H. Navchal'no-metodychnyy posibnyk z istoriyi hrets'koyi movy z rekomendatsiyamy do dystantsiynoho navchannya dlya studentiv OS «Bakalavr» ta OS «Mahistr» spetsial'nostey «Pereklad (novohrets'ka)» ta «Filolohiya. Mova i literature (novohrets'ka)». [Educational and methodical manual on the history of the Greek language with recommendations for distance learning for students of OS "Bachelor" and OS "Master" specialties "Translation (Modern Greek)" and "Philology. Language and Literature (Modern Greek)] Mariupol': MDU, 2020 - 96 s. [in Greek]

Rozhkova I.H. Metod proyektiv yak zasib indyvidualizatsiyi navchannya inozemnoyi movy (na prykladi novohrets'koyi movy ta yiyi dialektiv). Suchasni doslidzhennya z inozemnoyi filolohiyi. [Project method as a means of individualization of foreign language learning (on the example of Modern Greek and its dialects)] Zbirnyk naukovykh prats'. Vypusk 1(19). Vydavnychyy dim "Hel'vetyka". 2021, S. 256-264. [in Ukrainian]

Christodoulou M. Apopseis peri tis ellinikis glossas tis Kyprou [Opinions about the Greek language of Cyprus]. Kyprakai Spoudai. 2000 [in Greek]

Bampiniotis G. Evlogia i kypriaki dialektos. [Blessing is the Cypriot dialect Posivitenews] 2018. URL: https://www. posivitenews.gr/2020/02/blog-post_71.html [in Greek]

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Евфемізми як складова словникового складу мови. Соціальні відмінності між мовцями. Класифікації фразеологічних одиниць англійської, російської та новогрецької мови. Головні семантичні та структурні особливості фразеологічних евфемізмів різних мов.

    магистерская работа [164,0 K], добавлен 23.03.2014

  • Формування мов на німецькій підставі. Діалекти та їх вплив на літературну мову та культуру народу. Розвиток, поширення та морфологія баварського діалекту. Історичні аспекти формування німецької мови. Відмінності баварського діалекту від літературної мови.

    научная работа [107,4 K], добавлен 09.02.2011

  • Місце класичної китайської мови веньянь та байхуа у розвитку китайської мови. Модернізація писемності. Відмінності в граматичному складі веньянь і сучасної китайської мови. Сфера застосування веньянізмів. Фразеологічна система сучасної китайської мови.

    дипломная работа [84,2 K], добавлен 27.12.2012

  • Ознаки суспільної природи мови та мовної діяльності. Сутність і головні властивості мовної норми. Територіальна та соціальна диференціація мови, її розмежування з діалектом. Літературна мова та її стилі. Основні поняття та терміни соціолінгвістики.

    лекция [35,1 K], добавлен 29.10.2013

  • Поняття літературної мови як однією з форм існування загальнонародної мови, усно-розмовний і книжно-писемний типи мови. Територіальна диференціація мови, співвідношення загальнонародної мови і територіальних діалектів, групових і корпоративних жаргонів.

    контрольная работа [46,0 K], добавлен 20.11.2010

  • Теоретичні проблеми ареального варіювання української мови: закономірності розподілу лексики в межах українського континуума; межі варіативності лексики у зв’язку з проблемою лінгвістичного картографування; семантичні варіанти у говорах української мови.

    реферат [20,5 K], добавлен 02.04.2011

  • Дослідження процесу становлення мовознавства для більш точного розуміння лінгвістичної ситуації у світі. Деривація як провідна традиція мовотворення англійської мови. Способи англійського словотвору. Приклади скорочень та абревіацій англійської мови.

    курсовая работа [71,5 K], добавлен 13.04.2015

  • Культура мови починається із самоусвідомлення мовної особистості. Спорідненість мови з іншими науками. Суспільна сутність мови в зв’язку із суспільством. Мова і мислення. Комунікативна, регулювальна, мислеформулююча та інформативна функції мови.

    реферат [14,7 K], добавлен 14.12.2010

  • Місце англійської мови у загальній мовній системі світу. Зв’язок англійської мови з французькою. Заміщення латинської мови англійськими еквівалентами. Становлення англійської мови як національної. Функціонування англійської мови в різних країнах світу.

    курсовая работа [51,9 K], добавлен 30.11.2015

  • Характеристика запозиченої лексики, її місце у складі сучасної української мови. Особливості вивчення пристосування німецькомовних лексичних запозичень до системи мови-рецептора. Характеристика іншомовних запозичень з соціально-політичної сфери.

    курсовая работа [139,6 K], добавлен 08.04.2011

  • Роль і значення для розвитку мови місця її народження, дальшого поширення, положення країни на карті світу. Належність української мови до широко розгалуженої мовної сім'ї слов'янських мов. Переконлива відмінність української мови у її фонетиці.

    реферат [24,8 K], добавлен 01.03.2009

  • Системний характер мови. Парадигматичні, синтагматичні й ієрархічні відношення між мовними одиницями. Основні й проміжні рівні мови. Теорія ізоморфізму й ієрархії рівнів мови. Своєрідність системності мови: співвідношення системних і несистемних явищ.

    реферат [28,2 K], добавлен 14.08.2008

  • Предмет та цілі германського мовознавства, його місце у циклі гуманітарних дисциплін. Індоєвропейська мовна сім’я. Вивчення історичних особливостей мови. Сучасні й давні германські мови, писемність германців. Періоди розвитку прагерманської мови.

    презентация [1,4 M], добавлен 19.09.2014

  • Територіальні відмінності мовних одиниць, поняття літературної мови та діалекту. Класифікація, розвиток та становлення німецьких діалектів, вплив інших мов на розвиток мови. Фонетичні, лексико-семантичні та граматичні особливості німецьких діалектів.

    курсовая работа [536,2 K], добавлен 21.11.2010

  • Сутність нелітературної лексики та визначення ролі, що відіграє в ній сленг як підгрупа діалекту. Проблеми дефініції сленгу та жаргону. Властивості політичного сленгу та його місце у системі мови. Аналіз проблем перекладу сленгу на українську мову.

    курсовая работа [45,1 K], добавлен 16.10.2009

  • Походження мови як засобу спілкування. Гіпотеза звуконаслідувального походження мови. Сучасна лінгвістична наука. Зовнішні, внутрішні фактори, що зумовлюють зміни мов. Спорідненість територіальних діалектів. Функціонування мов у різні періоди їх розвитку.

    реферат [34,0 K], добавлен 21.07.2009

  • Періоди розвитку прагерманської мови. Місце германського мовознавства у циклі гуманітарних дисциплін. Основні риси фонетичної і граматичної будови гіпотетичної мови. Індоєвропейська мовна сім’я. Риси спорідненості мов. Сучасні й давні германські мови.

    презентация [1,4 M], добавлен 31.10.2014

  • Вплив релігійної сфери життя та латинської мови на формування польської мови. Характеристика способів словотвору сучасної польської мови, у яких беруть участь латинізми. Адаптація афіксів латинського походження на ґрунті сучасної польської деривації.

    дипломная работа [97,0 K], добавлен 09.01.2011

  • Місце штучних мов у сучасній системі світу. Формування мов програмування, їх роль в якості особливого їх підвиду. Есперанто як засіб рівноправного міжнародного спілкування. Інтерлінгва як один з видів штучної мови. Аналіз синтаксиса Ідо. Риси мови Ложбан.

    курсовая работа [34,9 K], добавлен 30.11.2015

  • Розвиток явища скорочення як взагалі, так і в межах англійської мови. Основні типи скорочень сучасної англійської мови. Особливості вжитку скорочень та їхнє місце в сучасній англійській мові. Способи перекладу англійських скорочень українською мовою.

    дипломная работа [70,3 K], добавлен 22.06.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.