Особливості вживання скорочень та їх класифікація в сучасній англійській мові
Особливості вживання графічних і лексичних скорочень, ключові проблеми їх класифікації. Особливості вживання та погляди на проблему скорочення слів. Лексичні скорочення як важливі компоненти словникового запасу мови та повноцінні одиниці сучасної мови.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | украинский |
Дата добавления | 27.02.2023 |
Размер файла | 25,4 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
Національний технічний університет України «Київський політехнічний інститут імені Ігоря Сікорського»
Особливості вживання скорочень та їх класифікація в сучасній англійській мові
Гайденко Ю.О.,
кандидат філологічних наук, доцент кафедри англійської мови гуманітарного спрямування №3
Сергеева О.О.,
викладач кафедри англійської мови гуманітарного спрямування №3
Анотація
У статті розглядається особливості вживання різних типів скорочень, досліджено ключові проблеми класифікації. Особлива увага приділяється графічним та лексичним скороченням. Проаналізовано особливості їх вживання та переглянуто погляди на проблему скорочення слів. В межах лексичних скорочень було виділено ініціальні абревіатури, усічені слова (афереза, синкопа, апокопа) та змішаний тип скорочень. Лексичні скорочення є компонентами словникового запасу мови та є повноцінними одиницями мови. Вони займають значну частину словникового складу мови та зустрічаються в різних сферах життєдіяльності.
Ми прийшли до висновку, що графічні скорочення не є словами, вони не мають граматичних категорій роду та числа. Такі скорочення використовуються лише на письмі, тому не мають власної вимови, а в усному мовленні реалізуються повною формою слова чи словосполучення, від якого вони утворені. До графічних скорочень належать слова, що скорочуються при позначенні авеню, бульварів, будинків, вулиць та штатів, днів тижня, місяців, тощо. їх можна зустріти в листах, оголошеннях, наукових книгах та словниках, інтернеті, соціальних мережах. Аналіз структурних типів скорочень свідчить про різноманітність способів скорочення в сучасній англійській мові та про значний потенціал цих лексичних одиниць. У ході дослідження визначено, що існують напів скорочення, що складаються з акроніма одного члена словосполучення та повною формою іншого слова.
Збільшення кількості скорочуваний слів, що стали причиною зміни культури спілкування, розвитку науки та техніки, може спричини складнощі в розумінні та їх інтерпретації, перекладу. Щоб уникнути конфліктних ситуацій та бути на рівні з іншими користувачами соціальних мереж / читачами, потрібно бути не лише обізнаними в існуванні скорочень, а й знати точний переклад. В ході дослідження ми виявили, що абревіатури можуть бути однозначними, так і багатозначними.
Перспективи подальшого дослідження полягають в детальному аналізі графічних скорочень та досліджень напівскорочень та скорочень саме в інтернет просторі та мобільних засобах комунікації.
Ключові слова: лексичні скорочення, графічні скорочення, усікання, акронім, згущення, початкова абревіатура, гібридне утворення.
Abstract
Features of the use of abbreviations and their classification in the modern english language
Thearticleexaminesthepeculiaritiesoftheuseofvarioustypesofabbreviationsandexaminesthekeyproblemsofclassification. Specialattentionispaidtographicandlexicalabbreviations. Thepeculiaritiesoftheiruseareanalyzedandviewsontheproblemofshorteningwordsarereviewed. Initialabbreviationsandclipping (apheresis, syncopation, apocopeand a mixedtypeofabbreviationswerehighlightedwithinlexicalabbreviations. Lexicalabbreviationsarecomponentsofthevocabularyofthelanguageandare full-fledgedunitsofthelanguage. Theyoccupy a significantpartofthevocabularyofthelanguageandarefoundinvariousspheresoflife.
Weconcludedthatgraphicabbreviationsarenotwords, theydonothavegrammaticalcategoriesofgenderandnumber. Suchabbreviationsareusedonlyinwriting, thereforetheydonothavetheirpronunciation, andinoralspeech, theyarerealizedinthefullformofthewordorphrasefromwhichtheyareformed. Graphicalabbreviationsincludewordsthatareabbreviatedwhenindicatingavenues, boulevards, houses, streetsandstates, daysoftheweek, months, etc. Theycanbefoundinletters, announcements, scientificbooksanddictionaries, the Internet, andsocialnetworks. TheanalysisofstructuraltypesofabbreviationsshowsthevarietyofmethodsofabbreviationinthemodernEnglishlanguageandthesignificantpotentialoftheselexicalunits. Inthecourseoftheresearch, itwasdeterminedthat semi-abbreviationsconsistofanacronymofonememberof a wordcombinationandthefullformofanotherword.
Theincreaseinthenumberofabbreviatedwords, whichcaused a changeinthecultureofcommunicationandthedevelopmentofscienceandtechnology, cancausedifficultiesinunderstandingandtheirinterpretationandtranslation. Toavoidconflictsituationsandtobeon a levelwithothersocialnetworkusers/readers, itisnecessarynotonlytobeawareoftheexistenceofabbreviationsbutalsotoknowtheexacttranslation. Inthecourseoftheresearch, wediscoveredthatabbreviationscanbebothmonosemanticandpolysemantic.
Prospectsforfurtherresearchconsistof a detailedanalysisofgraphicabbreviationsandstudiesof semi-abbreviationsandabbreviationsspecificallyinthe Internet spaceandmobilemeansofcommunication
Keywords: lexicalabbreviations, graphicabbreviations, clipping, acronym, condensation, initialabbreviation, hybridformation.
Основна частина
лексичний скорочення словниковий
Постановка проблеми. Різноманітні соціальні зміни, глобалізація економічного співробітництва світових держав, нестача часу та поспіх людей мають широкий вплив на варіативність терміносистем мови, зокрема, на термінологічну варіативність. Цей глобалізований екстралінгвістичний чинник провокує швидкий ріст термінології, акронімів та абревіатур. Це стало природною умовою мовного спілкування не тільки в певному мовному просторі, а й у повсякденному спілкування. Технічні та специфічні терміни, що призводять до максимізації скорочень, пояснюється насамперед «принципом найменших зусиль» або так званим «законом економії мови». Майже кожна галузева термінологія перебуває під певною варіацією в стані постійних кількісних та якісних змін. Варіативність провокує спотворення у передачі значення термінів, а саме в їх перекладі. Правильне тлумачення термінів, знаходження одного правильного перекладу еквівалента в мові спеціального призначення є однією з центральних проблем сучасної термінології. Актуальність дослідження зумовлена значною кількістю скорочень у всіх стилях мови, а також збільшення кількості різних типів скорочень у всіх сферах життєдіяльності людей, поділу на які мовознавці не можуть дійди й до нині. Тому детальний аналіз особливостей скорочень та їх класифікації у сучасній англійській мові допомагає виявити складнощів у перекладі і їх розумінні й тлумаченні загалом.
Аналіз останніх досліджень і публікацій. Проблеми скорочених лексичних одиниць як специфічного мовного явища привертали увагу багатьох вчених, а саме: Лотте Д.С., Ніколенко А.Г., Гульшат З., Кукаріна А.Д, Борисов В.В., та ін. Незважаючи на те, що скорочення не завжди належить до продуктивних способів словотвору, усі мовознавці, які досліджували цю проблему, визнають факт її наявності і поширеності у мові.
Постановка завдання. Потрібно проаналізувати особливості вживання лексичних та графічних скорочень, переглянути погляди на проблему скорочення слів та описати типи скорочень. Для досягнення поставленої мети планується уточнити типологію скорочень та дослідити скорочення як спосіб словотворення. Об'єктом дослідження є скорочення, предметом дослідження - особливості їх функціонування у мовленні.
Виклад основного матеріалу дослідження. Більшість мовознавців погоджуються, що деривація та конверсія є основними способами словотвору, або регулярні та нерегулярні (абревіація) способи. Велика кількість новоутворень є незручними у використанні, тому утворюються скорочення слів. Воно відбувається не тільки методом формування нових слів, а й за допомогою заміни старих, за умови збереження значення. Дуже часто можемо зустріти такі поняття як abbreviation, acronym, abecedism, alphabeticword, anagram, blend, clipping, curtailment, contraction, ellipticalword, incompletecompound, initialism, logogram, photogram, shortening, stumpword, trunkword що позначають скорочення. Скорочення - слово, що утворене різними способами з існуючих слів. Абревіатура - це одиниця усного чи писемного мовлення, створена з окремих елементів звукової чи графічної форми мови (термін чи термінологічне сполучення), що сприяє лексико-семан-тичному зв'язку таких одиниць у ньому [1, с. 108].
При розгляді структури скорочень у мові взагалі, а в термінології, зокрема, слід враховувати два фактори: чи такі елементи оригінальних одиниць можна усунути у вирізанні; та чи це спосіб досягнення інтеграції його елементів [2; c. 11320]. Оскільки в науковій літературі немає єдиної класифікації способів утворення абревіатур (Кондратюкова) і немає єдиного положення про деякі типи скорочень (Марчук; Татаринов) [3], ми вважаємо, що можна визначити:
1. початкову абревіатуру (initialabbreviation), що утворюється за допомогою перших літер у терміносистемі;
2. синкопа (syncopation) - утворюється за допомогою першого складу, рідше другого;
3. згущення (condensation) - утворюється за допомогою ряду приголосних літер
4. термін, тобто приголосні скорочення або телескопія;
5. акронім або ініціальна абревіатура (acronym) - утворюється за допомогою початкової абревіатури для полегшення вимови;
6. гібридне утворення (hybridformation) - утворюється шляхом відсікання одного елемента, проте інший залишається незмінним [4].
Існує й загальна класифікація скорочень на графічні та лексичні. Графічні вживаються лише на письмі з крапками, дефісами, косою рискою, курсивом. Лексичну абревіатуру можна розділити на синтаксичні скорочення з елементами, що виключаються, та морфологічні скорочення, які в свою чергу поділяються на: синкопи; початкові скорочення (абревіатура перших літер); та змішані (з елементами синкопи та початкової абревіатури, частково скорочені, скорочення, телескопічні слова [5, с. 98].
Тенденція до збільшення кількості скорочених слів через використання скорочень, їх практичності у використанні та зручності у вживанні спостерігається у сучасній англійській мові. Як вже зазначалось раніше, не має чіткого поділу скорочень через особливість їх структури, можливість поєднання абревіатур з іншими способами словотвору та можливість різних способів скорочень взаємодіяти між собою, утворювати нові скорочені слова. Спостерігається скорочення таких частин мови як іменники (загальні та власні), прикметники, числівники і навіть дієслова. Різні прошарки лексики залучаються до словотвору, засоби створення нових слів стають більш різноманітними [6, с. 54].
В даній статті розглянемо два основних типи скорочень: графічні та лексичні за мовознавцем Е.М. Дубенцем. Графічні скорочення це слова, що утворились в результаті скорочення слів та словосполучень для спрощення їх написання, в усному мовленні такі вирази читаються повністю (за допомогою повних форм). До графічних скорочень можемо віднести:
e.g. - exempligratia - forexample - наприклад;
cf. - confer - compare - порівняйте;
р. t. - protempore - tillnow - дотепер;
s.a. - sineanno - dateisnotindicated - дата не вказана;
i. e. - idest - thatis - тобто;
с. - circa - about - приблизно;
etc. - etcetera - andtherest - i так далі;
ib. - ibidem - inthesamepassage - там само;
v., vs. - versus - against - проти;
v - via - through - через;
pp, p.p. - postprocurationem - forandonbehalfof - від імені, за дорученням.
v - vide - see - дивіться;
viz. - videlicet - namely - а саме;
NB - notabene - takespecialnote of - зверніть увагу на;
Деякі скорочення не мають еквівалента в мові перекладу, як правило це слова на позначення деяких грошових одиниць (libra - pound; denarius - penny). Замінюються латинські слова англійськими еквівалентами, якщо вони зустрічаються в тексті. До графічних скорочень також належать слова, що скорочуються при позначенні авеню, бульварів, будинків, вулиць та штатів Сполучених Штатів Америки:
AZ - Arizona - Арізона;
CA - California - Каліфорнія;
GA - Georgia - Джорджія;
NJ - NewJersey - Нью-Джерсі;
ave - avenue - авеню, проспект;
blvd/blv - boulevard - бульвар;
apt - apartment - квартира, апартаменти;
st - street - вулиця;
hse - house - будинок
В англійській мові функціонують й напів скорочення, що складаються з акроніма одного члена словосполучення та повною формою іншого слова:
V-day - VictoryDay; U-boat - underwaterboat; H-bomb - hydrogenbomb; U-pronunciation - upperclasspronunciation.
Іноді їх можна сплутати з символами: X-mas - Christmas; X-brace - хрестоподібний бур; Z-hour - zero-hour.
Множина абревіатур формується шляхом подвоєння літер (p. - page; pp. - pages; c. - chapter; cc. - chapters).
Графічними скороченнями також виступають буквенно-цифрові абревіатури для заощадження часу написання слів, що використовуються, як правило в засобах комунікації в неофіційному стилі мовлення (повідомлення, електронна адреса):
F2F - facetoface
Anyl - anyone
B4N - byefornow
CUL8R - seeyoulater
H2CUS - hopetoseeyousoon
10X - thanks
B4 - before
CU2MR - seeyoutomorrow
gr8 - great
До графічних скорочень також відносимо позначення днів тижня та місяців, величин на письмі (m - meter; km - kilometer; Th - Thursday; Fri - Friday; Sun - Sunday; Feb - February; Nov - November; Oct - October)
Як бачимо, графічні скорочення є досить поширеними в сучасній англійській мові та мають свої особливості що вносить певні обмеження у їх вживанні. Напівскорочення не характерні для української мови (поєднання цифр та літер). Графічні скорочення вживаються виключно на письмі, а в усній мові вимовляються повністю, саме тому можуть виникнути труднощі в їх інтерпретації та розумінні.
Лексичні скорочення мають таку назву через скорочення самої лексичної одиниці [7]. Існує безліч типів лексичних скорочень, серед яких розрізняють морфологічні та синтаксичні скорочення. Відмінність їх полягає у тому, що синтаксичні скорочення утворюються шляхом відкидання цільнооформлених елементів слова. До морфологічних належать:
- відсікання або усічення (апокопи, афереза, синкопа)
- ініціальні скорочення (абревіатури, що редуковані до початкової літери);
- скорочені форми;
- скорочення змішаного типу;
- телескопізми;
- фузія (злиття).
Труднощі можуть виникнути з розумінням деяких понять:
1. Відсікання - це скорочування слова шляхом відкидання двох або й більше літер підряд в кінці слова. Усічення відбувається лише на приголосний в українській мові, скорочення на голосну літеру можливе, за умови якщо саме слово розпочинається на голосну літеру. Проте в англійській мові це правило відсутнє (co - company; re - reply).
2. Апокопа - це скорочуване слово у якого зберігається початковий склад слова (incl. - including; app. - appendix; cont. - contents; exc. - except; admin. - administration; lab. - laboratory [8]).
3. Афереза - скорочення, де зберігається кінцевий елемент та опускається початковий склад слова (fend - defend; story - history).
4. Складноскорочені слова утворюються за допомогою поєднання двох або й більше слів, частинка яких відпадає. Вони можуть сполучати перше слово з початком або кінцем іншого або тільки з кінцем іншого слова: transceiver - transmitter + receiver; bit - binarydigit; avionics - aviation + electronics; graser - gammar-ray +laser;
5. Телескопізми - спосіб словотвору за допомогою накладання морфем: celery + lettuce - celtuce; mobus - motor+bus; buppie - black + yuppie). Телескопізми можуть передати значно більше інформації ніж інші скорочення що сприяють швидкому запам'ятовуванню слів. Більше часу та зусиль потрібно витратити, щоб отримати такі скорочення.
6. Фузія - скорочення компонентів слів, що утворюють милозвучне поєднання букв: LISP ['lisp] - listprocessing;
Скорочення за допомогою абревіатур є найбільш штучним способом словотвору. Дуже часто потрібно розуміти контекст, в якому використовується контретна абревіатура, щоб правильно інтерпретувати та перекласти її: BC - BeforeChrist/ BeforeComputers/BirthControl. Абревіатура може утворювати антонімічні та синонімічні ряди, так як має велику кількість лексико-семантичних варіантів. Деякі мовознавці, такі як Б.В. Пупченко та М.Д Гутнер пропонують розмежувати абревіатури на акроніми та звуковербальні абревіатури, що вимовляються згідно з алфавітом: PC/'pi:'si:/ - PersonalComputer; XML /'eks'em'el/ - ExtensibleMarkupLanguage. Акроніми (слова, що утворились за допомогою перших літер фрази або самого речення) можуть співпадати за формою скорочуваного слова з уже існуючими словами: CLASS - ComputerBasedLaboratoryforAutomatedSchoolSystems. Проте, не всі лінгвісти поділяють цю думку. Спільною рисою абревіатур та акроні - мів є те, що вони вимовляються і читаються як окреме англійське слово, відмінна риса полягає у тому, що акроніми не мають розділових знаків (крапок, що розділяють літери) [9]. Для того, щоб можна було назвати абревіатуру акронімом, акронім повинен бути зручним для читання, бути милозвучним та мати достатню кількість голосних звуків [10].
В англійській мові не скорочуються службові слова. Виключення становить сполучник and, що позначається символом &. Прийменники не скорочуються, а зберігаються: c-to-c - center-to - center. Власні назви можуть скорочуватись ще з давніх часів, особливо імена людей. Це пояснюється тим, що при скороченні вони набувають яскраво вираженого емоційного забарвлення та передають неформальний стиль мовлення: Veronika - Nika; Lizzie - Liz; Christine - ChristyorTina. На письмі можна зустріти й приклади скорочень прізвищ видатних людей:
G.B.S. - GeorgeBernardShaw;
D.D. - DianaDors;
M.M. - MichaelMorgan
За своїм походженням скорочувальні слова можуть бути запозиченими з інших мов (найбільша кількість з латинської та французької мови), а також споконвічними, новими.
Висновки. На сьогодні мовознавці та лінгвісти вирізняють цілу низку типів скорочень. Прийти до однієї думки їм важко, проте лексичні та графічні скорочення є базовими у всіх класифікаціях, що мають свої характерні особливості. Створення абревіатур відбувається за допомогою скорочення та складання. Їх поділ залежить від типу скорочення. В результаті цього утворюються особливі морфемні одиниці. Перевагою використання скорочень є можливість вигідно заміняти слова та цілі вирази, головний недолік - можливість втрачати внутрішню форму слова, а також, іноді, труднощі в розумінні та перекладі лексичної одиниці утворюваного слова. Деякі скорочені слова ввійшли в мову та повністю витіснили первинне слово. Тому дослідження даної теми буде актуальним багато років, допоки розвивається мова. Дослідження в напрямку розмежування графічних скорочень та поділу їх на підтипи; дослідження абревіатур в інтернет просторі та мобільних засобах комунікації стане перспективою подальших розробок.
Список використаних джерел
1. Ніколенко А.Г. Лексикологія англійської мови - теорія і практика. Вінниця: Нова книга, 2007. 528 с.
2. Гульшат З., Бейсембаєва М. Абревіація як відображення варіативності термінів у мові спеціального призначення: особливості перекладу. Міжнародний журнал екологічної та наукової освіти №11. Астана, 2016. С. 11319-11330.
3. Татаринов В.А. Теорія терміноведення. М.: Вища школа, 1996. 311 с.
4. Лотте Д.С. Проблема запозичення та упорядкування іншомовних термінів та терміноелементів. М.: Наука, 1982. 243 с.
5. Ільєнко О.Л., Каменєва І.А., Моштаг Є.С. Англійська лексикологія. Харків, Україна: Вид-во І. Іванченка, 2022.
6. Кудрявцева Л.А. Моделювання динаміки словникового складу мови. Київ: ІСЦ «Київський університет», 2004. 208 с.
7. Кеннон, Г Історичні зміни та англійське словотворення: новітні словникові елементи. Нью-Йорк, США: 1986.
8. Кукаріна А.Д. Способи перекладу абревіатур в англомовному та україномовному медичному дискурсі: дисер. канд. філол. наук: спец. 10.02.16 - перекладознавство. Київ, 2017. 244 с.
9. Борисов В.В. Акронімія в сучасній англійській мові. №6, 2008. 110 с.
10. Гавриленко А.В. Мовні реалії та проблеми перекладу. Філологічні трактати. 2011. №3. Том 3. С. 12-16.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Розвиток явища скорочення як взагалі, так і в межах англійської мови. Основні типи скорочень сучасної англійської мови. Особливості вжитку скорочень та їхнє місце в сучасній англійській мові. Способи перекладу англійських скорочень українською мовою.
дипломная работа [70,3 K], добавлен 22.06.2012Етапи розвитку явища скорочення як взагалі, так і в межах англійської мови. Основні типи та різновиди скорочень англійської мови. Особливості вжитку скорочень та їх місце в сучасній лексиці. Механізми скорочення при формотворенні та словотворенні.
курсовая работа [50,7 K], добавлен 16.02.2012Визначення та співвідношення понять "скорочення" та "абревіатура". Процес скорочення як механізм формотворення та словотворення в сучасній англійській мові, його значення в авіаційній термінології. Проблеми перекладу скорочень та абревіатур в авіації.
дипломная работа [75,6 K], добавлен 29.09.2009Вивчення способів утворення та особливостей функціонування скорочень в сучасній англійській мові. Дослідження абревіатур, що найчастіше використовуються в англомовній пресі. Правила укладання та вживання абревіатур. Проблеми, які виникають при перекладі.
курсовая работа [54,4 K], добавлен 08.12.2013Неологізми і способи їх творення у сучасній англійській мові. Інноваційні мовні одиниці науково-технічної сфери англійської мови. Збагачення словникового складу сучасної англійської мови та особливості функціонування науково-технічних неологізмів.
курсовая работа [54,2 K], добавлен 02.07.2013Артикль як службове слово, його класифікація та різновиди в сучасній англійській мові, значення та функції, варіанти комунікації. Визначений the та невизначений a(n) тип артиклів в системі англійської мови, їх відмінні особливості та головне призначення.
доклад [20,5 K], добавлен 23.12.2012Афіксація, словоскладання, конверсія, реверсія як основні способи словотворення в сучасній англійській мові. Абревіація як особливий спосіб англійського словотворення. Вживання абревіатур в американському та британському варіантах англійської мови.
дипломная работа [698,2 K], добавлен 04.05.2019Класифікація артиклів та займенників у англійській мові. Функції, умови використання, характеристики, різновиди артиклів та займенників у сучасній англійській мові. Особливості вживання артиклів та займенників у творі В.С. Моема "A casual affair".
курсовая работа [58,3 K], добавлен 19.01.2012Суть поняття вставні та вставлені конструкції та їх особливості, причини вживання у періодиці. Визначення ролі вживання розмовних слів та конструкцій на формування правильної літературної української мови на базі аналізу українських періодичних видань.
курсовая работа [29,9 K], добавлен 22.11.2014Місце класичної китайської мови веньянь та байхуа у розвитку китайської мови. Модернізація писемності. Відмінності в граматичному складі веньянь і сучасної китайської мови. Сфера застосування веньянізмів. Фразеологічна система сучасної китайської мови.
дипломная работа [84,2 K], добавлен 27.12.2012Особливості вживання та правопису в українській мові запозичень російського, латинського, німецького й англійського походження. Переклад конструкцій ділового стилю, відмінювання числівників. Складання запрошення на прийом з нагоди відкриття виставки.
контрольная работа [22,5 K], добавлен 17.03.2014Прагматичні особливості вживання епітетів у текстах різних функціональних стилів. Вивчення стилістичного прийому епітета, його структурного, семантичного та філологічного аспектів у сучасній англійській мові. Створення лінгвістичної теорії тексту.
курсовая работа [41,2 K], добавлен 24.11.2015Дієслово, як частина мови. Граматична категорія часу в англійській мові. Проблема вживання перфектних форм. Функціонування майбутньої та перфектної форм в сучасній англійській літературній мові на основі творів американських та британських класиків.
курсовая работа [90,3 K], добавлен 02.06.2015Дослідження процесу становлення мовознавства для більш точного розуміння лінгвістичної ситуації у світі. Деривація як провідна традиція мовотворення англійської мови. Способи англійського словотвору. Приклади скорочень та абревіацій англійської мови.
курсовая работа [71,5 K], добавлен 13.04.2015Семантичні, мовностилістичні особливості та структура фразових дієслів в англійській мові, їх переклад на основі повісті-казки. Визначення місця дієслів у системі лексичних одиниць сучасної англійської мови. Фразеологізми як одиниці міжмовної комунікації.
курсовая работа [50,3 K], добавлен 28.10.2015Фонові знання, необхідні перекладачеві для перекладу текстів з гендерної лінгвістики. Граматичні, лексичні та термінологічні труднощі при перекладі. Наслідки вживання сексистської мови. Систематизація виокремлених лексичних одиниць та їх складність.
дипломная работа [347,3 K], добавлен 22.07.2011Визначення особливостей граматичної будови англійської мови. Аналіз вживання й використання відмінків у сучасній публіцистиці. Дослідження новітніх поглядів й тенденцій щодо відмінкової парадигми. Класифікація відмінків за семантичними характеристиками.
курсовая работа [251,0 K], добавлен 06.11.2012Визначення статусу артикля в сучасній англійській мові. Артикль, як службове слово, його роль в граматиці тексту та специфіка функціонування в публіцистичному стилі. Правила вживання означеного, неозначеного артикля з власними назвами та його відсутність.
дипломная работа [110,3 K], добавлен 16.06.2011Найбільш продуктивні способи утворення нових слів в англійській мові, основні сфери вживання неологізмів. Огляд словотворчої системи англійської мови. Способи утворення неологізмів на основі дослідження "Словника нових слів англійської мови" Дж. Ейто.
дипломная работа [82,9 K], добавлен 07.02.2011Визначення поняття та класифікація словотворення в сучасному мовознавстві. Синтаксичні способи будови слів в англійській мові, використання скорочень, метафор та новотворів. Дослідження парадигми в мовознавстві та основні вимоги до рекламної лексики.
дипломная работа [97,3 K], добавлен 07.11.2010