О мобильности концепта "знатность" в современном английском языке (на примере блендинга "мегксит" и связанного с ним микроконцепта)

Суть понятия "знатность", которое вошло в концептосферу английского языка. Определение лексико-фразеологической системы языка. Влияние изменений внутри королевской семьи, происходящих в английском микро-концепте "знатность" на концепт "знатность".

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 03.05.2023
Размер файла 31,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Бакинского евразийского университета

О мобильности концепта «знатность» в современном английском языке (на примере блендинга «мегксит» и связанного с ним микроконцепта)

Айнура Гусейнхан Рагимли,

диссертант кафедры общей филологии

Баку, Азербайджан

Аннотация

В статье рассматривается понятие «знатность», которое вошло в концептосферу современного английского языка. Известно, что лексико-фразеологическая система языка воплощает его наиболее динамичный, открытый уровень для изменений. Наиболее очевидный пример этого можно увидеть в изменениях, происходящих в английском микро-концепте «знатность». Объективные факторы, в частности, определенные изменения внутри королевской семьи, оказали значительное влияние на концепт «знатность», который имеет серьезный лингвокультурный контекст в рамках британской монархии, и в результате в последние годы сформировался новый микроконцепт «знатности» - Megxit. Анализ концепции Megxit показывает, что здесь есть более фундаментальные последствия, чем концепция Вгєхії, которая отражает недавние события британской жизни. Поскольку лексико-фразеологическая система служит номинации, она достаточно чувствительна к любым изменениям в жизни общества, в результате «рождается» лексическая или фразеологическая единица, которая служит для конкретного обозначения инновации, то есть или экспортирует с языка «передатчика», или автора, или же создает новую единицу номинации за счет собственных внутренних ресурсов. Микроконцепт Megxit, который мы рассмотрим в этой статье, принадлежит британской версии английского языка как с точки зрения идеи, лежащей в основе концептуализации, так и с точки зрения причин и условий механизмов реализации этого микроконцепта. Вскоре он был освоен не только разными вариантами английского языка, но и другими языками мира. Формирование новых концептов напрямую связано с социолингвистическими процессами, протекающими в обществе. Новые языковые средства при этом расширяют языковую картину мира, обогащают словарный состав многих языков. Кроме того, этот процесс отражает реальную социальную жизнь современного общества.

Ключевые слова: английский язык, концепт «знатность», «Мегксит», «Брексит», блендинг. концептосфера лексический фразеологический

Анотація

Айнур Гусейнхан РАГІМЛІ,

дисертант кафедри загальної філології Бакинського євразійського університету (Баку, Азербайджан)

ПРО МОБІЛЬНІСТЬ КОНЦЕПТУ «ЗНАТНІСТЬ» У СУЧАСНІЙ АНГЛІЙСЬКІЙ МОВІ (НА ПРИКЛАДІ БЛЕНДИНГУ «МЕГКСІТ» І ПОВ'ЯЗАНОГО З НИМ МІКРОКОНЦЕПТУ)

У статті розглядається поняття «знатність», яке увійшло в концептосферу сучасної англійської мови. Відомо, що лексико-фразеологічна система мови втілює його найбільш динамічний, відкритий рівень для змін. Найбільш очевидний приклад цього можна побачити в змінах, що відбуваються в англійському мікроконцепті «знатність». Об'єктивні чинники, зокрема, певні зміни всередині королівської сім'ї, мали значний вплив на концепт «знатність», який має серйозний лінгвокультурний контекст у рамках британської монархії, і в результаті в останні роки сформувався новий мікроконцепт «знатності» - Megxit. Аналіз концепції Megxit показує, що тут є більш фундаментальні наслідки, ніж концепція ВгєхН, яка відображає недавні події британського життя. Оскільки лексико-фразеологічна система служить номінації, вона досить чутлива до будь-яких змін в житті суспільства, в результаті «народжується» лексична або фразеологічна одиниця, яка служить для конкретного позначення інновації, тобто або експортує з мови «передавача», або автора, або ж створює нову одиницю номінації за рахунок власних внутрішніх ресурсів. Мікроконцепт Megxit, який ми розглянемо в цій статті, належить британській версії англійської мови як з точки зору ідеї, що лежить в основі концептуалізації, так і з точки зору причин та умов механізмів реалізації цього мікроконцепту. Незабаром він був освоєний не тільки різними варіантами англійської мови, а й іншими мовами світу. Формування нових концептів безпосередньо пов'язано з соціолінгвістичний процесами, що протікають в суспільстві. Нові мовні засоби при цьому розширюють мовну картину світу, збагачують словниковий склад багатьох мов. Крім того, цей процес відображає реальну соціальну життя сучасного суспільства.

Ключові слова: англійська мова, концепт «знатність», «Мегксіт», «Брексіт», блендинг.

Abstract

Ainura Huseynkhan RAHIMLI,

Dissertation at the Department of General Philology

Baku Eurasian University (Baku, Azerbaijan)

ON “ACTIVITY” OF THE CONCEPT OF “NOBILITY” IN THE MODERN ENGLISH LANGUAGE (AS AN EXAMPLE OF THE “MEGXIT” BLENDING AND ASSOCIATED MICROCONCEPT)

The “Nobility” which is included in the modern English language concept sphere is being investigated. It is known that the lexical-phraseological system of the language reflects its most eloquent, and the degree most open to changes. The most striking example of this can be seen in the changes taking place in the “Nobility” microconcept of the English language. So, objective factors, specifically certain changes occur in the Royal family, have has made a serious impression on the concept of “Nobility”, which has a serious linguocultural condition regarding the British Monarchy Institute, and as a result, the new microconcept of “Nobility” - the microconcept of “Megxit” has been formed over the past few years. The analysis of the “Megxit” concept suggests that there are also significant influences than the “Brexit” concept here, which reflects the processes that are relevant to the British state in recent times. Since the lexical and phraseological system serves as a nomination, it is quite sensitive to any changes in the life of society, as a result, a lexical or phraseological unit is created that serves to specifically indicate an innovation, that is, it either exports from the language of the “transmitter”, or the author, or creates a new unit of nomination from its own internal resources. The Megxit microconcept, which we will consider in this article, belongs to the British version of the English language both from the point of view of the idea underlying the conceptualization, andfrom the point of view ofthe causes and conditions ofthe mechanismsfor implementing this microconcept. Soon it was mastered not only by different variants of the English language, but also by other languages of the world. The formation of new concepts is directly related to the sociolinguistic processes taking place in society. At the same time, new language tools expand the linguistic picture of the world; enrich the vocabulary of many languages. In addition, this process reflects the real social life of modern society.

Key words: English language, “Nobility” concept, “Megxit”, “Brexit”, blending.

Известно, что лексико-фразеологическая система языка охватывает его наиболее динамичный, изменчивый уровень. Лингвисты, подчеркивая, что этот уровень в большей или меньшей степени постоянно обновляется, утверждают, что этот процесс происходит в двух направлениях: с одной стороны, язык оснащается новыми единицами, с другой - языковая система удаляет из своего «обращения» лексико-фразеологические элементы, утративших свою применимость (1, Немченко В.Н., 2008: 566-567).

Прежде чем перейти к детальному анализу условий и механизмов реализации концепта Megxit, следует отметить, что именно на основе фрейма, фрейм-сценариев разветвления, лексикофразеологической структуризации этого концепта мы можем параллельно визуализировать и процесс формирования концепта, его «живой формат». Интересно, что у нас была возможность проследить социолингвистический аспект формирования концепции Вгехк в процессе появления аналогичного «концепта» процесса в лингвокультурной среде Великобритании (подробнее об этом: Mariani, F. 2017; Vera S., 2017). Непосредственная связь ситуации с Brexit с вопросом о статусе английского языка в Европейском Союзе (Webster R., 2016), благодаря своей социолингвистической сущности, неизбежно затрагивает как социологов- экономистов (Ginsburgh V., 2018), так и лингвистов (Setter J., 2019; Марусенко М.А., 2017: 118-134), став объектом особого интереса многих исследователей. В этом смысле не случайно, что понятие Brexit быстро привилось в английском языке, с широкой семантической диверсификацией поля, со многими понятиями (например, концепция «Other-Native» (Алиева Т.В., 2017: 8-13); концепция «Crisis» (Кропотухина П.В., 2017: 94, 99), а также понятия «Независимость» и «Выборы» (см.: Жидков А.В., 2017) и т.д.). По словам лингвистов, тот факт, что концепция Brexit была рассмотрена в средствах массовой информации, в научных исследованиях, а также в политических дискуссиях в различных аспектах и интенсивности, играет исключительную роль в реализации его концептуального потенциала (Сергиенко П.И., 2017: 168-177).

Связь, или, точнее, параллель между понятием Megxit, что напрямую связано с понятием «знатности», и Brexit обусловлена тем, что первое из них было сформировано на основе аналогии с концепцией выхода Великобритании из ЕС. Не вдаваясь в глубокий анализ социальных, экономических, геополитических условий, причин и следствий этих процессов, мы хотели бы сгруппировать чисто лингвистические вопросы следующим образом.

Как известно, на референдуме, состоявшемся 23 июня 2016 года, Великобритании дало свой исторический ответ на дилемму о том, должна ли страна оставаться в Европейском Союзе. С протестами 51,9% населения страны (и 48,1% «за») стало возможным начало «Брекситской хроники» (Brexit) Великобритании. Однако по ряду объективных и субъективных причин процесс выхода Британии из Европейского Союза был завершен только 31 января 2020 года (Хроника брексита, 2020). Термин «Брексит» был придуман некоторое время назад, 15 мая 2012 года, в статье Питера Уилдинга, озаглавленной «Stumbling towards the Brexit», после жарких дебатов в британском обществе по поводу выхода из еврозоны. Как видно из примера, термин «Брексит» представляет собой комбинацию двух ключевых слов, которые имеют решающее значение для этой ситуации: «Брексит» - сокращенное словосочетание «британский выход»: Brexit is short for "British exit” - and is the word people use to talk about the United Kingdom S decision to leave the European Union (EU (Brexit: Your simple).

По словам Кристин Рон, которая проследила хронологию процесса «укрепления» позиции этого слова в современном английском языке, термин «Brexit» по сути является сложным именным словосочетанием (complex nominal), причем британско-английская тенденция (Brtish Englis) к игре слов сыграла исключительную роль в его формировании. Автор указывает на то, что решающее влияние здесь оказывают богатые традиции словесного юмора в английском языке (English has a long and rich tradition of verbal humor. British media in particular are no strangers to various kinds of wordplay) (Ro Ch., 2019).

Процесс, который вошел в историю под именем Megxit, также параллелен процессу Brexit семантикой «exit» в своей основе. Так, 8 января 2020 года герцог и герцогиня Сассекские, то есть принц Гарри и его жена Меган Маркл, объявили о своем совместном решении «сделать шаг назад» с позиции «больших» лиц королевской семьи: «After many months of reflection and internal discussions, we have chosen to make a transition this year in starting to carve out a progressive new role within this institution. We intend to step back as `senior' members of the Royal Family and work to become financially independent, while continuing to fully support Her Majesty The Queen» (The Duke). Как видно из текста заявления, микроконцепт Megxit, образованный на основе отставки герцога и герцогини Сассекских, несомненно, относится к понятию «благородство». Достаточно сказать, что в заявлении из 204 слов, которое ознаменовало начало Мегкситского процесса, содержалось 35 слов и фраз, связанных с понятием «благородство» (Her Majesty The Queen, The Prince of Wales, The Duke of Cambridge, `senior' members of the Royal Family, Their Royal Highnesses, The Duke and Duchess of Sussex, royal tradition, и т. д.).

Как известно, термин Megxit также имеет сложную структуру (Meghan + exit), но эту сложность (как мы увидим позже в расширенном анализе производной модели) нельзя охарактеризовать просто как комбинацию двух слов в морфемной строчке.

Второе основание нашего анализа проистекает из того факта, что эти два понятия (Brexit и Megxit) образовали имена на основе общей производной модели. Речь идет о смешивании (блен- динге), которое ценится как новый лингвистический феномен и, по сути, не только как процесс словообразования, но и как модель когнитивнопрагматической контаминации. Как подчеркивает видный представитель когнитивной лингвистики Н. Н. Болдырев, «процесс формирования значения воплощает процесс когнитивного восприятия. Это процесс, который прочно связан с восприятием окружающего мира и формирует соответствующие понятия, основанные на этом восприятии» (Болдырев Н., 2009: 74). Таким образом, если объекты, на которые направлен процесс восприятия, связаны с контаминацией двух или более процессов, объектов и признаков, когнитивный процесс обеспечит формирование контаминации того же формата и вербализацию его в обмен на информацию, которую он получает. Оценивая процесс контаминации с точки зрения когнитивно-коммуникативной парадигмы, исследователи приводят следующую группу слов для этого конкретного типа контаминативного происхождения: brunch (breakfast + lunch), Oxbridge (Oxford + Cambridge), motel (motor + hotel), Spanglish (Spanish + English), smog (smoke + fog), workaholic (work + alchoholic), Adidas (Addi + Das-sler), Eurovizion (Europe + television), boatel (boat + hotel), chunnel (tunnel + channel), blizzaster (blizzard + disaster) и так далее (Абросимова Л.С., 2019).

Как приведенные выше примеры, так и новые политические термины Brexit и Megxit воплощают структурно-семантическую контаминацию двух слов таким образом, который подходит для произношения. Megxit, как термин нового поколения, основан на контаминации двух слов: Maghan + exit = Megxit (сравните: Британия + выход = Brexit). Следует отметить, что благодаря контаминации этих двух слов образовались два варианта (Mexit и Megexit), но со временем один из этих вариантов практически потерпел «поражение», поскольку является более лаконичным. Однако в первое время использовались оба варианта: Is Prince Harry or Meghan Markle Taking Responsibility for `Megexit' Decision? (Jackson, 2020). The Queen AGREES to let Harry and Meghan Megexit (The Queen, 2020).

За короткое время в социальных сетях и в средствах массовой информации утвердилась мекситская версия термина Mexit: Meghan Markle and Harry Pushed to Breaking Point (Jaber E., 2020); Mexit ': Meghan did not `Make ' Harry go rogue -- the ugly truth about Royal reporting. The infamous British press,... coined the witty title, `Mexit, 'for this historic withdrawal. (Mahmud M.). Иногда также наблюдался параллелизм терминов Mexit и Megxit: But the disbelief soon gave way to pertinent questions about the pair's future roles, memes and yes, Mexit and Megxit hashtags. (Bourke L., 2020). Анализ показывает, что вариант контаминативного термина Mexit был активен в социальных сетях в течение короткого времени и использовался в некоторых средствах массовой информации, в основном в иностранных СМИ (пакистанские англоязычные СМИ, австралийские газеты и т.д.). Он не работал в британской и американской прессе. В первую очередь это связано с тем, что английский язык, как и любая языковая система, придерживается принципа экономии. Согласно законам внутреннего регулирования языковой системы, язык легко отказывается от языковых единиц и форм, которые приводят к дополнительному когнитивному, а также артикуляционно-акустическому потреблению энергии. К таким «энергоемким» языковым единицам или процессам относятся омонимы или феномен омонимии. Как отметила А. И. Головная в своей монографии «Омонимия как системная категория языка», «пользователь языка подсознательно избегает омонимичных форм» (Головня А. И., 2007: 110). Это был момент омонимии, который через некоторое время лишил возможности работать самый краткий вариант контаминации слов Meghan + exit (Mexit). Известно, что в мировой политической системе термин mexit образовался в связи с выходом мексиканского государства из Североамериканской ассоциации свободной торговли (The North American Free Trade Agreement или Nafta) (Meyer L., 2017). Соответственно, этот контаминативный термин получен из комбинации слов mexican и exit. Conversely, Mexit is not the willing departure of Mexico, but the country's de facto expulsion from the political, economic, and social space of North America as the result of a decision by the Trump administration (Meyer L., 2017). Интересно, что этот термин даже сумел создать парадигму глагола. Например: «I tried to call Humberto at Tecate company. I was surprised to find out he mexited Tecate» (Mexit).

Для сравнения, как отмечают белградские лингвисты Г. Лалиx-Крстен и Н. Силашкин, которые изучали состояние термина Brexit в современном английском языке и его потенциал для производных неологизма, термин Brexit также имеет аналоги или производные Brexit, Brexite, Brexitsphere, Regrexit или Brexitology. Лингвисты также используют термин Grexit (Grexit (Greece + exit)), который не только служит проформой Brexit для термина Brexit, но и находится на той же политической и экономической платформе, то есть в дискуссиях и прогнозах о выходе соответствующих стран из Европейского Союза. Они также отметили появление терминов Spexit (Spain + exit), itexit (Italy + exit). В то же время Г. Лалич-Крстен и Н. Силашки основывали свои исследования на примере Brexit, а в последующие годы Califexit (California + exit), Fixit (Finland + exit), Mexit (Messi+exit), Trexit (Trump + exit), Texit (Texas + exit) и т.д. Они выразили вероятность того, что такие варианты уже возникают или могут возникнуть в будущем. Лингвисты также указывают, что формы глаголов, такие как bregret, brexit и regrexit, образуются со ссылкой на термин формата блендинга Brexit (Lalic-Krstin G., 2019: 3-8). Кстати, следует отметить, что на основе понятия Megxit также удалось ввести новый глагол в современный английский язык, то есть на основе этого семантического поля. Мы говорим о Меган Маркл (to Meghan Markle).

`To Meghan Markle', `Megxit ' explained: Here's how the Duchess' royal exit has given birth to new words... It is good they have realised the importance of their well-being and Meghan Markled (P' Rayan A.). Как можно видеть, семантическая инфраструктура этого вновь образованного глагола обеспечивается только соответствующим контекстом.

Следует отметить, что, термин Grexit был придуман экономистом Эбрагимом Рахбари. 6 февраля 2012 г. впервые это слово было использовано им, а также экономистом Citigroup У. Х. Байтером. Благодаря адекватности термина ситуации и благодаря наиболее полному и краткому описанию кризиса термин Grexit использовался известной газетой Financial Times для описания событий 2012 года, когда Греция, будучи страной Европейского Союз переживала кризис. Следует отметить, что наблюдатели, в том числе Ральф Аткинс, указали, что слово Brexit произошло непосредственно от Grexit.

В этом смысле нет никаких сомнений в том, именно экономист Э. Рахбари, который, наряду с термином «Brexit», стал «крестным отцом» термина «Megxit», предложил термин «Grexit». Однако в становлении и популяризации Megxit можно отметить роль британских СМИ, особенно известной газеты «The Sun», этот термин впервые появился на ее страницах (Adam K., 2020; см. также: Landler M., 2020).

Дж. Нанн, корреспондент «The Guardian», известный своими статьями по языковым проблемам, обратил внимание на аналогии происхождения термина Megxit и оценил возможность распространения варианта Maghangate вместе с вариантами Megxit и Megexit. Оценивая многие аспекты проблемы, G. Nunn считает, что суффикс -gate семантически связан со скандалом с Уотер- гейтом (Watergate scandal), который разразился в предвыборной ситуации и привел к отставке 37-го президента США Р. Никсона и потому рекомендует воздержаться от использования термина Maghangate (Nunn G., 2020). Тем не менее, конта- минативное использование термина Meghangate также достаточно распространено. Например: Revolting Subject: Meghangate ... I'm Enjoying MeghanGate (Revolting Subject).

Интересно, что термин maghangate образовался задолго до решения герцога и герцогини Сассекских о выходе из реального состава королевской семьи. В целом противостояние Меган Маркл с британскими таблоидами, а также ее напряженные отношения с конкретными журналистами упоминаются в соответствующих терминах (meghangate) и привели к «кампании осуждения» и противостояния в средствах массовой информации страны. Например, вот выдержка из статьи, опубликованной в одном из ведущих американских СМИ за несколько месяцев до знаменитого заявления герцога и герцогини: On Meghan-gate, Trump sought to walk back his previous comments that the new British royal mom was “nasty' ' (Goldiner D., 2015).

В качестве логического продолжения вышеупомянутых вариантов в обеих концептах наблюдается определенная степень параллелизма между фрейм-сценариями.

Прежде всего, следует отметить, что после принятия решения и объявления процесса Megxit, то есть исключения герцога и герцогини Сассек- ских из состава представителей «старших членов» королевской семьи, заключаются соглашения о путях отделения принца Гарри и Меган Маркл из Букингемского дворца, а также, возможно, и два сценария прогноза: soft Megxit и hard Megxit.

Рассмотрим примеры: Hard or soft Megxit? What's on the table.... Will it be a hard Megxit or a soft Megxit? (Low V., 2020); Whether or not the ex-Sussexes ' new independence will require a hard or soft Megxit has yet to be determined... (Hampton R., 2020).

Таким образом, после заявления Сассексов об ограничении их деятельности в качестве «старших» членов королевской семьи, о переходе к некоему «полуштатному режиму», герцог и герцогиня стремились отойти отиз активного участия в жизни королевской семьи при условии сохранения определенных привилегий. Наблюдатели описывали это как «soft Mexit» планов Сассексов.

Prince Harry and Meghan Markle will still be the Duke and Duchess of Sussex, but Queen Elizabeth II's statement on Saturday made it clear there will be no "soft"Megxit (Levine D.S.).

Согласно soft Megxit, Сассексы сохраняют дополнительные источники дохода и титулы королевской семьи. Однако тот факт, что королева лишила Сассексов званий Его Королевского Высочества // Ее Королевского Высочества (His Royal Highness // Her Royal Highness) и ограничила некоторые привилегии, а также сняла с них некоторые должности, сделало возможным hard Mexit.

Can Harry handle hard Megxit? ... They thought they could cash out, but now they're being cast out. It's going to be a hard Megxit (Green D., 2020).

Возвращаясь к аналогии с Brexit, следует отметить, что в контексте Brexit возникла та же стереотипная оппозиция: There are a myriad of possible post-EU arrangements being discussed and, although there are no definitive definitions, they can be loosely categorised as “hard” or “soft”Brexit options (Sims A., 2016); DIVORCE DEAL: What is the difference between a soft and hard Brexit? (Divorce Deal, 2-19).

Параллель с Brexit на этом не заканчивается. Таким образом, как и в концепте Brexit, в концепте Megxit есть некоторые сходства в развитии семантического поля.

А. А. Бузыкина и Ю. Я. Петрова, изучавшие формы репрезентации концепта Brexit в британских СМИ, отмечают, что здесь есть семантические области Brexit divorce, Brexit path. (Бузыкина А.А., 2019). В аналогичном исследовании также отмечено существование таких семантических доменов: Brexit - earthquake, Brexit - road, dirty Brexit, spicy Brexit - `bad-tempered' Brexit, Brexit circus, Brexit madness, Brexit soap (Каштанова И. И., 2018). Следует отметить, что благодаря сходству в концепте Megxit есть сходные семантические области. Давайте сравним: Brexit soap - Megxit drama; Brexit - earthquake - The “Megxit” Fallout, и так далее. Вот примеры: Royal revelation: The TRUE mastermind behind Harry and Meghan's Megxit shock (meghan-markle); Brexit shock: The SIX things UK citizens can still do in the EU after January 31 (brexit-news).

В обоих случаях ясно, что мы сталкиваемся с метафорой, основанной на шоковом влиянии ситуации на британское общество. Что касается механизма формирования этого семантического поля, мы можем определить наличие рамочного сценария, который является одной из единиц концептуального структурирования: решение «отделиться» - внезапность / спонтанность решения - неподготовленность общества - эмоционально-экспрессивная реакция общества. Последний пункт напрямую связан с процессом когниции и основывается на природе реакции (шоковом эффекте) этого процесса, то есть на «обработке» полученной информации, показывающей реакцию общества в тот момент.

Список использованных источников

1. Немченко В.Н. Введение в языкознание. М.: Дрофа, 2008. 703 с.

2. Mariani, F. Brexit: linguistic consequences, January 03, 2017.

3. Vera S. Linguistic Brexit? Communication breakdown as fewer Brits learn European languages, January 10, 2017.

4. Webster, R. After `Brexit', English May Be Dropped as an Official Language of EU, January 25, 2016

5. Ginsburgh V., Moreno-Ternero J, Weber Sh. The fate of English in the EU after Brexit: Expected and unexpected twists // 26 August 2018.

6. Setter J. Will Brexit spell the end of English as an official EU language? // The Guardian, 27 Dec 2019

7. Марусенко М.А. Brexit и эволюция европейской системы языков Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. 2017. №1 C. 118-134

8. Алиева Т.В. Референдум Брексит: языковые средства актуализации оппозиции «свой-чужой» Вестник Московского государственного областного университета. Лингвистика. 2017. №3. С. 8-13.

9. Кропотухина П.В. Концептуальные метафоры кризисного дискурса Великобритании // Политическая лингвистика. 2 (62), 2017, c.94-99.

10. Жидков А. В. Влияние британских СМИ на итоги референдума о членстве Великобритании в ЕС (Brexit) Общество: политика, экономика, право. 2017.

11. Сергиенко П.И. Репрезентативные особенности концептуализированной области Brexit (на материале политических неологизмов) Вестник МГУ. Серия 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2017. №1. С. 168-177.

12. Хроника брексита от референдума до наших дней. 3,5 года метаний, 31 января 2020.

13. Wilding P. Stumbling towards the Brexit. Britain, a referendum and an ever-closer reckoning

14. Brexit: Your simple guide to the UK leaving the EU.

15. Ro Ch. “How Brexit changed the English language”, 14 March 2019.

16. The Duke and Duchess of Sussex. URL: https://sussexroyal.com/about/ (дата обращения: 13.01.20)

17. Болдырев Н. Функциональная категоризация английского глагола М.: Либроком, 2009. 144 c.

18. Абросимова Л. С. Блендинг в аспекте когнитивно-коммуникативной парадигмы Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия Филология, Журналистика. 2012.

19. Chris Jackson Is Prince Harry or Meghan Markle Taking Responsibility for `Megexit' Decision? // The Blast, January 21, 2020.

20. The Queen AGREES to let Harry and Meghan Megexit, January 13, 2020.

21. Jaber E. Mexit: Meghan Markle and Harry Pushed to Breaking Point. 23 January, 2020.

22. Mahmud M. Mexit': Meghan did not `Make' Harry go rogue - the ugly truth about Royal reporting // The Daily Time.

23. Bourke L. Complicated, remarkable, Megxit: How the royal announcement unfolded // The Sydney Morning Herald, January 9, 2020.

24. Головня А.И. Омонимия как системная категория языка. Мн.: БГУ, 2007. 132 с.

25. Meyer L. Mexit: The Return of Distant Neighbors By // The Berkeley Review of Latin American Studies, Spring, 2017. URL: https://clas.berkeley.edu/ (дата обращения: 24.03.20) Mexit.

26. Lalic-Krstin G., Nadezda Silaski N. From Brexit to Bregret: An account of some Brexit-induced neologisms in English // English Today, pp. 3-8.

27. P' Rayan A. `To Meghan Markle', `Megxit' explained: Here's how the Duchess' royal exit has given birth to new words.

28. Krause-Jackso F. Economist Who Coined `Grexit' Now Says Greece Will Stay in Euro. URL: https://www.bloomberg.com/news (дата обращения: 19.02.20)

29. Atkins R. A year in a word: Grexit // Financial Times, 23 Dec, 2012.

30. Adam K. Britons muse on `Megxit': `Diana would be so proud' // Yan 11,2020.

31. Landler M. `Megxit' Is the New Brexit in a Britain Split by Age and Politics // The New York Times, Jan. 15, 2020.

32. Nunn G. `Megxit' may seem like a simple portmanteau, but it has far more sinister undertones,15 Jan 2020

33. Grexit' - Wer hat's erfunden?.

34. Mister Grexit“ warnt vor Implosion der Euro-Zone, 9.01.2015.

35. Revolting Subject: Meghangate.

36. Goldiner D. Trump claims there are `two sides' to climate change and says Meghan Markle was `nasty to me' in wild Piers Morgan interview // The New York Daily News 5 Jun 2015.

37. Low V., Blakely R. Hard or soft Megxit? What's on the table, January 13 2020.

38. Hampton R. The Most Bananas Quotes From Alleged Royal Insiders About Megxit // Slate Magazine, 14 Jan 2020.

39. Levine D.S. Meghan Markle and Prince Harry: No Royal Titles, No Public Funding and 5 More Changes the Couple Will Make.

40. Green D. Can Harry handle hard Megxit? 18 January 2020.

41. Sims A. What is the difference between hard and soft Brexit? Everything you need to know // The Independent, 3 October 2016

42. DIVORCE DeAl What is the difference between a soft and hard Brexit? // The Sun, 5 August, 2019

43. Бузыкина А.А.,Петрова Е. Ю. К вопросу о репрезентации брексита в британских СМИ, 2019.

44. Каштанова И. И. Бирюкова О.А. Давыдова Е. А. Концепт Brexit в современном англоязычном медиадискурсе Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2018. № 10 (88), Ч. 2. C. 295-299.

References

1. Nemchenko V.N. (2008). Vvedenie v yazykoznanie [Introduction to linguistics], M., Drofa [in Russian].

2. Mariani, F. Brexit: linguistic consequences, January 03, 2017.

3. Vera S. Linguistic Brexit? Communication breakdown as fewer Brits learn European languages, January 10, 2017.

4. Webster, R. After `Brexit', English May Be Dropped as an Official Language of EU, January 25, 2016.

5. Ginsburgh V., Moreno-Ternero J, Weber Sh. The fate of English in the EU after Brexit: Expected and unexpected twists // 26 August 2018.

6. Setter J. Will Brexit spell the end of English as an official EU language? // The Guardian, 27 Dec 2019.

7. Marusenko M.A. (2017). Brexit i evolyuciya evropejskoj sistemy yazykov [Brexit and the evolution of the European system of languages]. Vestnik Moskovskogo universiteta [Bulletin of Moscow University]. Seriya 22. Teoriya perevoda, № 1, c. 118-134 [in Russian].

8. Alieva T.V. Referendum Breksit: yazykovye sredstva aktualizacii oppozicii «svoj-chuzhoj» // Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo oblastnogo universiteta [Bulletin of Moscow State Regional University. Linguistics], Lingvistika, 2017, № 3, S, 8-13, [in Russian],

9. Kropotuhina P V. Konceptual'nye metafory krizisnogo diskursa Velikobritanii // Politicheskaya lingvistika [Political Linguistics], 2 (62), 2017, c,94-99,

10. ZHidkov A,V, (2017) Vliyanie britanskih SMI na itogi referenduma o chlenstve Velikobritanii v ES (Brexit) // Obshchestvo: politika, ekonomika, pravo [Society: politics, economics, law],

11. Sergienko PI, Reprezentativnye osobennosti konceptualizirovannoj oblasti Brexit (na materiale politicheskih neologizmov) // Vestnik MGU, Seriya 19: Lingvistika i mezhkul'turnaya kommunikaciya [Moscow State University Bulletin. Series 19: Linguistics and Intercultural Communication]. 2017, №1, S, 168-177, [in Russian],

12. Hronika breksita ot referenduma do nashih dnej, 3,5 goda metanij, 31 yanvarya 2020,

13. Wilding P. Stumbling towards the Brexit, Britain, a referendum and an ever-closer reckoning, URL: https://blogactiv, eu/blog/ (Date of treatment: 03,04,20)

14. Brexit: Your simple guide to the UK leaving the EU

15. Ro Ch, “How Brexit changed the English language”, 14 March 2019,

16. The Duke and Duchess of Sussex

17. Boldyrev N. Funkcional'naya kategorizaciya anglijskogo glagola [Functional categorization of the English verb] M.: Librokom, 2009, 144 c, [in Russian],

18. Abrosimova L.S. Blending v aspekte kognitivno-kommunikativnoj paradigm [Blending in the aspect of the cognitive- communicative paradigm] // Izvestiya Saratovskogo universiteta, Novaya seriya, Seriya Filologiya [News of Saratov University. New series. Series Philology, Journalism], ZHurnalistika 2012,

19. Chris Jackson Is Prince Harry or Meghan Markle Taking Responsibility for `Megexit' Decision? // The Blast, January 21, 2020

20. The Queen AGREES to let Harry and Meghan Megexit, January 13, 2020

21. Jaber E, Mexit: Meghan Markle and Harry Pushed to Breaking Point, 23 January, 2020

22. Mahmud M, Mexit': Meghan did not `Make' Harry go rogue -- the ugly truth about Royal reporting // The Daily Time

23. Bourke L, Complicated, remarkable, Megxit: How the royal announcement unfolded // The Sydney Morning Herald, January 9, 2020

24. Golovnya A.I. Omonimiya kak sistemnaya kategoriya yazyka [Homonymy as a systemic category of language], Mn.: BGU, 2007, - 132 s, [in Russian]

25. Meyer L, Mexit: The Return of Distant Neighbors By // The Berkeley Review of Latin American Studies, Spring, 2017

26. Lalic-Krstin G., Nadezda Silaski N. From Brexit to Bregret: An account of some Brexit-induced neologisms in English // English Today, pp, 3-8

27. P' Rayan A, `To Meghan Markle', `Megxit' explained: Here's how the Duchess' royal exit has given birth to new words

28. Krause-Jackso F, Economist Who Coined `Grexit' Now Says Greece Will Stay in Euro

29. Atkins R, A year in a word: Grexit // Financial Times, 23 Dec, 2012

30. Adam K, Britons muse on `Megxit': `Diana would be so proud' // Yan 11,2020

31. Landler M, `Megxit' Is the New Brexit in a Britain Split by Age and Politics // The New York Times, Jan, 15, 2020

32. Nunn G, `Megxit' may seem like a simple portmanteau, but it has far more sinister undertones,15 Jan 2020

33. Grexit' - Wer hat's erfunden?

34. Mister Grexit“ warnt vor Implosion der Euro-Zone, 9,01,2015

35. Revolting Subject: Meghangate

36. Goldiner D, Trump claims there are `two sides' to climate change and says Meghan Markle was `nasty to me' in wild Piers Morgan interview // The New York Daily News 5 Jun 2015

37. Low V,, Blakely R, Hard or soft Megxit? What's on the table, January 13 2020

38. Hampton R. The Most Bananas Quotes From Alleged Royal Insiders About Megxit // Slate Magazine, 14 Jan 2020.

39. Levine D.S. Meghan Markle and Prince Harry: No Royal Titles, No Public Funding and 5 More Changes the Couple Will Make

40. Green D. Can Harry handle hard Megxit?, 18 January 2020.

41. Sims A. What is the difference between hard and soft Brexit? Everything you need to know // The Independent, 3 October 2016

42. DIVORCE DEAL What is the difference between a soft and hard Brexit? // The Sun, 5 August, 2019.

43. Buzykina A.A.,Petrova E. YU. K voprosu o reprezentacii breksita v britanskih SMI [On the issue of the representation of Brexit in the British media].

44. Kashtanova I. I. Biryukova O.A. Davydova E. A. Koncept Brexit v sovremennom angloyazychnom mediadiskurse [The Brexit Concept in Contemporary English-Language Media Discourse] // Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki [Philological Sciences. Questions of theory and practice] Tambov: Gramota, 2018. № 10 (88), V. 2. C. 295-299 [in Russian].

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Пути формирования современной лексической системы английского языка. Определение эвфемизмов в научной литературе. Функциональные особенности эвфемизмов в современном английском языке. Использование эвфемизмов в публичных выступлениях Джорджа Карлина.

    курсовая работа [54,9 K], добавлен 13.10.2017

  • Характеристика словообразования в современном английском языке. Функции, единицы и модели описания. Проблема языковой нормы и дифференциации функциональных стилей английского языка. Об основных характеристиках английского научно-технического текста.

    курсовая работа [156,1 K], добавлен 07.09.2009

  • Анализ фразеологических единиц, отражающих время в английском и русском языках. Особенности проявления современных универсальных и национальных черт в концепте "время" и его репрезентациях фразеологическими средствами английского и русского языков.

    курсовая работа [41,9 K], добавлен 21.04.2011

  • Омонимы и их место в системе английского языка. Трудности разграничение омонимии и полисемии, словообразовательные конверсивы. Источники омонимии в английском языке. Подходы к классификации омонимов в английском языке: Лайонз, Скит, Смирницкий, Арнольд.

    курсовая работа [193,6 K], добавлен 26.03.2011

  • Фразеология как объект лингвистического исследования. Классификации фразеологических единиц английского языка. Предмет и задачи фразеологии. Первичная и вторичная фразеологизация. Происхождение фразеологических единиц в современном английском языке.

    курсовая работа [79,5 K], добавлен 20.11.2013

  • Определение понятия заимствований и исследование аспектов их изучения. Заимствованная лексика: сущность понятия и сферы функционирования. Особенности функционирования заимствований в английском языке и специфика их перевода с английского языка на русский.

    дипломная работа [63,8 K], добавлен 19.02.2013

  • Концептуальная система - основа языковой картины мира. Анализ синтаксической конструкции с английский существительным "hope" (репрезентантом концепта). Понятийные характеристики концепта в английском языке. Этимология слова и его лексическое значение).

    курсовая работа [64,6 K], добавлен 07.01.2014

  • Изучение понятия "фразеологизм", его составляющих. Рассмотрение понятия фразеологической единицы, её признаков. Исследование фразеологических единиц в современном английском языке по источнику происхождения. Источники происхождения фразеологизмов.

    курсовая работа [60,4 K], добавлен 16.09.2017

  • Понятие, виды и способы номинации в английском языке. Основные когнитивные механизмы образования прозвищных номинаций. Определение понятия "неофициальное именование лица". Продуктивность словообразовательные конструкции в современном английском языке.

    курсовая работа [38,1 K], добавлен 14.09.2014

  • Исторические аспекты в формировании американизмов. Становление американского варианта английского языка. Появление американизмов в современном варианте английского языка. Грамматические, фонетические и лексикологические особенности американизмов.

    курсовая работа [60,3 K], добавлен 14.03.2015

  • Имя существительное (the noun) как часть речи. Категория числа имен существительных. Категория рода в английском языке. Подходы к классификации имен существительных в английском языке. Сложности перевода с английского языка.

    курсовая работа [50,0 K], добавлен 21.09.2006

  • Понятие семантического поля. Понятийное поле "жилище" в русском языке. Сравнение русского и английского языков. Трудности, возникающие при переводе с одного языка на другой. Формирование лексико-семантической группы слова "жилище" в английском языке.

    курсовая работа [34,3 K], добавлен 07.03.2014

  • Понятие и содержание понятия "концепт", его типология, свойства, структура, элементы. Сопоставительный анализ концепта "воля"/"soul"/"ame" в английском, русском, французском языке. Соответствие значений слов, используемых для вербализации концепта "душа".

    курсовая работа [61,4 K], добавлен 25.04.2011

  • Определение понятия "неологизм" и его основные характеристики. Способы образования неологизмов в английском языке, особенности нововведений в его лексике. Характеристика тенденции использования эвфемистических неологизмов в современном английском языке.

    курсовая работа [49,8 K], добавлен 01.05.2011

  • Понятие "концепт" в современной лингвистике, методы и направления его исследования. Задачи, принципы, и приемы сопоставления. Сопоставительный анализ имени лингвокультурного концепта "религия" в русском и концепта "religion" в английском языках.

    курсовая работа [74,1 K], добавлен 18.06.2013

  • Причины и классификация заимствований. Адаптация заимствований в языке. История проникновения японских слов в английский язык. Заимствования из японского языка в современном английском языке. Адаптация японских заимствований в английском языке.

    курсовая работа [55,9 K], добавлен 08.12.2014

  • Значение единиц языка. Понятие и структура фразеологических единиц, их классификация в английском языке. Компоненты семантической структуры фразеологической единицы в английском языке. Проблемы констант в английской фразеологии, введение базовых понятий.

    курсовая работа [50,8 K], добавлен 11.05.2012

  • Обобщение правил употребления артиклей в английском языке: склонение, отсутствие артикля. Особые случаи образования множественного числа существительных. Употребление грамматических предлогов, местоимений, глаголов и числительных в английском языке.

    реферат [3,8 M], добавлен 19.02.2011

  • Рассмотрение понятия концепта как актуального направления современной лингвистики. Проведение сопоставительного анализа языковых средств, репрезентирующих концепт "красота/beauty" в понятийном, образном и ценностном аспектах в русском и английском языках.

    курсовая работа [49,3 K], добавлен 03.10.2010

  • Теоретические основы исследования современной пунктуации как исторически сложившейся системы. Ключевые принципы системы современной пунктуации. Особенности пунктуации современного английского языка. Употребление знаков препинания в английском языке.

    курсовая работа [72,1 K], добавлен 23.11.2019

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.