Терміносистеми та способи словотвору на прикладі дорожньо-будівельної галузі

Поняття та сутність ехнократизації, яка передбачає міграційні процеси між загальновживаною лексикою та фаховими термінологіями. Визначення специфічної ознаки терміна як структурно-смислової єдности, збереження його цілісности. Традиції термінотворення.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид реферат
Язык украинский
Дата добавления 19.06.2023
Размер файла 21,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ УКРАЇНИ

ДОНЕЦЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ УНІВЕРСИТЕТ ІМЕНІ ВАСИЛЯ СТУСЯ

Терміносистеми та способи словотвору на прикладі дорожньо-будівельної галузі

Петренко Ігор Іванович

Вінниця - 2017

Визначальною особливістю теперішнього суспільства є його ехнократизація, яка передбачає міграційні процеси між загальновживаною лексикою та фаховими термінологіями. Важливою специфічною ознакою терміна як структурно-смислової єдности є збереження його цілісности.

Для створення нового слова можуть бути використані різні мовні засоби, а вибір оптимального способу номінації - складний процес, що визначається об'єктивними і суб'єктивними моментами, зовнішніми й внутрішніми факторами.

Галузеві терміносистеми взаємодіють одна з одною, мають спільний термінологічний фонд. Ізольованих терміносистем немає, вони містять уніфіковані щодо норм сучасної мови терміни на міжгалузевому рівні.

Залежно від ступеня спеціалізації значення терміни переділяються на три групи: ехнократизація термінотворення загальновживана лексика

1. Загальнонаукові терміни, які вживаються майже в усіх галузевих термінологіях, наприклад: система, тенденція, закон, концепція, теорія, аналіз, синтез тощо. Треба зауважити, що такі терміни в межах певної термінології можуть конкретизувати своє значення, пор.: мовна система, закони милозвучності, теорія походження мови. До цієї категорії відносять і загальнотехнічну термінологію (машина, пристрій, агрегат).

2. Міжгалузеві терміни - це терміни, які використовуються в кількох споріднених або й віддалених галузях (економічна наука має термінологію, спільну з іншими соціальними, природничими науками, наприклад: амортизація, екологічні витрати, санація, технополіс, приватна власність).

3. Вузькоспеціальні терміни - це слова чи словосполуки, які позначають поняття, що відображають специфіку конкретної галузі, наприклад: авантитул, аграф, боковик, вакат, привка, ретуш.

Українська наукова мова має давні традиції термінотворення, її терміносистеми формувалися на власній мовній основі, засвоюючи те, що вже було напрацьовано. Співвідношення національного та міжнародного було й залишається каркасом у концептуальному підході до термінотворення.

Для термінологічної системи характерні такі способи творення:

1) морфологічний спосіб (за відповідними словотвірними моделями);

2) семантичний, що реалізується за допомоги розвитку спеціальних значень у словах природної мови;

3) різні типи запозичень (словотвірне та семантичне калькування).

Наукові терміни української мови утворюються такими основними способами:

1. Вторинна номінація - використання наявного в мові слова для називання наукового поняття: споживчий кошик, водяний знак, власний заголовок, ритмічна структура книги, сатиновий друк, чиста конкуренція, відчуження, ринок праці. Це найдавніший спосіб термінотворення.

2. Словотвірний - утворення термінів за допомоги префіксів (надвиробництво, пересупозиція), суфіксів (маркування, гумування, оборотність), складанням слів і основ (адрес-календар, гальванокліше, літературознавство, держава-монополія, матеріаломісткість), скороченням слів (СЕЗ - спеціальні економічні зони). Цей спосіб термінотворення найпродуктивніший.

3. Синтаксичний - використання словосполук для називання наукових понять: вихідні відомості, основний текст, академічне видання, спільний множник, зустрічний позов, державне замовлення, капіталодефіцитні країни.

4. Запозичення - називання наукового поняття іншомовним словом: дефолт, дисиміляція.

Причини запозичення термінів різноманітні:

· запозичення терміна разом з новим поняттям: бонус "додаткова винагорода", "додаткова цінова знижка", "комісійна винагорода";

· паралельне використання власного і запозиченого терміна в різних сферах (наприклад, науковій і навчальній): рамбурсувати - повертати борг; імпорт - ввіз; асиміляція - уподібнення; лабіалізація - огублення;

· пошук досконалішого терміна, внаслідок чого паралельно функціонують запозичені і власні терміни: пролонгація - продовження терміну чинності угоди; інтерстелярний - міжзоряний; бартер - прямий безгрошовий обмін товарами;

· відсутність досконалого власного терміна, який би відповідав сучасним вимогам: ліквідат - юридична особа-боржник, до якої висунуто фінансові вимоги у зв 'язку з її ліквідацією.

Науковці по-різному ставляться до термінологічних запозичень. Деякі термінознавці заперечують потребу запозичати терміни з інших мов, натомість пропонують творити терміни з ресурсів власної мови (такі спроби були в німецькій, чеській, російській мовах, у 20-х роках XX століття - і в українській), проте насправді це не завжди вдається. Інші науковці розглядають запозичення як об'єктивну реальність мовного життя, але вважають, що іншомовних слів у термінології не повинно перевищувати 15%, оскільки наявність більшої кількості запозичень призводить до втрати національного обличчя. Варто обмежити вживання запозичених слів за наявності власних термінів (винагорода - диспач; звуження - інфлювання (національної валюти)) та паралельне вживання запозичень із тим самим значенням з кількох мов (акцептант (лат.) - трасант (нім.); жиро (італ.) - індосамет (нім.); ревалоризація (фр.) - ревальвація (лат.)).

Терміни різноманітні за структурою, походженням і способами творення. За структурними моделями терміни поділяють на:

ь однокомпонентні, терміни, наприклад: паритет, резолюція, субстрат, паралінгвістика.

ь двокомпонентні терміни - май часті ше це словосполучення іменник + іменник, наприклад: ректифікація кордону, стратегія спічкування, дискурс культури, універсамі культури; або прикметник + іменник, наприклад: унітарна держава, цивільна відповідачьність;

ь трикомпонентні конструкції, до складу яких можуть входити прийменники:

а) прикметник + прикметник + іменник, наприклад: щілинні приголосні звуки, вільна економічна зона, центральна виборча комісія;

б) прикметник + іменник + іменник, наприклад: структурний тип речення, адитивний синтез кольору, маскультурний код мови, пасивний словник мовця;

в) іменник + прикметник + іменник, наприклад: форма релігійного світогляду, речення з однорідними членами, ревізія міжнародного договору, теорія лінгвістичної відносності;

г) іменник + іменник + іменник, наприклад: категорія числа іменника, позолота обрізів видання;

ь багатокомпонентні аналітичні терміни, що мають чотири і більше компонентів, наприклад: автоматичний стапельний приймальний пристрій, визначення авторських і суміжних прав.

Загаломможна виділити чотири способи словотвору:

1) Семантичний спосіб словотвору полягає передусім у термінологізуванні слів загальновживаної лексики. При цьому термінами, утвореними таким способом, на думку Т. І. Панько, слід уважати як ті, що виникли внаслідок навантаження цілком новим лексичним значенням існуючих у східнослов'янських мовах слів, так і ті, що утворилися в результаті спеціалізації (довантаження) семантики загальновживаних російських, українських і білоруських слів. Цей спосіб називають семантичним, оскільки змінюється семантика слів, що термінологізувалися. Вони частково або повністю втрачають своє первинне значення. Дослідженнями особливостей сучасної словотвірної семантики займалися такі вчені, як Л.О. Вакарюк, К. Г. Городенська, В. О. Горпинич, О.А. Земська, Є. А. Карпіловська, Н. Ф. Клименко, І. І. Ковалик, О. С. Кубрякова, В. В. Лопатін, С.Є. Панцьо, В. Д. Пономаренко та ін. Питання термінологічного словотвору відображені в працях М. Д. Гінзбурга, М. С. Зарицького, А. П. Коваль, І. М. Кочан та ін.

Науковці спільні у твердженні, що продуктивність семантичного словотвору зумовлена принципом парадигматичної економії в мові.

На думку В. П. Даниленко й В. С. Марченка, історично термінологізування слів пояснюється тим, що наукові поняття формуються на підставі узагальнень, отриманих у процесі практичного пізнання світу, на підставі «мовних понять», на які накладаються логічно опрацьовані наукові поняття. Лінгвістично це призводить до ускладнення семантичної структури слова, продукує омонімію, оскільки поряд із побутовими словами, що давно відомі мовцям, з'являються слова-терміни, які позначають певне наукове поняття. У своєму дослідженні В. С. Марченко стверджує, що терміни утворювалися лексико-семантичним способом активно тоді, коли виникали спеціальні виробництва, ремесла. У наші дні спостерігається послаблення його продуктивності, оскільки він менш здатний задовольняти вимоги словотвірної системи термінологічних рядів.

Сучасні системи термінів не підпорядковані способам найменування за зовнішніми аналогіями. Рівень сучасної науки й техніки висуває чітко окреслені наукові принципи побудови найменувань із певними класифікаційними ознаками. Cемантичний спосіб не може в переважній більшості забезпечити таку системність. Проте він ще продовжує відігравати певну роль у творенні термінів, бо має деякі переваги щодо інших способів, зокрема слова, утворені ним, короткі та легко запам'ятовуються, тим більше, що «між словником науки і словником побуту існує прямий тісний зв'язок».

Термінологічні одиниці як словесні знаки в різних суміжних науках «обростають» новими семантичними відтінками. Ці термінолексеми з такими семантичними відтінками не стають окремими лексичними одиницями, а лише різними семантичними відгалуженнями, які реалізуються у відповідних ділянках науки чи виробництва». І. М. Кочан зауважує, що основні положення теорії номінації дають можливість уважати, що ономасіологічний базис термінів, утворених семантичним способом, винесено за межі терміна й ототожнюється з його дефініцією, тобто планом змісту, натомість сам термін (план вираження) є ономасіологічною ознакою. Досліджуваний матеріал уможливлює виділення таких термінів ДБ, що виникли внаслідок метафоричного переосмислення слів загальновживаної лексики:

Rumble strip: The term «rumble strip» combines the noun «rumble» (referring to a low, vibrating sound) with the noun «strip» (indicating a narrow piece or section). In road construction, a rumble strip is a series of raised or grooved sections on the road surface that produce a tactile vibration or noise when a vehicle drives over them, serving as a warning to drivers.

Traffic calming: The term «traffic calming» combines the noun «traffic» with the adjective «calming,» indicating a measure or technique aimed at reducing the speed or volume of traffic and creating a safer environment for pedestrians and cyclists.

Infrastructure: Although not specific to road construction, the term «infrastructure» is often used in the context of transportation systems. It refers to the underlying physical and organizational structures that support the operation of roads, bridges, and other transportation networks.

2) Синтаксичний спосіб словотвору - це процес утворення нових слів шляхом зміни синтаксичного стану частин речення, їх порядку або використання специфічних синтаксичних конструкцій.

У сфері дорожньо-будівельної галузі синтаксичний спосіб словотвору може використовуватися для утворення нових термінів, що описують конкретні види діяльності або об'єкти в цій галузі. Наприклад:

Road construction: The combination of the noun «road» and the noun «construction» forms the compound term «road construction,» which refers to the process of building or repairing roads.

Pavement marking: The combination of the noun «pavement» and the noun «marking» creates the compound term «pavement marking,» which refers to the application of lines, symbols, or other markings on the road surface for traffic control purposes.

Traffic management: The combination of the noun «traffic» and the noun «management» forms the compound term «traffic management,» which encompasses various strategies and techniques for controlling and regulating traffic during road construction or maintenance activities.

Lane closure: The combination of the noun «lane» and the noun «closure» creates the compound term »lane closure, » which refers to the temporary closure of one or more lanes on a road for construction or maintenance purposes.

Bridge rehabilitation: The combination of the noun «bridge» and the noun «rehabilitation» forms the compound term «bridge rehabilitation,» which denotes the process of repairing or restoring a bridge to its original or improved condition. Shoulder widening: The combination of the noun »shoulder» and the verb "widening" creates the compound term «shoulder widening,» which describes the expansion of the shoulder area of a road to increase its width and accommodate additional traffic or provide a designated space for pedestrians or cyclists.

Синтаксичний спосіб словотвору у дорожньо-будівельній галузі допомагає створювати зрозумілу та спеціалізовану мову, яка використовується фахівцями для точного опису та комунікації в рамках цієї галузі. Використання правильної синтаксичної структури та комбінації слів допомагає уникнути недорозумінь та забезпечує чітке сприйняття інформації.

3) Скорочення є одним із способів словотвору, який використовується для створення нових слів шляхом скорочення або зменшення початкового слова або фрази. Цей процес включає в себе видалення одного або декількох звуків, літер або слів з початкового слова.

Основні типи скорочень:

DOT: Stands for «Department of Transportation.» This reduction is often used to refer to the government agency responsible for planning, designing, and maintaining road infrastructure.

EIR: Short for «Environmental Impact Report.» This reduction is used to describe a comprehensive study that assesses the potential environmental effects of a road construction project.

ADA: Stands for «Americans with Disabilities Act.» This reduction refers to the legislation that ensures accessibility and accommodations for individuals with disabilities, including in the design and construction of road infrastructure.

HMA: Short for «Hot Mix Asphalt.» This reduction is used to describe the asphalt mixture that is commonly used in road construction for surfacing and pavement.PPE: Stands for «Personal Protective Equipment.» This reduction refers to the safety gear and clothing worn by workers in the road construction industry to protect themselves from potential hazards.

RPM: Short for «Revolutions Per Minute.» This reduction is often used in the context of road construction equipment, such as asphalt pavers and compactors, to indicate the rotational speed of the machinery.

OSHA: Stands for «Occupational Safety and Health Administration.» This reduction refers to the governmental agency that sets and enforces safety standards in the workplace, including in the road construction industry.

SWPPP: Short for «Stormwater Pollution Prevention Plan.» This reduction describes a plan that outlines measures and best practices to prevent stormwater runoff from road construction sites from causing pollution and environmental damage.

4) Змішаний спосіб словотвору використовує різні методи і комбінації словотворчих процесів для утворення нових слів. Цей підхід може включати елементи морфологічного, синтаксичного та семантичного словотвору. Основна ідея полягає у тому, щоб поєднати різні способи словотвору для створення нових слів з більш точним або специфічним значенням.

Способи побудови змішанного словотвору у дорожньо-будівельній галузі:

Microsurfacing: This term combines the prefix «micro-» (indicating small or fine) with the word «surfacing.» It refers to a road maintenance technique that involves applying a thin layer of specialized asphalt mixture to restore the surface and improve skid resistance.

Cold milling: The term «cold milling» combines the adjective «cold» with the noun «milling.» It refers to the process of removing or milling off the top layer of an existing road surface using cold milling machines, typically to prepare for resurfacing or rehabilitation.

RAP: Stands for «Reclaimed Asphalt Pavement.» This acronym combines the initial letters of each word to represent asphalt material that has been removed from existing roads and recycled for use in new road construction or rehabilitation.

Safety barrier: This compound term combines the noun «safety» with the noun «barrier.» It refers to a physical structure or device installed alongside roads or construction sites to protect vehicles and pedestrians from potential hazards or accidents.

Rebar: This term is a shortened form of «reinforcing bar.» It refers to steel bars used in reinforced concrete structures, such as bridges or retaining walls, to provide additional strength and stability.

Chip seal: The term «chip seal» combines the noun «chip» (referring to small aggregate or stone) with the noun «seal.» It describes a road surface treatment where a layer of liquid asphalt is sprayed onto the road, followed by the application of small aggregate or chips, which are then compacted to form a sealed and durable surface.

Висновки

У процесі вивчення способів термінотворення було виявлено, що існує широкий спектр методів, за допомогою яких формуються нові терміни в різних наукових галузях, включаючи технічні та професійні сфери. Один із основних способів термінотворення є суфіксація, коли до основи слова додається суфікс для утворення нового терміна. Цей спосіб дозволяє створювати нові поняття та назви, що відображають специфіку досліджуваної галузі. Префіксація є іншим поширеним способом термінотворення, при якому перед основою слова ставиться префікс. Це дозволяє вказувати на різні характеристики або властивості об'єкта, який описується терміном. Композиція - ще один спосіб термінотворення, при якому два або більше слова з'єднуються, утворюючи новий термін. Цей спосіб дозволяє створювати складні терміни, які точно передають складні структури або процеси у досліджуваній галузі. За допомогою скорочень також можна формувати нові терміни. Скорочення використовуються для стислого позначення довгих термінів або назв, що часто зустрічаються в галузі. Вони дозволяють зекономити час і простір при спілкуванні та письмовому викладі. Жоден зі способів термінотворення не є універсальним, і вибір певного способу залежить від контексту, галузі, потреб та мети використання термінів .Вивчення способів термінотворення є важливим для розуміння та використання термінології в конкретній галузі знань. Розуміння та вміння застосовувати ці способи допомагають ефективно комунікувати та передавати інформацію у відповідній професійній галузі.

Список використаної літератури:

1. https://studopedia.com.ua/1_23350_sposobi-tvorennya-terminiv.html

2. https://studopedia.com.ua/1_16038_sposobi-tvorennya-terminiv.html

3. https://phil.duan.edu.ua/images/PDF/2020/2/27.pdf

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Основні підходи до визначення поняття терміна та його характеристик. Провідні способи класифікації термінів. Складні терміни як специфічний прошарок терміносистеми. Основні особливості текстів науково-технічного підстилю у перекладацькому аспекті.

    курсовая работа [58,0 K], добавлен 16.03.2014

  • Поняття "термінологія", "терміносистема", "термін" та "професіоналізм". Шляхи виникнення термінів у галузі будівельної техніки. Словотворчі типи одиниць терміносистеми будівельної техніки. Труднощі перекладу термінологічних одиниць, практичні поради.

    дипломная работа [872,5 K], добавлен 15.04.2010

  • Терміни, їх визначення та класифікація, проблеми термінології. Класифікація терміна: номенклатура, професіоналізми. Структурно-семантичні особливості термінів в англійській мові та їх переклад. Потенціал терміна, його словотвірна парадигма.

    курсовая работа [42,0 K], добавлен 25.10.2007

  • Морфологічні і неморфологічні способи словотвору. Історичні зміни в морфемному складі слова: спрощення, перерозклад, ускладнення. Сучасні тенденції в українському словотворі. Стилістичне використання засобів словотвору. Синонімія словотвірних афіксів.

    конспект урока [54,4 K], добавлен 21.11.2010

  • Закони утворення похідних слів від інших спільнокореневих слів. Морфологічні і неморфологічні способи словотвору. Результати лексико-синтаксичного способу словотвору або зрощення. Особливості лексико-семантичного способу. Дериваційна метафора і метонімія.

    реферат [26,4 K], добавлен 13.03.2011

  • Огляд шляхів формування сучасної французької термінології поліграфії. Поняття терміну у лінгвістиці. Первинна номінація як спосіб термінотворення. Тенденція використання лексичних засобів термінотворення. Найпоширеніші прийоми перекладу терміносистем.

    курсовая работа [78,7 K], добавлен 14.11.2014

  • Основні поняття лінгвістики тексту, його категорії, ознаки та проблема визначення. Функціонально-семантичні та структурно-типологічні особливості загадок, їх класифікація. Поняття типу тексту. Особливості метафоричного переносу в німецьких загадках.

    дипломная работа [129,6 K], добавлен 01.02.2012

  • Дискусійний характер визначення терміна. Мовознавчі вимоги до терміна. Відмінні риси термінів торгівлі. Семантичне поле, ядро і периферія лексико-семантичного поля. Кореляція семантичних компонентів периферійних термінів у творі Т. Драйзера "Фінансист".

    курсовая работа [34,3 K], добавлен 25.02.2010

  • Предмет і завдання словотвору. Суфіксація та префіксація як спосіб словотвору. Спосіб словотвору без зміни наголосу та написання. Зміна місця наголосу, чергування звуків, складання слів, скорочення як спосіб словотвору в сучасній англійській мові.

    реферат [43,8 K], добавлен 25.02.2016

  • Словотвір як лінгвістична дисципліна, предмет її досліджень. Класифікація способів словотвору. Словоскладення основ різних частин мови в сучасній англійській мові. Лінійні та нелінійні моделі словотвору основ усіх частин мови. Сутність поняття "реверсія".

    курсовая работа [71,7 K], добавлен 29.01.2010

  • Природа явища термінологічної синонімії та її взаємодія із загальновживаною лексикою. Специфіка синонімії у літературознавчій термінології. Проблема термінологічної синонімії в діяльності вчителя-словесника в 5-11 класах загальноосвітньої школи.

    дипломная работа [73,3 K], добавлен 21.06.2010

  • Словоскладення як продуктивний спосіб словотвору в англійській мові. Поняття неологізму в сучасній лінгвістиці. Продуктивні способи деривації нових мовних одиниць. Особливості дії словоскладення та його модельний ряд. Інтернет як джерело неологізмів.

    курсовая работа [54,4 K], добавлен 06.12.2015

  • Визначення поняття "термін" та "медичний термін", класифікація термінів. Проблеми перекладу медичних термінів. Підходи і способи перекладу англомовних медичних термінів. Способи перекладу англійських медичних метафоричних термінів на українську мову.

    курсовая работа [69,5 K], добавлен 04.04.2015

  • Основні напрямки вивчення терміна та термінології в сучасній лінгвістиці. Сучасна англійська економічна терміносистема та її специфіка. Префіксація як спосіб слово- та термінотворення. Структурна характеристика твірних основ вершин словотворчих ланцюжків.

    курсовая работа [187,6 K], добавлен 29.01.2010

  • Композиційно-структурний аналіз терміносистем, принципи та сутність компаративного аналізу. Методика проведення компаративного аналізу військово-політичної терміносистеми англійської та української мов на термінологічному та словотворчому рівнях.

    дипломная работа [295,4 K], добавлен 17.06.2014

  • Проблема визначення поняття "термін". Поняття "дефініція", "терміноїд", "термінологізація", "терміносистема". Вимоги до термінів та їх структура. Проблема пошуку терміна для позначення. Побудова термінів шляхом використання внутрішніх ресурсів мови.

    реферат [26,0 K], добавлен 19.03.2011

  • Сутність терміна "концепт", його походження та історія семантичної трансформації, сучасне розуміння у мовознавстві. Проблематика дослідження його у когнітивній лінгвістиці. Огляд теоретичних підходів до методів дослідження та основні проблеми цієї сфери.

    статья [39,5 K], добавлен 26.09.2014

  • Шляхи збагачення німецького лексичного складу, види та моделі словотвору. Поняття запозичення. Публіцистичні жанри та їхні мовні особливості. Мовні особливості німецькомовної молодіжної преси. Функціонування зрощень та зсувів у сучасній журналістиці.

    курсовая работа [46,5 K], добавлен 19.01.2011

  • Визначення поняття "іронія", її основні онтологічні ознаки. Мовностилістичні засоби вираження іронії в англійській мові: графічні та фонетичні, лексико-семантичні, стилістичні прийоми на синтаксичному рівні. Особливості та способи перекладу текстів.

    курсовая работа [49,8 K], добавлен 17.12.2013

  • Композиція як засіб номінації медичних понять терміносистеми гастроентерології в сучасній німецькій мові. Поняття "термін-композит". Структурно-синтаксичний аналіз складних фахових термінів. Типи композитів, продуктивних в досліджуваній терміносистемі.

    статья [37,2 K], добавлен 18.08.2017

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.