Особенности употребления количественных лексем noget, meget и lidt в датском языке

Комплексное исследование особенностей употребления количественных лексем среднего рода noget, meget и lidt с существительными общего рода единственного и множественного числа в современном датском языке. Противопоставление дискретности/недискретности.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 25.06.2023
Размер файла 43,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Особенности употребления количественных лексем noget, meget и lidt в датском языке

Анастасия Немцева

Аннотация

лексема датский язык существительное

В статье исследуются особенности употребления количественных лексем среднего рода noget, meget и lidt с существительными общего рода единственного и множественного числа в современном датском языке. Употребление таких лексем связано с двумя тенденциями, обе из которых сопровождаются в датском языке нарушением грамматической нормы, когда при лексемах среднего рода употребляются существительные общего рода (noget mad, noget sygdom, meget tid и т. д.). Кроме того, анализ языкового материала показывает, что все чаще в датском языке оказывается возможным употребление рассматриваемых единиц с исчисляемыми существительными (noget ananas, meget lxge, lidt problemer, noget mand). Обе тенденции связаны с актуальным для датского языка противопоставлением дискретности/недискретности. В современном датском языке недискретность связана с лексемами среднего рода noget, meget, lidt, когда денотаты мыслятся как нерасчлененное множество. Недискретными могут быть представлены в датском языке различные денотаты. Значительной группой, однако, являются те существительные, семантика которых связана с едой (en ananas -- noget ananas; en kage -- noget kage и т. д.). Рассогласованное употребление по роду и исчисляемости/неисчисляемости количественных лексем может привести к изменению в значении существительного, когда, например, абстрактные существительные приобретают более конкретное значение (ср. kunst `искусство' и noget kunst `произведение искусства'). Кроме того, нарушение грамматической нормы может быть связано с прагматическими факторами, когда говорящий выражает свое отношение к ситуации, подчеркивает ее незначительность для слушающего, что чаще всего проявляется в контекстах с существительными событийной семантики (fest `праздник5, dab `крестины5, sammenkomst `вечеринка'). Языковые примеры в настоящей статье взяты из датских телесериалов, телевизионных передач и живой диалогической речи датчан.

Ключевые слова: количественные лексемы, прагматика, дискретность/недискретность, категория числа, категория рода, категория количества, неопределенное количество.

Anastasia Nemtseva

Peculiarities of Danish determiners noget, meget and lidt

Abstract

This article explores the use of Danish neuter gender quantifiers noget, meget, and lidt with singular and plural common gender nouns. The use of these lexemes can be explained by the two tendencies in modern Danish, both of which entail the violation of the grammatical norm, i. e. the use of common gender nouns with neuter gender lexemes (noget mad, noget sygdom, meget tid etc.). The study of linguistic data also demonstrates that the use of these units in combination with countable nouns is getting more common in the Danish language (noget ananas, meget lxge, lidtproblemer, noget mand). Both tendencies are relevant to the dichotomy “discreteness/non-discreteness” present in modern Danish, where non-discreteness is connected with neuter gender lexemes, such as noget, meget, lidt, while denotations are thought of as one unit. Various denotations can be non-discrete in Danish. A vast group is constituted by nouns related to food (en ananas -- noget ananas; en kage -- noget kage etc.). Lack of agreement in gender as well as number between a noun and a quantifier may cause a shift in meaning of a noun, thus abstract nouns acquire a more particular meaning, i. e. kunst `art' and noget kunst `a work of art'. It shall also be noted that the change of grammatical norm may be connected with pragmatics, when the speaker expresses his attitude towards the situation, underlying its insignificance to the listener, which is often seen in contexts where nouns describing some events are used (fest `celebration', dab `christening', sammenkomst `party'). Examples presented in this article are taken from Danish tv-series, TV programs and everyday communication.

Keywords: quantifiers, pragmatics, discreteness/non-discreteness, the category of number, the category of gender, the category of quantity, indefinite quantity.

Анализ употребления количественных лексем noget, meget и lidt в датском языке является актуальным в свете современных тенденций в грамматике датского языка, связанных в первую очередь с семантизацией рода в датском языке, когда за средним родом закрепляется семантический смысл «вещество», а также недискретность.

В датском языке noget, meget/mange и lidt/fa употребляются для выражения неопределенного количества. Использование тех или иных языковых средств зависит от того, является ли существительное, с которым они употребляются, исчисляемым или неисчисляемым. С неисчисляемыми существительными для обозначения неопределенного количества употребляется лексема noget, для обозначения значительного количества -- meget и для обозначения незначительного количества -- lidt.

I Aarhus og omegn findes der en rokke fantastiske ostehandlere, som med garanti har noget ost, der passer lige ind i din smag. --`В Орхусе и в его окрестностях есть много потрясающих сырных лавок, в которых наверняка есть какой-то сыр, который придется тебе по вкусу'.

Far barnet for meget mxlk, bliver det ofte for mxt til at indtage andre fodeemner, hvilket bl.a. kan medfore jernmangelanxmi. -- `Если ребенок пьет слишком много молока, он становится слишком сытым, чтобы есть что-то другое, что, в частности, приводит к анемии.

Vil du ikke have lidt vin? Der er glas ude i kokkenet. -- `Ты не хочешь вина? На кухне есть бокалы.

Однако в современном датском языке эти лексемы употребляются с нарушением грамматической нормы. Как отмечают датские исследователи, они стали в датском языке так называемыми bestemmerord (детерминативами), которые не согласуются по роду с последующим существительным: «с 1986 г. в орфографическом словаре фиксируется, что корректны обе формы: “vi fik for megen el. meget mad”, и хотя обе эти формы официально правильны, нет никакого сомнения в том, что многие считают устаревшим и формальным употребление формы megen» [Trap-Jensen, 2008].

Из рассматриваемых в настоящей статье лексем только lidt является неизменяемой и может употребляться с существительными обоих родов в форме единственного числа. Лексемы meget и noget имеют формы общего рода, однако форма megen почти вышла из употребления и считается устаревшей; форма nogen употребляется с конкретными существительными общего рода, но в основном в вопросительных и в отрицательных предложениях, а также в условных придаточных.

Таким образом, все рассматриваемые количественные лексемы употребляются с существительными как среднего, так и общего рода. Факт рассогласованного употребления рассматриваемых лексем с существительными с вещественной и абстрактной семантикой не вызывает сомнения и подтверждается многочисленными примерами как из письменной, так и из устной речи. Интересной в связи с настоящим исследованием является другая тенденция, также связанная с нарушением грамматической нормы, а именно употребление этих лексем с исчисляемыми существительными как в форме единственного, так и в форме множественного числа.

Языковой материал настоящей статьи взят из датских телепередач (Aftenshowet, I Danmark er jeg fndt, Tillykke, I skal have trillinger!, I hus til halsen), сериалов (Forbrydelsen, Nikolaj og Julie, Arvingerne, Ulven kommer), а также из разговорной речи датчан.

Особенности употребления noget

Noget, употребляясь с существительными с вещественной семантикой, может выполнять функцию неопределенного артикля. В грамматике датского языка отмечается, что неисчисляемые существительные, как, например, leget0j `игрушки', mad `еда', mel `мука', vin `вино' иногда присоединяют форму noget, которая может рассматриваться как своего рода неопределенный артикль при вещественных существительных [Politikens Nudansk grammatik, 2001, s. 56].

Однако, как показывает языковой материал, noget может употребляться с исчисляемыми существительными, обозначающими фрукты и овощи.

Jeg har k0bt en ananas, som bare er sur som jeg ved ikke hvad. -- `Я купила такой кислый ананас, что даже не знаю, как сказать'.

Der er noget ananas. -- `Там есть ананас'.

В первом примере имеется в виду целый ананас, поэтому это существительное употребляется с неопределенным артиклем. Во втором примере мама приглашает детей на кухню, где на блюде лежит ананас, порезанный на кусочки. В таком случае существительное «ананас» предстает как масса со значением «какое-то количество ананаса».

Такую же особенность имеет и существительное fisk `рыба'. Оно может являться исчисляемым существительным со значением «позвоночное водное животное с конечностями в виде плавников, дышащее жабрами» и в таком случае употребляться, в частности, с количественной лексемой mange:

De var trxtte, nar de naede hjem efter sadan en dag, men de var ogsa glade, for de kom hjem med mange fisk. -- `Они были уставшие, когда вернулись домой после такого дня, но вместе с тем они были счастливые, так как пришли домой с большим количеством рыбы'.

В то же время при употреблении данного существительного в значении «еда» форма множественного числа не образуется, и в датском языке оказывается возможным использовать это существительное с количественными лексемами среднего рода.

Jonas provede at give Hugo noget fisk. -- `Йонас пытался дать Хуго рыбу.

Somalierne spiser ikke ret meget fisk selv. -- `Сомалийцы едят не очень много рыбы.

Noget может менять лексико-семантический вариант не только у тех существительных, чья семантика связана с продуктами питания. Например, существительное skov `лес' может быть конкретным и, соответственно, употребляться в форме множественного числа:

New Zealand er ogsa kendt for sine mange bregner. Nogle skove bestar nxsten ikke af andet. -- `Новая Зеландия известна своими многочисленными папоротниками. В некоторых лесах иногда не растет ничего другого'.

Здесь при существительном skov употребляется местоименная форма множественного числа nogle, которая имеет значение «некоторые».

В контексте с noget и с mere это существительное имеет значение «лесной массив». В телесериале «Преступление» полицейский, осматривая место преступления, спрашивает:

Hvad ligger der i den retning?

Der er bare noget mere skov.

`Что находится в том направлении?

Там просто еще лес'.

В данном примере существительное лес обозначает не дискретный денотат, а денотат, не имеющий четких границ. Для таких случаев О. Хансен использовал термин uafgrxnset (букв. `неограниченное') [Hansen, 1927; Hansen, 1961]. Кроме О. Хансена, разграничение денотатов на дискретные и недискретные рассматривал в своих работах и Л. Ельмслев. В его статье для выражения неди- скретности используется понятие det uformede (букв. `бесформенное') [Hjelmslev, 1956].

Недискретность выражается и при употреблении существительного by `город' с неопределенным местоимением среднего рода noget:

Der er rent faktisk noget by, der er noget liv. -- `На самом деле там есть

город, какая-то жизнь.

В этом примере существительное общего рода by употребляется с местоименной лексемой среднего рода noget. В данном случае имеется в виду ночная жизнь, развлечения.

Noget может употребляться с исчисляемыми существительными общего рода не только для выражения недискретности, но и для выражения оценки:

Der var noget mand over det. -- `В этом (поступке. -- А. Н.) было что-то мужское.

Следующий пример взят из интервью с известным человеком, который рассказывал, что собирается сменить род деятельности. Гости программы должны были угадать, чем он собирается заниматься. Один из гостей предположил:

Jeg tror, du skal vxre noget vicevxrt. -- `Я думаю, ты будешь кем-то вроде управляющего домом.

В данном случае говорящий не очень уверен, поэтому он употребляет noget («что-то вроде управляющего»).

Таким образом, noget употребляется не только с вещественными существительными в роли неопределенного артикля, но и с конкретными существительными, когда они обозначают недискретные денотаты. Noget может также употребляться с исчисляемыми существительными в оценочных высказываниях и в высказываниях, в которых выражается неуверенность говорящего или незначительность информации для слушающего.

Особенности употребления lidt

Лексема lidt, как было отмечено выше, употребляется с неисчисляемыми существительными обоих родов для выражения незначительного количества.

Mit uddannelsesvalg har nok vxret forkert idet jeg valgte pga. lokation og ikke pga den store interesse. Har dog lidt interesse inden for uddan- nelsen. -- `Выбор мной образования был, наверное, неправильным, так как я выбрал его из-за расположения университета, а не из-за большого интереса. Однако некоторый интерес к этой сфере у меня есть'.

Tom og Falk gik hen til kantinen for at drikke lidt kaffe, inden de korte hjem. -- `Том и Фальк пошли в столовую, чтобы попить немного кофе, прежде чем поехать домой'.

Однако, как показывает языковой материал, lidt может употребляться и с исчисляемыми существительными:

Vi holder lige lidt fest. -- `У нас тут небольшая вечеринка.

По-видимому, в данном примере lidt имеет наречную функцию, и его можно перевести на русский язык сочетанием «мы немного веселимся».

Интересно, что в современном датском языке встречаются случаи употребления lidt и с существительными в форме множественного числа, с которыми, в соответствии с грамматической нормой, употребляется лексема fa. (fa. danskere `мало датчан'). Такое употребление характерно для контекстов с существительными, обозначающими фрукты и овощи.

Der er lidtgrontsager her. -- `Здесь немного овощей.

Jeg har kebt lidt gule xrter til dig. -- `Я купил тебе немного желтого гороха'.

В данных примерах существительные рассматриваются как не- расчлененное множество, то есть как недискретная однородная совокупность [Плунгян, 2000, с. 280].

Нам встретились примеры употребления lidt с существительным в форме множественного числа не только с существительными, обозначающими фрукты и овощи:

Der har vxret lidtproblemer med anbringelsen af de sigtede i nat. -- `Ночью возникли небольшие проблемы с задержанием подозреваемого'.

Употребление lidt в данном случае свидетельствует о незначительности ситуации для слушающего и связано с желанием говорящего смягчить проблему, показать, что проблемы были, но нет необходимости говорить об этом подробно. Если в данных контекстах употребить nogle, то это будет означать, что были проблемы, о которых стоит поговорить отдельно. Интересно, что в данном примере возможно и употребление лексемы fa `мало, которая является оценочной единицей обозначения количества, и ее употребление свидетельствовало бы о том, что проблем было на удивление мало.

Таким образом, лексема lidt также может употребляться с исчисляемыми существительными как в форме единственного, так и в форме множественного числа для обозначения недискретных денотатов и для выражения позиции говорящего.

Особенности употребления meget

Meget -- количественное прилагательное, имеющее формы общего рода и множественного числа (megen, mange), однако, как было отмечено выше, форма общего рода практически вышла из употребления и воспринимается носителями языка как устаревшая. Meget употребляется с неисчисляемыми существительными обоих родов и имеет значение «много».

Hun havde drukket alt for meget vin. -- `Она выпила слишком много вина.

Korrespondancen strakte sigover nogle uger, indtil de to havde fattet sa meget interesse for hinanden, at de besluttede sig for at udveksle telefonnum- re. -- `Переписка продолжалась несколько недель, прежде чем они настолько заинтересовались друг другом (букв. у них появилось так много интереса друг к другу), что они решили обменяться телефонами!

В современном датском языке лексему meget затрагивают те же тенденции, что и лексемы noget и lidt, а именно употребление с исчисляемыми существительными. В особую группу здесь выделяются существительные, чья семантика связана с едой. Так, например, существительное kage в зависимости от употребления может иметь разные лексико-семантические варианты. Употребляясь с неопределенным и определенным артиклем, оно имеет значение «торт, пирог»:

Jeg lover Dem, at det er en dejlig kage, og den er jo ikke vanskelig at bage. -- `Уверяю Вас, это прекрасный пирог, и его легко печь'.

Это существительное в данном лексико-семантическом варианте употребляется с количественной лексемой mange для выражения значительного количества:

Under julebagningen i hxftet finder De sikkert mangegode kager. -- `В разделе «Рождественская выпечка» Вы наверняка найдете много хороших тортов'.

В то же время данное существительное может иметь лексикосемантический вариант «десерт, что-нибудь сладкое» при употреблении с количественными лексемами meget и noget:

Han drikker ca. 10 liter te og ligesa meget cola om ugen, spiser meget kage og lxser altid Anders And. -- `Он пьет примерно 10 литров чая и так же много колы в неделю, ест много сладкого и всегда читает комиксы.

В данном примере существительное kage в сочетании с количественной лексемой meget имеет значение «что-то сладкое».

Форма mere, которая является сравнительной степенью от me- get, тоже может употребляться с исчисляемыми существительными, в частности с существительным kage:

Kan du bringe os mere kage? Sagde Rosa til alfen. Sa kom alfen med mere kage. -- `Ты можешь принести нам больше пирога? -- сказала Роза эльфу. И эльф принес еще пирога.

В данном примере имеется в виду не «больше тортов» (flere kager), а «больше торта» (mere af kagen).

Интересное употребление формы сравнительной степени mere находим и в заголовке в учебнике датского языка для иностранцев Vi taler dansk, где эта форма употребляется с исчисляемым существительным familie `семья':

mere familie -- `больше родственников'

Это связано с тем, что в датском языке существительное familie может иметь значение «семья», а может и приобретать значение «родственники» при употреблении с неопределенным местоимением noget:

Jeghar fundet noget familie i Sverige. -- `Я нашел родственников в Швеции'.

Заголовок в учебнике отсылает именно к этому значению существительного familie. Под ним приводится список слов со значением «родственники» в датском языке.

Возвращаясь к особенностям употребления meget, стоит отметить, что языковой материал подтверждает возможность употребления meget с исчисляемыми существительными самой разной семантики:

Der har vxret meget sygdom. -- `Было много болезни (много болели)'

На русский язык такие контексты переводятся глагольными сочетаниями.

В то же время при употреблении существительного sygdom в своем прямом значении мы видим использование формы mange:

Fedme er arsag til mange sygdomme. -- `Ожирение -- причина многих заболеваний'

Рассогласование по дискретности/недискретности наблюдается и в следующем примере, когда исчисляемое существительное lxge `врач' употребляется с лексемой meget:

Lige i starten er der sa meget lxge og blodprnver og test af hjerter og hjerner og alle de ting der. -- `Вначале было очень много врачей и анализов крови,

анализ работы сердца, головного мозга и всего остального'.

В этом примере словосочетание meget lxge имеет значение «много посещений врачей».

Таким образом, конкретные существительные, употребляясь с рассматриваемыми местоименными лексемами, могут приобретать более абстрактное значение.

Выражение недискретности с помощью meget встречается и в норвежском языке, где возможными оказываются следующие сочетания:

Na var det mye barn her. -- `Как много здесь детей' [Stubhaug, 2005].

В данном примере при лексеме mye, соответствующей лексеме meget в датском языке, употребляется существительное в форме множественного числа. Е. Стубхауг пишет, что в данном случае говорящий подразумевает детей как skrikende og masete masse (букв. `кричащая и суетливая масса'), то есть не воспринимает каждого ребенка отдельно, а рассматривает детей как группу, имеющую особые характеристики.

Как показывает анализ языкового материала, возможность употребления количественных лексем среднего рода с исчисляемыми существительными как в форме единственного числа, так и в форме множественного числа связана с актуальным для датского языка разделением денотатов на дискретные и недискретные. Недискретность в датском языке выражается двумя способами:

местоименные лексемы среднего рода + существительные общего рода;

местоименные лексемы среднего рода + существительные в форме множественного числа.

Таким образом, можно сделать вывод о том, что в датском языке наблюдается семантическая связь лексем среднего рода noget, meget, lidt с недискретностью не только вещества, но и конкретных предметов. Кроме того, употребление форм среднего рода может быть связано с позицией говорящего, когда он выражает оценку ситуации, ее незначительность для слушающего или неуверенность. Представляется, что выражение семантического смысла «недискретность» является в ряде случаев настолько важным, что говорящей даже пренебрегает грамматической нормой.

Литература / References

1. Hansen A. Bestemt og ubestemt substantiv. Kj0benhavn: Arnold Busck, 1927. 180 s. Hansen A. Vort vanskelige sprog. K0benhavn: Grafisk forlag, 1961. 164 s. Hjelmslev L. Om numerus og genus. Festskrift til Christen M0ller pa 70-arsdagen 11 juni. Borgen, 1956. S. 167-190.

2. Plungian V.A. General morphology. Introduction. Moscow: Editorial URSS Publ., 2000. 384 p. (In Russian).

3. Politikens Nudansk grammatik. K0benhavn, 2001. 181 s.

4. Stubhaug E. A trekke ut leksikalsk informasjon om tellbarheten til norske substantiver ved hjelp av korpusmetoder. Oslo: Universitetet i Oslo, 2005. 38 s. Trap-Jensen L. Lidt om meget. 2008. Sproget.dk. Available at: https://sproget. dk/raad-og-regler/artikler-mv/sprogligt-politikens-sprogklumme/16-janu-ar-2008 (accessed: 27.02.2022).

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Анализ распределения существительных по родам в древнеанглийском языке. Современные способы выражения рода у одушевленных и неодушевленных существительных. Перевод существительных мужского, женского, общего и среднего родов с английского языка на русский.

    контрольная работа [38,4 K], добавлен 01.12.2013

  • Трудности с определением грамматического рода существительных и факторы, их провоцирующие. Несклоняемые существительные в современном русском языке, особенности их применения в судебных процессах. Вариантные окончания существительных в Р.п. мн. числа.

    реферат [15,9 K], добавлен 13.02.2013

  • Правила употребления определенного (definite) a/an, неопределенного (indefinite) the и нулевого (zero) артикля в английском языке. Правила их употребления с географическими названиями и перед существительными с прилагательными в превосходной степени.

    презентация [9,7 M], добавлен 12.03.2011

  • Смысловая, коммуникативная и эмоциональная роль артиклей в английском языке, их связь с падежом и родом. Рассмотрение морфологических, синтаксических и семантических признаков артиклей. Особенности употребления артикля с неисчисляемыми существительными.

    курсовая работа [32,6 K], добавлен 10.04.2013

  • Исследование правил в русском языке по теме исследования и проверка, насколько они соблюдаются в устной и письменной речи. Основные различия в употреблении слов с флексией и без флексии. Факторы, повлиявшие на изменение форм употребления изучаемых слов.

    дипломная работа [146,5 K], добавлен 25.04.2015

  • Историческое изменение взглядов на категорию рода имен существительных. Категории и разновидности рода. Особенности категории рода у заимствованных слов, их семантика, разговорное употребление. Одушевленность и неодушевленность как признак рода.

    курсовая работа [36,7 K], добавлен 27.10.2012

  • Обобщение правил употребления артиклей в английском языке: склонение, отсутствие артикля. Особые случаи образования множественного числа существительных. Употребление грамматических предлогов, местоимений, глаголов и числительных в английском языке.

    реферат [3,8 M], добавлен 19.02.2011

  • Особенности нетрадиционного словообразования в английском языке. Инициальные и комбинированные аббревиатуры. Закон экономии речевых средств. Примеры телескопных номинаций. Классификация слов-слитков, сферы употребления в современном английском языке.

    курсовая работа [45,5 K], добавлен 24.03.2013

  • Развитие морской терминологии в английском языке. Исследование этимологии слов, связанных с морем. Изучение функционирования морских терминов в современном английском языке на примере художественной литературы, публицистических, информационных статей.

    дипломная работа [1,1 M], добавлен 25.07.2017

  • Анализ особенностей употребления отрицательных элементов в современном английском языке. Семантико-синтаксическая классификация и средства выражения отрицания. Формирование отрицательных утверждений. Роль отрицаний в произведениях английской литературы.

    курсовая работа [69,0 K], добавлен 11.07.2015

  • Задачи грамматики и морфологии. Имя существительное, категория числа и рода. Несклоняемые существительные. Порядок определения рода географических названий. Склоняющиеся мужские и женские фамилии. Употребление и склонение количественных числительных.

    презентация [255,7 K], добавлен 16.09.2013

  • Природа неологизмов, пути их появления в современном русском языке. Экспериментальное исследование появления неологизмов иностранного происхождения в русском языке (за последнее десятилетие). Сферы употребления и источники иностранных неологизмов.

    практическая работа [104,8 K], добавлен 15.10.2010

  • Исследование употребления перфектных конструкций в текстах экономической тематики научного характера. Теория перфектных структур. Сравнительный анализ частотности и количественных соотношений подобных конструкций и их употребления в специальных текстах.

    аттестационная работа [72,9 K], добавлен 15.12.2014

  • Понятие грамматической категории числа в английском и русском языке. Существительные, имеющие только формы единственного или множественного числа. Рассмотрение проблем перевода и трансформации на практике в художественном, газетном и разговорном стилях.

    курсовая работа [194,8 K], добавлен 27.11.2012

  • Причины заимствования в языке и этапы освоения иноязычной лексики. Анализ состава лексики общеупотребляемых слов и их классификация. Иноязычные неологизмы, ограниченные сферой своего употребления. Разработка урока "Заимствованные слова в русском языке".

    дипломная работа [158,0 K], добавлен 18.08.2011

  • Методика использования формы множественного числа в английском языке. Особенности склонения личных и притяжательных местоимений. Применение вопросительной и отрицательной формы предложений. Порядок составления диалогов в английском языке. Перевод текста.

    контрольная работа [15,6 K], добавлен 24.07.2009

  • Сопоставление лексем с партитивной семантикой, обозначающих отношения "части и целого" в русском и польском языках. Выявление фонетических и грамматических особенностей партитив. Грамматические особенности и распределение лексем по семантическим группам.

    курсовая работа [47,7 K], добавлен 10.11.2013

  • Классификация заимствований и их исторические сферы употребления. Функциональные особенности англицизмов в русском языке. Модные слова: содержание и лексический состав. Языковые факторы, определяющие развитие словарного состава языка путем заимствования.

    курсовая работа [101,8 K], добавлен 05.12.2016

  • Понятие сравнения как языковой структуры в лингвистике. Средства его выражения в современном немецком языке. Структурно-семантические особенности сравнительных конструкций со значением приблизительности. Особенности их употребления в художественном тексте

    курсовая работа [62,6 K], добавлен 29.04.2011

  • Иноязычные заимствования в русском языке, причины их возникновения. Освоение иноязычных слов русским языком, их изменения различного характера. Стилистические особенности средств массовой информации, анализ употребления в них англоязычных заимствований.

    дипломная работа [62,6 K], добавлен 23.07.2009

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.