Методика применения филологического анализа текста в обучении юридическому языку при профессиональной подготовке специалистов для судебной системы

Обучение юридическому языку будущих специалистов судебной системы. Правоприменительные алгоритмы лингвистического стиля судебных документов. Взаимосвязь языка и мышления, устная профессиональная коммуникация обвинительной и защитительной речи на суде.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 26.06.2023
Размер файла 27,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.Allbest.Ru/

Методика применения филологического анализа текста в обучении юридическому языку при профессиональной подготовке специалистов для судебной системы

Л.Е. Корсакова

Аннотация

Обучение юридическому языку будущих специалистов судебной системы должно обеспечить умение использовать русский язык как средство профессиональной деятельности, что подразумевает развитие аналитических навыков в рамках проблемного обучения. Понятие «юридический язык» рассматривается в свете проблемы взаимосвязи языка и мышления, поэтому за основу обучения взят анализ как мыслительная операция. Также в статье предложено авторское определение стиля как способа трансформации мысли в текстовое сообщение в соответствии с целью, задачами и условиями ситуации общения. На основе традиционных методик филологического анализа текста разработаны алгоритмы комплексного профессионально ориентированного стилистического анализа судебных документов как письменной профессиональной речи и анализа обвинительной и защитительной речей как устной профессиональной коммуникации на суде. Статья способствует решению задачи повышения эффективности профессионализации обучения русскому языку в юридическом вузе в соответствии с ФГОС.

Ключевые слова: высшая школа, профессиональная подготовка, универсальные и общепрофессиональные компетенции специалистов для судебной системы, методы обучения, юридический текст, судебная речь, стилистика, филологический анализ, навыки письменной и устной речи

Abstract

L.E. Korsakova. Methodology for the application of philological text analysis in teaching the legal language in the professional training of specialists for the judicial system

Teaching the legal language to future specialists of the judicial system should provide the ability to use the Russian language as a means of professional activity, which implies the development of analytical skills within problem-based learning. The concept of “legal language” is considered in the light of the problem of the relationship between language and thinking, therefore, analysis as a mental operation is taken as the basis for training. The author also proposes the definition of style as a way of transforming thoughts into a text message in accordance with the purpose, objectives and conditions of the communication situation. Based on traditional methods of philological text analysis, algorithms have been developed for a comprehensive professionally oriented stylistic analysis of court documents as written professional speech and for the analysis of accusatory and defensive speeches as oral professional communication in court. The study contributes to the solution of the problem of efficiency upgrading of Russian language training professionalization in a law school in accordance with the Federal State Educational Standard.

Keywords: higher education, professional training, universal and general professional competencies of specialists for the judicial system, teaching methods, legal text, judicial speech, stylistics, philological analysis, written and oral speech skills

В педагогике высшей школы вопрос преподавания русского языка как профессионального в неязыковых вузах активно обсуждается в последние десятилетия. Краеугольным камнем проблемы является разработка, с одной стороны, универсальных для всех направлений и специальностей методов, приемов и форм обучения, а с другой - специфических методов, направленных на формирование лингвистической компетенции специалистов, необходимой для осуществления конкретной профессиональной деятельности. При этом сами профессии традиционно разделяются на лингвоинтенсивные (виды трудовой деятельности, в которых преобладает речевая коммуникация: учителя, политики, журналисты, менеджеры и др.) и «неязыковые» (как правило, инженерно-технические). Отметим, что такая дифференциация, методически глубоко разработанная в лингводидактике - прикладной дисциплине, направленной на обучение иностранному языку, вполне эффективна и при изучении русского языка как профессионального. В данной статье речь пойдет о юридическом языке как орудии труда и, в более широком смысле, орудии мышления в узусе специалистов судебной системы (судей, прокуроров, сотрудников аппарата суда и др.). юридический лингвистический стиль судебный язык

Прежде всего, следует остановиться на предмете обучения и ответить на вопрос, чему учить, то есть определить понятие юридического языка. В лингвистике вполне обоснованно юридический язык, обслуживающий сферу законодательства и судебной практики, рассматривается в качестве подстиля официально-делового стиля, наряду с канцелярским и дипломатическим. Наоборот, ученые-юристы рассуждают о юридическом языке на ментальном уровне его функционирования в свете проблематики взаимоотношения языка и мышления. Так, доктор юридических наук, профессор А.С. Александров на основе философско-психологических концепций М. Хайдеггера и Й. Хейзинги пишет, что «юрист - это игрок на семантическом поле, которое образуется юридическим языком» (Александров, 2007). В определении юридического языка нам представляется более удачной формулировка доктора филологических наук Н.Д. Голева в докладе «Взаимодействие естественного и юридического языка как базовая проблема юрислингвистики»: «Юридический язык - это особая система, в ней обнаруживаются свои собственные значимости, формируемые оппозициями специальных понятий и детерминацией со стороны действующего законодательства» (Голев, 2003). Следует отметить, что проблема рассмотрения юридического языка характерна не только для отечественной науки и практики - к примеру, в статье Питера В. Шрота «Язык и право», опубликованной в Американском журнале сравнительного правоведения, указывается на «фундаментальное предположение о том, что изучение языка судебного процесса необходимо для достижения лучшего понимания этого процесса» (Schroth, 1998).

Тем не менее, все ученые сходятся на мысли, что центральной единицей изучения должен являться юридический текст. За основу можно взять данное И.П. Гальпериным наиболее полное, по нашему мнению, определение текста как произведения рече-творческого процесса, обладающего завершенностью, объективированного в виде письменного документа, литературно обращенного, в соответствии с типом этого документа, состоящего из названия и ряда особых единиц (сверхфразовых единств), объединенных разными типами лексической, грамматической, логической, стилистической связи, имеющего определенную целенаправленность и прагматическую установкуГальперин И.П. Текст как объект лингвистического исследования. М., 2020. С. 18.. На наш взгляд, как предмет научного осмысления юридический текст с лингвистической точки зрения должен рассматриваться в рамках текстологии, которая описывает технологию издания текста (кстати, этим же в юриспруденции занимается такая наука, как юридическая техника), внутренние свойства текста как целостной системы, место текста в соответствующем контексте и его функции (см. Корсакова, 2007).

В качестве предмета обучения юридический текст, безусловно, является «ядром» для развития универсальной метапредметной компетенции студентов юридических направлений подготовки. В преподавании таких филологических дисциплин, как «Русский язык и культура речи», «Риторика», «Русский язык в деловой документации» и других, мы предлагаем подойти к изучению юридического языка с позиций стилистического анализа в рамках индуктивного подхода (от формы к содержанию) в работе с текстом. Великий русский ученый В.В. Виноградов в труде «Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика», определяя объект и задачи стилистики как отрасли языкознания и проводя внутреннюю дифференциацию стилистики, отмечал: «На долю стилистики речи выпадает задача разобраться в тончайших различиях семантического и экспрессивно-стилистического характера между разными жанрами и общественно обусловленными видами устной и письменной речи»Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики. М., 1981. С. 32.. Здесь же им сделано замечание, что «вопросы судебного красноречия, судебной речи, так живо интересовавшие русское общество с 60-х годов 19 века и заглохшие, было, в 30-40-х годах нашего столетия, сейчас возрождаются с новой силой и с новым их осмыслением»Там же.. Говоря об исследовании различных форм и видов монологической и диалогической речи, имеющих широкое распространение в общественной практике, В.В. Виноградов часто апеллирует к мнениям таких известных дореволюционных юристов, как С.А. Андриевский, А.Ф. Кони, П. Сергеич. На основании многолетнего опыта работы с юридическими текстами позволим себе дать определение стиля как способа трансформации мысли в текстовое сообщение в соответствии с целью, задачами и условиями ситуации общения, то есть, иными словами, способа словесной обработки мысли. Поскольку мыслительная деятельность людей совершается при помощи мыслительных операций: сравнения, анализа и синтеза, абстрагирования, обобщения и конкретизации, то при формировании навыков владения юридическим языком хороший результат показал опыт применения филологического анализа текста в традиционной модели обучения, которая активно используется в лингвистических вузах. Цель применения данных методик - научить студентов созданию собственных юридических текстов с опорой на эталонные или актуальные тексты, взятые из правоприменительной практики.

Так, при обучении технике юридического письма студентам предлагается проанализировать юридические документы, используя подход, в котором постулируется принцип комплексного анализа правоприменительных текстов с акцентуацией соблюдения языковых правил в процессе реализации норм права. В зависимости от профессионального запроса для рассмотрения могут быть взяты как судебные документы (приговоры, судебные решения, определения, исковые заявления, жалобы, ходатайства, замечания, протоколы судебного заседания и др. из архивов ГАС «Правосудие»), так и организационно-распорядительные (уставы, должностные инструкции, приказы, распоряжения, справки, служебные записки, заявления, анкеты и др.), деловые письма, договоры и контракты (из архивов ГАС «Управление»).

Письменный анализ представляет собой практическое исследование и оформляется в виде текста (это важное условие для формирования навыка логического простраивания речи) по следующему плану:

1. Юридический аспект анализа.

1.1 Название документа. Вид документа (ссылка на классификацию по ГОСТу или иному нормативному документу). Тип документа. Цель документа (следует указать назначение, порядок оформления, сферу применения).

1.2 Структура документа (следует выделить структурные части текста; описать, какая информация должна содержаться в каждой из частей).

2. Лингвистический аспект анализа.

2.1 Используемые в данном документе стереотипные языковые модели и юридические клише (их все следует выписать из данного документа, именно они помогут понять структуру, принципы построения, смысл, заложенные автором текста).

2.2 Литературное редактирование текста документа (необходимо постараться найти и выписать типичные языковые ошибки, обязательно предложив правильный вариант):

логико-смысловые ошибки (с опорой на знаки препинания: запятая, двоеточие, тире, скобки, кавычки; нарушение порядка слов в предложении - разрыв смысловых связей между словами; нанизывание падежей);

лексические ошибки (неправильное использование слов и терминов, плеоназм, тавтология, неразличение слов-паронимов, неправомерное употребление архаизмов и неологизмов, неправомерное употребление в тексте документа стилистически окрашенной лексики, смысловая несочетаемость, повторы);

морфологические ошибки (неправильное употребление формы имени существительного, неправильное написание фамилий, имен и отчеств; ошибки при употреблении количественных имен числительных и падежных окончаниях существительных, стоящих после числа (особенно - после десятичной дроби); неправильное употребление предлогов);

синтаксические ошибки (отсутствие согласования в падежных окончаниях причастий и существительных; отсутствие согласования сказуемого, выраженного глаголом в прошедшем времени, и подлежащего; неправильное употребление падежа и предлога после управляющих слов; неправильное согласование слов в роде, числе и падеже);

орфография.

Таким образом, помимо развития языковедческих навыков, лингвистический анализ документов способствует формированию навыка вдумчивого чтения и письма, что вполне соответствует принципам личностно ориентированного подхода в образовании.

Ключевую роль в коммуникативной компетентности специалиста судебной системы играют навыки устной речи, способность грамотно и аргументированно публично в суде представлять процессуальную позицию и результаты своей деятельности, отстаивать точку зрения. Следует отметить, что для формирования языковой личности будущего юриста в рамках изучения лингвистических дисциплин важны два взаимосвязанных аспекта:

1) обучение студентов риторическому мастерству, мастерству профессиональной коммуникации;

2) обучение лингвистической рефлексии, анализу как классических образцов, так и образцов собственной речи.

Так, традиционными жанрами судебной речи в уголовном судопроизводстве являются обвинительная речь прокурора и защитительная речь адвоката. Для характеристики судебного красноречия России второй половины XIX в., судебных речей знаменитых русских ораторов А.Ф. Кони, Ф.Н. Плевако, С.А. Андреевского, В.Д. Спасовича и многих других вполне эффективна методика филологического анализа прозаического текста:

1) определение жанра произведения (жанр регулирует текст);

2) характеристика архитектоники произведения и выделение в его структуре сквозных повторов (внешняя композиция, отражающая замысел автора, управляющая вниманием читателя);

3) рассмотрение структуры повествования;

4) анализ пространственно-временной организации произведения;

5) рассмотрение системы образов;

6) выявление элементов интертекста, определяющих связь произведения с другими произведениями;

7) обобщающая характеристика идейно-эстетического содержания текста.

Данный тип анализа приближен к литературоведческому: ораторский жанр представлен устной разновидностью, поэтому лингвистический анализ здесь окажется нерелевантным. Кроме того, в целях решения задачи досконально понять технологию создания текста, чтобы можно было, попытавшись, применить ее на практике, одного филологического анализа текста будет недостаточно. Также следует сказать, что студенты - «начинающие юристы», только что сошедшие со школьной скамьи, где одиннадцать лет усердно обучались русскому языку и литературе, с большой неохотой используют филологический инструментарий, в отличие от профессионально значимого юридического. Поэтому мы предлагаем междисциплинарный алгоритм анализа судебной речи на примере анализа защитительной речи. В преподавании судебной риторики мы используем тексты защитительных речей известного российского адвоката XX в. С.Л. Арии (Дело Светловой (хищение государственной собственности); Дело Дворецкого (убийство по неосторожности); Дело Дородных (кража и уничтожение произведений искусства); Дело Раскина (убийство родителей); Дело Васильева (посягательство на жизнь сотрудника милиции); Дело профессора Котенко (обвинение во взятках) и другие).

План анализа защитительной речи

1. Определите основной вид защитительной позиции, выбранной адвокатом по этому делу.

2. Анализ структуры защитительной речи:

а) вступление (какие приемы используются судебным оратором и с какой целью?);

б) анализ фактических обстоятельств дела и юридической стороны предъявленного обвинения (как оцениваются оратором показания свидетелей, заключения различных экспертиз, анализируется поведение потерпевшего в момент совершения преступления);

в) характеристика личности подзащитного (как анализируются адвокатом мотивы совершенного преступления, на какие черты личности подсудимого обращает внимание в своей речи и т.д.);

г) заключение (с какой просьбой обращается к суду адвокат? Сформулируйте главную мысль защиты).

3. Проанализируйте использованные оратором средства эмоционально-риторического воздействия на аудиторию (прием адресации, апелляция, прием внутреннего монолога, риторические вопросы и вопросы к аудитории, метафоры, сравнения, эпитеты, крылатые слова и пословицы, эвфемизмы и т.д.).

Таким образом, использование модифицированного междисциплинарного подхода к анализу профессиональной речи позволит студентам видеть прикладной характер обучения и быть мотивированными к овладению языком профессии. В результате решается задача повышения эффективности профессионально ориентированного обучения русскому языку в юридических вузах.

Список источников

1. Александров А.С. Юридическая техника - судебная лингвистика - грамматика права // Уголовное судопроизводство. 2007. №4. С. 32-35.

2. Голев Н.Д. Взаимодействие естественного и юридического языка как базовая проблема юрислингвистики // Право и лингвистика: Материалы Международной научно-практической конференции. T. 1. Ч. 1. Сімферополь-Ялта, 2003. C. 33-41.

3. Корсакова Л.Е. Текст и контекст в методике преподавания русского языка в вузе: (Опыт филологического анализа юридического текста) // Виноградовские чтения. Текст и контекст: лингвистический, литературоведческий и методический аспекты: материалы Междунар. науч. конф., 15-17 нояб. 2007 г. / отв. ред. В.А. Коханова. М., 2007. Т. 4. С. 70-73.

4. Schroth P.W. Language and Law // The American Journal of Comparative Law. 1998. Vol. 46. Issue suppl_1, Supplement. P. 17-39.

References

1. Aleksandrov, A.S. (2007) Yuridicheskaya tekhnika - sudebnaya lingvistika - grammatika prava [Legal technique - forensic linguistics - grammar of law]. Criminal Judicial Proceeding. (2). 32-35. (In Russian)

2. Golev, N.D. (2003) Vzaimodeystviye yestestvennogo i yuridicheskogo yazyka kak bazovaya problema yurislingvistiki [Interaction of natural and legal language as a basic problem of legal linguistics]. In: Pravo i lingvistika: Materiali Mizhdunarodnoi naukovo-praktichnoi konferentsii [Law and Linguistics: Proceedings of the International Scientific and Practical Conference]. Vol.1. Part 1. Simferopol-Yalta. Pp. 33-41. (In Russian)

3. Korsakova, L.E. (2007) Tekst i kontekst v metodike prepodavaniya russkogo yazyka v vuze: (Opyt filologicheskogo analiza yuridicheskogo teksta) [Text and context in the methodology of teaching the Russian language at the university: (Experience of philological analysis of the legal text). In: Vinogradovskiye chteniya. Tekst i kontekst: lingvisticheskiy, literaturovedcheskiy i metodicheskiy aspekty [Vinogradov Readings. Text and context: linguistic, literary and methodological aspects]. Moscow: gOu VPO “Mosk.gor.ped.un-t”. V. 4. Pp. 70-73. (In Russian)

4. Schroth, P.W. (1998) Language and Law. The American Journal of Comparative Law. (46). suppl_1, Supplement. 17-39.

Размещено на Allbest.Ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.