Как менялась классификация мансийских диалектов (исследование на материале первых кириллических книг и словарей XVIII-XIX веков)
Основные диалектно-дифференцирующие изоглоссы мансийских диалектов, исследование их классификации на материале кириллических книг и словарей. Уточненные рефлексы прамансийских фонем в первых словарях. Первые кириллические книги на мансийских диалектах.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 26.06.2023 |
Размер файла | 360,6 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
Как менялась классификация мансийских диалектов (исследование на материале первых кириллических книг и словарей XVIII-XIX веков)
Юлия Викторовна Норманская
Аннотация
В архивах Санкт-Петербурга и в Национальной библиотеке Финляндии нами были найдены ранее не описанные первые источники на мансийских диалектах, созданные в XVIII и XIX вв. Их анализ показал, что классификационная схема диалектов, приведенная Л. Хонти (1988), не вполне соответствует языковым материалам XVIII в. В XVIII в. еще не было четких диалектных различий между северными и западными мансийскими говорами. В середине XIX в. картина меняется: гласные фонемы практически не имеют дублетных рефлексаций и совпадают в рассмотренных четырех источниках. Согласные фонемы, наоборот, позволяют дифференцировать южные, северные и восточные говоры.
Ключевые слова - мансийские диалекты, архивные материалы, сравнительно-историческое языкознание, диалектная классификация
How the classification of Mansi dialects was changed (on the material of the first Cyrillic books and dictionaries of the 18th and 19th centuries)
Julia V. Normanskaja
Abstract
The first books and dictionaries written in Mansi dialects in the 18th and 19th centuries that were never described before have been found in the Archive of the Russian Academy of Sciences (St. Petersburg branch) and the National Library of Finland. This paper presents the data on six dialect features identified by L. Honti in seven 18th-century dictionaries and three 19th-century books. These archival sources show that the Proto-Mansi phonemes to be differentiated in the 19th century were usually realized by doublet archaic and innovative reflexes in the 18th century. Apparently, there were no clearly distinct dialect differences between the Northern and Western Mansi dialects in the 18th century. This situation changed in the middle of the 19th century when the Proto-Mansi *a became o in all the Southern, Eastern, and Northern dialects under discussion. Proto-Mansi *i (*a according to the reconstruction proposed) has no doublets and is reflected as a in all the dialects. The reflexes of the Proto-Mansi *c and *i make it possible to differentiate the Eastern and, presumably, Northern and Southern subdialects of the Tobolsk province. The reflex x- of the Proto-Mansi *k- before back vowels appears not only in the Northern and Eastern dialects but also in, presumably, the Southern dialects. Thus, the study shows that the vowel phonemes had practically no doublet reflexes in the 19th century and coincided in the four dialects examined. The consonant phonemes, on the other hand, make it possible to differentiate between the Southern, Northern, and Eastern dialects.
Keywords Mansi dialects, archival materials, comparative-historical linguistics, dialect classification
Введение
Мансийский язык относится к обско-угорской языковой семье. В XX в. были еще живы носители всех диалектных групп мансийского языка: южной, западной, восточной и северной, которые в начале XX в. значительно различались между собой. Большинство говоров западного диалекта исчезли, остались лишь последние носители, владеющие верхнелозьвинским западным мансийским говором. Речь последних двух носителей восточного диалекта удалось записать М. К. Амелиной в 2012 г. Южные диалекты исчезли еще в начале XX в. В настоящее время в бытовой речи активно используются только северно-мансийские диалекты.
В связи с этим большое значение приобретают архивные материалы по мансийским диалектам, ранее не введенные в научный оборот.
В Санкт-Петербургском филиале архива РАН и в Национальной библиотеке Финляндии нами были найдены ранее не описанные первые книги и словари на мансийских диалектах, созданные в XVIII и XIX вв. Анализ словарей, изданных в XVIII в. П. С. Палласом, показал, что классификационная схема диалектов, приведенная в [Honti, 1988], по которой они делятся на четыре группы: 1) южные, 2) западные, 3) восточные, 4) северные, - не вполне соответствует языковым материалам XVIII в. В частности, в архиве А. Шёгрена найден ранее неизвестный словарь мансийского языка, собранный П. С. Палласом в XVIII в., в котором присутствуют одновременно как северные, так и западные диалектные черты (см. подробнее [Норманская, Кошелюк, 2020] по сравнению с ПМанс. реконструкцией по монографии [Honti, 1982]). В опубликованных Палласом [1790-1791] пермских мансийских словарях, которые ранее считались западными, были выявлены наравне с западными (ПМанс. ПМанс. реконструкция по [Honti, 1982] здесь и далее приводится под звездочкой. *у > 0) некоторые южные изоглоссы: (ПМанс. *а > а, *и > о) (подробнее об этом см.: [Норманская, 2020]).
Ранее мансийские источники XVII-XVIII вв. уже привлекали внимание ученых (см. подробнее: [Kannisto, 1914; Gulya, 1958; 1963]). С точки зрения сравнительно-исторического языкознания наиболее информативными являются статьи [Gulya, 1958; 1963]. В результате двухлетнего пребывания в СССР Я. Гуя собрал в архивах богатую коллекцию словников, созданных в XVIII в. на диалектах мансийского языка. В результате их анализа он пришел к выводу, что в системе вокализма еще не было диалектной раздробленности и она была значительно ближе к прамансийскому состоянию: лабиализация ПМанс. *а еще не закончилась, рефлексом ПМанс. *а всегда был монофтонг, переход древнемансийского й в о в южном диалекте еще не закончился, остальные гласные не отличались от пра- мансийского состояния, за исключением ё, рефлексация которого была описана Я. Гуей (см. подробнее: [Gulya, 1963, р. 173-174]). С точки зрения консонантизма, по мнению Я. Гуи, мансийские говоры XVIII в. были близки к диалектам XX в. Он отмечает следующие инновационные изменения, произошедшие в отдельных группах мансийских диалектов: 1) в значительной части южных говоров произошел переход ПМанс. *p > w; 2) в западных, восточных и южных диалектах имела место лабиализация *k; 3) в северном диалекте древнемансийское s в большинстве случаев сохранялось, переход начался в конце XIX в.; 4) переход древнемансийского с в s произошел в западных, восточных и северных диалектах [Gulya, 1963, р. 174-175].
В статье [Gulya, 1958] исследователь рассматривает слова, зафиксированные в XVIII в. в трех областях проживания манси: Нижний Тагил, Нижняя Тура и по течению р. Чусовая (Свердловская область). В говорах манси из трех областей он выделяет три основных диалектных признака, отличающие рассматриваемые говоры от большинства диалектов XIX в.
1- й признак: противопоставление о и и в первом слоге в качестве рефлекса ПМанс. *м, в качестве примера приводится слово *Ыгэт `три' [Steinitz, 1955, S. 115], по этому признаку рефлексация рассматриваемых говоров совпадает с южно-мансийскими.
2- й признак: противопоставление s и s в качестве рефлекса ПМанс. s, в качестве примера приведено слово *sita `сто' [Steinitz, 1955, S. 97], по этому признаку рефлексация тагильского, турского и чусовского говоров совпадает с южной и западной мансийской.
3- й признак: наличие монофтонга vs дифтонга в качестве рефлекса ПМанс. *а на примере слова *stita `семь' [Steinitz, 1955, S. 3], по этому признаку рассматриваемые говоры совпадают с южными и северными мансийскими диалектами, поскольку в остальных В. Штейниц вслед за А. Каннисто выделяет дифтонги.
Таким образом, рассматриваемые уже исчезнувшие говоры по выделенным признакам полностью совпадают с южными диалектами и имеют единообразные рефлексы, совпадающие с ПМанс. Однако в работах Я. Гуи приведены только выборочные слова, а в настоящей статье мы представим материал по шести диалектным признакам, выделенным Л. Хонти (табл. 1), из ранее неописанных семи словарей XVIII в. и трех книг XIX в. и проведем их сравнительный анализ, который позволяет уточнить прамансийскую реконструкцию Л. Хонти, выполненную, видимо, на материале записей XIX в. без учета архивных данных XVIII в., ранее плохо доступных зарубежным ученым.
Таблица 1 Основные диалектно-дифференцирующие изоглоссы мансийских диалектов по [Honti, 1988, с. 149]
Main dialect-differentiating isoglosses in Mansi dialects according to [Honti, 1988, p. 149]
ПМанс. |
Диалекты |
||||
южные |
восточные |
западные |
северные |
||
*a |
a |
о |
О |
о |
|
*i |
a |
a / і |
ё |
a / e |
|
*-Y |
9W |
ї |
3Y / 0 I |
ZY |
|
*c |
c |
s |
s |
s |
|
*s |
s |
s(s) |
s |
s(s) |
|
*Ј|^зад |
к |
x / к |
к |
x |
' Уточнено на материале диалектных примеров из [Honti, 1982].
Первые мансийские словари XVIII в.
Для анализа были привлечены словари (по традиционной классификации) северных диалектов, собранные П. С. Палласом: 1) в д. Берёзово http://lingvodoc.ispras.ru/dictionary/3066/11/perspective/3066/14/view (дата обращения
13.11.2020) .; 2) место создания не указано, найден в архиве А. Шёгрена в Петербурге, в тексте присутствуют как северные, так и западные черты (см. подробнее: [Норманская, Кошелюк, 2020]) http://lingvodoc.ispras.ru/dictionary/1393/29131/perspective/1393/29132/view (дата обра-щения 13.11.2020).; и западных диалектов: Соликамского http://lingvodoc.ispras.rU/dictionary/867/9/perspective/867/10/view (дата обращения
13.11.2020) ., чердынского http://lingvodoc.ispras.ru/dictionary/2685/846/perspective/2685/847/view (дата обраще-ния 13.11.2020)., кунгурского http://lingvodoc.ispras.rU/dictionary/2685/6/perspective/2685/7/view (дата обращения
13.11.2020) ., верхотурского http://lingvodoc.ispras.ru/dictionary/2685/1653/perspective/2685/1654/view (дата обраще-ния 13.11.2020)., изданные П. С. Палласом, и карпинского http://lingvodoc.ispras.ru/dictionary/3096/54761/perspective/3096/54762/view (дата обра-щения 13.11.2020)., записан М. А. Каст- реном. Все словари с этимологическими справками доступны на интернет-портале Lingvodoc 3.0 http://lingvodoc.ispras.ru.
Из табл. 2 видно, что ПМанс. фонемы, значимые для классификации мансийских диалектов в конце XIX в., в XVIII в. не имели четко различающихся рефлексов в западных и северных диалектах. Переход ПМанс. *а > о, который уже произошел в XIX в., по Л. Хонти, во всех группах мансийских диалектов кроме южных, в XVIII в. еще не был завершен в берёзовском (северном), кунгурском, верхотурском, чердынском, карпинском (западных диалектах). Для этого ряда соответствий мы предлагаем реконструировать ПМанс. *а, а не *а, как Л. Хонти, поскольку в памятниках XVIII в. нет указаний на долготу гласного, а наличие дублетных рефлексов а / о, которые представлены как в северных, так и в западных диалектах, заставляет нас предположить, что праязыковой гласный *а имел огубленный характер.
Развитие ПМанс. *Т > а, которое, по Л. Хонти, в XIX в. имело место во всех диалектах, кроме западных, в XVIII в. было характерно как для западных, так и для северных говоров, что заставило нас предположить, что для этого ряда соответствий следует реконструировать *а, которое в части диалектов переходило в е. Kак показывает анализ памятников XVIII в. (см. табл. 2), нет оснований для реконструкции *Т на прамансийский уровень: рефлекс і представлен только в чердынском говоре.
ПМанс. *-у, которое в XIX в. сохранялось в северных и спорадически исчезало в западных говорах, в XVIII в., наоборот, спорадически исчезает в северных и соликамском (западном) и всегда отсутствует в других западных говорах.
С точки зрения развития ПМанс. *с, в XVIII в. выделяются три типа словарей: 1) ПМанс. *с > с в северных (берёзовском), западных (верхотурском, чердынском, карпинском); 2) ПМанс. *с > s: в западном (кунгурском); 3) промежуточные: ПМанс. *с частично переходит в s, частично в с в северном, ранее неизданном словаре П. С. Палласа, и соликамском говоре. Как видно, ни одна из этих групп не коррелирует с территориальным разделением на северные и западные диалекты. На основании данных рефлексов можно предположить, что в ПМанс. для этого ряда соответствий следует реконструировать *с.
ПМанс. *s в XVIII в. сохраняется во всех словарях.
Рефлексация ПМанс. *k|_V3iW лишь отчасти совпадает с XIX в., поскольку в северных диалектах начинается переход ПМанс. *k > /|_V3iW.
Таблица 2 Рефлексы прамансийских фонем в первых словарях XVIII в.
Reflexes of Proto-Mansi phonemes in the first dictionaries of the 18th century
ПМанс. (Honti) |
ПМанс. (уточнен в настоящей статье) |
Диалект |
|||||||
берёзовский (Паллас) |
неизв. (Паллас) |
соликамский (Черкалов) |
чердынский (Паллас) |
кунгурский (Паллас) |
верхотурский (Паллас) |
карпинский (Кастрен) |
|||
*a |
*а |
о / а |
о |
о |
о / а |
о / а |
о / а |
о / а / оа |
|
* |
*а |
а / e |
а / аа |
е / а |
а / і |
а / e |
о / а |
о / e / еа / аа / и |
|
*-Y |
*-Y |
0 / -y / -j |
0 / -y / -и / -j |
0 / -Y |
0 |
0 |
0 |
0 / -Y- / - X / -j |
|
*c |
*с |
с- / -z- |
с- / -z- |
с / s |
с / s |
s |
с |
с / s |
|
*Ј|_Узад |
X |
k / X |
к |
к |
к |
к |
к |
||
*5 |
s |
s |
s |
s |
s |
s |
s |
Итак, анализ памятников XVIII в. показывает, что в XVIII в. диалектная классификация была иной: не было четких диалектных различий между западными и северными говорами.
Рассмотрим подробнее конкретные примеры (табл. 3) и отобразим на карте ареалы говоров, в которых произошли изменения ПМанс. фонем (рис. 1-3), с целью ответа на вопрос, возможно ли выявить территорию, для говоров которой была характерна общая рефлексация нескольких звуков Для рефлексации ПМанс. *a не приводится карта, поскольку практически во всех из-вестных населенных пунктах, за исключением Соликамска, представлена дублетная реф-лексация. Поэтому для рефлексов данной фонемы выделить какие-либо интересные аре-альные процессы в XVIII в., которые можно было бы отразить на карте, не удается. Здесь и далее ПМанс. формы приводятся по [Honti, 1982].
ПМанс. *а
Неизв. Кошхай `муравей', Соликамск Кбши < ПМанс. *kasyaj п; берёзов. Квалшаулъ `слух', неизв. Хулйльмъ `слышу', карпин. Квална, чердын. Колымъ `слышу' < ПМанс. *kwal-;
неизв. Хоттъ, верхотур.,чердын., кунгур. Котъ `шесть' < ПМанс. *kat; берёзов. Ходаль `день, солнце', неизв. Ходалъ `солнце', Ходелъ `день', карпин. Коатль `день, солнце', Котлиетъ `полдень', верхотур. Хоталъ; чердын. Кот- лантъ, Коталъ `свет'; кунгур. Косталъ `солнце', Каталъ `день'; соликамск. Кбтолъ `солнце', Кбтелъ `день' < ПМанс. *kat3l;
неизв. Поръ `икра', соликамск. Пбръ `икра' < ПМанс. *par; неизв. Соимъ `ручей' < ПМанс. *saj3m;
берёзов. Торымъ, неизв. Торомъ, карпин. Тормъ, верхотур. Тармъ, чердын. То- ромъ, кунгур. Таромъ, соликамск. Торомъ `Бог' < ПМанс. *tarsm; неизв. Вой, соликамск. Вой `жир' < ПМанс. *waj; неизв. Вондоръ `выдра' < ПМанс. *want3r;
берёзов. Воть, Уатъ, неизв. Воттъ, карпин. Уот, верхотур. Воть; чердын. Уадъ; кунгур. Воати `ветер', Ваталинъ `вихрь'; соликамск. Вбтъ `ветер' < ПМанс. *wata.
Как видно, в XVIII в. в подавляющем большинстве северных и западных говоров начался переход *a > о, который полностью завершился к концу XIX в., как показывают материалы Б. Мункачи и А. Каннисто.
ПМанс. *Т
Неизв. Ави, кунгур. Ава `дверь', соликамск. Эвъ, Эвнарпъ `запор у двери' < ПМанс. *iwa;
неизв. Анга `куропатка', соликамск. Эмке < ПМанс. *iijka;
неизв. Антъ, карпин. Онтъ, верхотур. Онитъ, чердын., кунгур. анта `рог' < ПМанс. *rnta;
берёзов. Этъ `рог', неизв., чердын. Атъ `волос', кунгур. ата < ПМанс. *Jta; неизв. Танъ, соликамск. Тенъ `жила' < ПМанс. *tma;
Карпин. Ямъ `черёмуха', соликамск. ЛЯмантъ `черёмуха' < ПМанс. *lima; берёзов., неизв. Я `река', карпин. Еа `река', верхотур. е, кунгур. гей, соликамск. Е `река' < ПМанс. *ji;
неизв. Хаабъ, карпин. Каапъ `лодка', верхотур., чердын. Капъ, кунгур. Каба, соликамск. Кете < ПМанс. *kipa;
Таблица 3 Уточненные рефлексы прамансийских фонем в первых словарях XVIII в.
Refined reflexes of Proto-Mansi phonemes in the first dictionaries of the 18th century
ПМанс. (Honti) |
ПМанс. (уточнен в настоящей статье) |
Диалект |
|||||||
берёзовский (Паллас) |
неизв. (Паллас) |
соликамский (Черкалов) |
чердынский (Паллас) |
кунгурский (Паллас) |
верхотурский (Паллас) |
карпинский (Кастрен) |
|||
*a |
*а |
о / а |
о |
о |
о / а |
o / а / оа |
о / а |
о / а / оа |
|
* |
*а |
а / e |
а / аа |
е / а |
а / і |
а / e |
о / а |
о / e / еа / аа / и |
|
*-Y |
0 / -y / -j |
0 / -y / -и / -j |
0 / -Y |
0 |
0 |
0 |
0 / -Y- / - X / -j |
||
*c |
*с |
с- / -z- |
с- / -z- |
с / s |
с / s |
s |
с |
с / s |
|
*Ј|_Узад |
X / (к) |
X / k |
к |
к |
к |
к |
к |
||
*5 |
s |
s |
s / с |
s |
s |
s |
s |
Лагылъ, неизв. Лагылъ, карпин. Лейлъ / Люйлъмъ, верхотур., кунгур. Лалъ `нога', чердын. Лылъ, Соликамск. Лелъколъ < ПМанс. *Цу1а;
неизв. шаттъ `сто', соликамск. Шетъ талъ `столетие' < ПМанс *sit3.
Рис. 1. Карта рефлексации ПМанс. *i: зеленый - а, синий - е Fig. 1. Map of the reflexes of PMans. *i: green - a, blue - e
Примеры из памятников XVIII в. показывают, что во всех северных и западных говорах представлен рефлекс а, который уже не зафиксирован в западно-мансийских диалектах в XIX в. Представляется, что это дает основания реконструировать *а на прамансийском уровне для этого ряда рефлексов. Переход *а > e произошел уже в XVIII в. в центральной зоне рассматриваемого ареала диалектов. В XIX в. он, видимо, затронул все диалектные ареалы, кроме южного тавдин- ского.
ПМанс. *-у
В позиции ауслаута Здесь рассматривается только позиция ауслаута, поскольку только она по Л.Хонти является релевантной для диалектного членения.:
неизв. Ены `великий', карпин., соликамск. Ены `большой', верхотур. Юнынкъ `велико', Чердын. Яныбашкъ `власть', Юнынкъ `велико', кунгур. Инна `велико' < ПМанс. *]йпэу (~ -й);
неизв. Ериеймъ `пою', карпин. Ерухъ, чердын. Иръ `петь', соликамск. Ервряхъ < ПМанс. Чгэу (~ -й);
берёзов. Ва, чердын. Уа, верхотур. Ванъ `сила' < ПМанс. *м>йу;
неизв. Тоу, Карпин. Той `сучок', верхотур. То, чердын. Толъ, кунгур. Тылъ, Соликамск. Тогъ `сук', неизв. Тоу `сук' < ПМанс *tay;
соликамск., карпин., неизв. Тары `сосна' < ПМанс. *tarsy; карпин. Шожи `смородина' < ПМанс. * sassy, берёзов. Еа, неизв. Ьигъ, карпин. Ягмъ `отец' < ПМанс. *jay `отец'; неизв. гибы `сова' < ПМанс. *jip3y `сова';
неизв. коалхъ; карпин. Коалъ `веревка'; < ПМанс. *kwalsy `веревка';
неизв. Куры `мешок' < ПМанс. *kursy `мешок';
неизв. Лей `хвост' < ПМанс. *!Гу `хвост';
берёзов. Рей `жара' < ПМанс. *rТу `жара';
соликамск. Ши `налим' < ПМанс. *siy `налим';
соликамск. Шаны `гнида' < ПМанс. *sansy `гнида';
неизв. Тары `журавль' < ПМанс. *tTrsy `журавль'.
Рис. 2. Карта рефлексации ПМанс. *y: зеленый - 0, синий - y Fig. 2. Map of the reflexes of PMans. *y: green - 0, blue - y
Как можно видеть на карте, сохранение y представлено в центральном ареале рассматриваемых диалектов, в части западных диалектов (чердынском, кунгур- ском, верхотурском) во всех представленных примерах на конце слова произошел переход y > 0.
ПМанс. *с
Карпин. Тунчу `стоять', верхотур. Тончанъ, чердын. Тунчантъ, кунгур. Тонсинъ `стой' < ПМанс. * tun C-; * tuct-;
кунгур. Конся < ПМанс. *Ыпсз `звезда' < ПУ *kuncV~ *kucV; неизв. Чегыякъ, соликамск. Чахаихъ < ПМанс. *Cak3j3k `ласточка'; соликамск. Пасеръ `рябина' < ПМанс. *pacar;
берёзов. Возерма, неизв. Возирма, соликамск. Вочерме `желчь' < ПМанс. *wac3ram;
соликамск., карпин. Усь `малый' < ПМанс. *wic;
берёзов. Вочлехь, верхотур. Вочагъ, чердын. Ошылты, соликамск. Вочахъ `грязь' < ПМанс. *wacak `грязь';
соликамск. Ась ай `тетка по отцу' < ПМанс. *aci `дедушка'.
Примеры показывают, что в XVIII в. в большинстве рассматриваемых диалектов в середине слова начался переход *с в s; как свидетельствуют данные Б. Мун- качи, в конце XIX в. во всех мансийский диалектах кроме южных, этот переход был завершен.
ПМанс. *А|_Узад
Кунгур. Конся `звезда' < ПМанс *kunca < ПУ *kunCV~ *kucV; неизв. Хулль, карпин. Куль, кунгур. Колъ, чердын. Куль, верхотур. Кволь `рыба', соликамск. Кулъ < ПМанс *kul;
неизв. Хоттъ `6', кунгур., чердын., верхотур. Котъ < ПМанс *kat; берёзов. Ходаль `День, Солнце', неизв. Ходалъ `солнце', карпин. Коатль `День, Солнце', Котлиетъ `Полдень', Ходелъ `день', кунгур. Каталъ, чердын., верхотур. Коталъ `солнце, день', соликамск. Котолъ `солнце', Котелъ `день' < ПМанс *katsl (~ -a);
неизв. Хорумъ, кунгур. Коромъ, чердын. Урумъ 13, верхотур. Кормъ `3', соликамск. Курмъ талъ `Трехлетие' < ПМАнс. *kursm;
неизв. Кошхай `муравей', соликамск. Коши < ПМанс. *kasyaj; неизв. Куры `мешок' < ПМанс. *кйгзу `мешок';
неизв. Хаабъ, карпин. Каапъ `лодка', верхотур., чердын. Капъ, кунгур. Каба, соликамск. Кете < ПМанс. *kipa;
берёзов., неизв. Холита `утро, завтра', карпин. Кооль, чердын. Кольт, кунгур. Кула `утро' < ПМанс. *kol `утро';
берёзов. Хумъ, Кумъ, $умъ `человек, муж', неизв. Хумъ `муж', кунгур. Камъ `муж', соликамск. Кумъ `муж', < ПУ *kojmV;
неизв.Халъбвошъ `Берёзово', карпин. Каль < ПМанс. *Ш1 `берёза'.
По карте видно, что переход k > х начался в XVIII в. в северных диалектах и отсутствовал в западных. Таким образом, это единственный диалектный признак, который в тот период различал западные и северные диалекты по классификации Л. Хонти. Выпадение анлаутного согласного не вполне ясно.
Рис. 3. Карта рефлексации ПМанс. *к\_Чзад. зеленый - к, синий - х Fig. 3. Map of the reflexes of PMans. * k|_Vback. green - к, blue - х
ПМанс. *s
Неизв. Вошъ, чердын., Соликамск. Ушъ `град' < ПМанс. *usa; неизв., чердын., кунгур., верхотур. Ши шъ `спина' < ПМанс. *sis (~ -а); берёзов., неизв., чердын., кунгур., верхотур., соликамск. Шимъ `сердце' < ПМанс. *sim (~ -а);
чердын. Шошъ `лить', верхотур. Шашинъ `лить', соликамск. Шошъ < ПМанс. *sas-;
берёзов., неизв., карпин., верхотур. Шемъ `око', чердын. Шамкасылъ `брови', Шамъ `око', кунгур. Шамбанъ `ресницы', Шамбонъ `зрение', Шамъ `око', верхотур. Шампулъ `ресницы', соликамск. Шамъ `глаз' < ПМанс. *sam (~ -а);
неизв., соликамск. Кошкеръ, чердын. Кошкилъ `ногти', кунгур. Кошкеръ `ногти', верхотур. Квашкерь `ногти' < ПМанс. *kuns (~ -а);
берёзов. Шанжипангъ, неизв. Шанжипангъ, кунгур. Шанши `колено', верхотур. Шаншъ `колено', соликамск. Шашлу `голень' < ПМанс *sans (~ -а);
неизв. Шсгрътъ, карпин. Шауерпъ, чердын. Шарыпы `топор', верхотур. Шарпъ `топор', соликамск. Шагрепъ < ПМанс *шузг-; неизв. шуншъ, соликамск. Шушъ `блоха' < ПМанс *sms; неизв. Шіу, карпин. Шеху, соликамск. Чеху `туман' < ПМанс *sik0, *ЩЈ0; неизв. шагулякъ `сорока' < ПМанс *sak0al3k;
неизв. шаттъ `сто', соликамск. Шетъ талъ `столетие' < ПМанс *sit3; неизв. кажай `нож' < ПМанс *k&skaj;
неизв., карпин. О шъ `овца', верхотур. Ашка, чердын. Ашъ, кунгур. Ошка, соликамск. Ошъ `бараний' < ПМанс *as.
Таким образом, видно, что в XVIII в. переход *s > s, характерный для большинства северных и восточных мансийских говоров в конце XIX в., еще не начался. Переходы *а > o, *с > s только начались и затронули практически все рассматриваемые западные и северные говоры. Переход ПМанс *Т, в нашей реконструкции *а в е, и сохранение *-у оказались характерными для центральных, северных и западных говоров. Лишь переход *k > х перед задними гласными, который тоже еще не завершился, был характерен только для северных говоров.
Можно сделать вывод, что в XVIII в. дифференциация мансийских диалектов на группы еще только началась, поскольку инновационные рефлексы всегда являются лишь одним из типов наряду с архаичными. С точки зрения появления инновационных рефлексов в тот период четко не выделялись северные и западные говоры, по ряду признаков соликамский, карпинский и кунгурский диалекты примыкали к северному говору села Берёзово.
В следующей части статьи мы покажем, как меняется рефлексация в памятниках середины XIX в.
мансийский диалект кириллический
Первые кириллические книги на мансийских диалектах, созданные в XIX в.
В процессе работы в Национальной библиотеке Финляндии и Санкт-Петербургском филиале архива РАН мы нашли несколько кириллических книг и словарей, созданных в XIX в. и не введенных в научный оборот (табл. 4, 5). Для двух книг определение диалектной атрибуции очевидно, поскольку оно указано в названии, в частности, написано, что Евангелие от Матфея 1868 г. создано на кон- динском диалекте http://lingvodoc.ispras.ru/dictionary/3096/37674/perspective/3096/37675/view (дата об-ращения 13.11.2020).. Вторая рассматриваемая нами книга - Малый катехизис, созданный Александром Сатыгиным, учителем Тобольского уездного училища в 1845 г. http://lingvodoc.ispras.ru/dictionary/2872/14265/perspective/2872/14266/view (дата обращения 13.11.2020). Это духовное училище находилось в г. Тобольске, но сам Александр Сатыгин был манси из княжеского рода из д. Сатыга, сельского поселения Леуши, Кондинского района (см. подробнее: [Пуртова, 2018]). Таким образом, Малый катехизис также составлен на одном из восточных диалектов.
Атрибуция двух других книг не вполне надежна. В Евангелии от Матфея и Марка, переписанном с подлинника А. Шёгреном в 1847 г. Конкорданс первых глав этого Евангелия доступен по ссылке http://lingvodoc.isp ras.ru/dictionary/2872/20254/perspective/2872/20255/view (дата обращения 13.11.2020)., в тексте указаны его авторы Георгий и Григорий Поповы из Тобольской губернии. Как сообщается на сайте «Духовенство Русской православной церкви в ХХ веке» https://pravoslavnoe-duhovenstvo.ru/person/11250/., в Тобольской губернии с 1793 по 1807 г. служил священник Григорий Ефимович Попов из г. Ишима, располагающегося в Тобольской губернии на юго-востоке от р. Тавда. Учитывая отличия этой книги от Евангелия на кондинском диалекте и тот факт, что один из авторов был, предположительно, из одного из самых южных сел Тобольской губернии, мы предполагаем, что Евангелие написано на одном из южных говоров. Но, безусловно, это не является надежным доказательством, поскольку речь могла идти о других авторах.
Таблица 4 Рефлексы прамансийских фонем в словарях и первых кириллических книгах, созданных в XIX в.
Reflexes of Proto-Mansi phonemes in the dictionaries and the first Cyrillic books created in the 19th century
ПМанс. |
Евангелие южное 1847 |
Шёгрен северный |
Катехизис восточный 1845 |
Евангелие восточное 1868 |
|
*а |
о |
о / (а) |
o / (e) |
о |
|
n |
а |
a |
a |
a |
|
*-Y |
0 / -g |
-j / -X |
0 / -g |
||
*c |
s |
s |
|||
*k| Узап |
X- / к- |
X- / к- |
к- |
с- / к- |
|
*S |
s |
s |
s |
s |
Точной информации о словарном списке, созданном в XIX в. и сохраненном в архиве А. Шёгрена, в настоящее время представленном на сайте Ligvodoc 3.0 http://lingvodoc.ispras.ru/dictionary/2654/9320/perspective/2654/9324/view (дата обра-щения 13.11.2020)., нет. Мы предполагаем, что связан он с северными говорами, поскольку мансийский материал дан в одном ряду с коми и самодийскими формами, т. е. можно предполагать, что он был собран в поселках на севере, где рядом с манси проживали коми и самодийцы.
В настоящее время на портале Ligvodoc 3.0 в глоссированном виде представлены только первые главы первых трех книг. Безусловно, необходим их полный анализ, который сопряжен со значительными трудностями (сейчас в России, насколько нам известно, нет специалистов, которые свободно могли бы глоссировать текст на южных и восточных диалектах), но он в будущем даст значительно более полную и ценную информацию о диалектах, на которых они написаны.
ПМанс. *а
Ев. южн. холэм `смерть' < ПМанс. *kal- `умирать';
Шёгрен хотт `шесть' < ПМанс. *kat;
Ев. южн. хотэл `день', Кат. котылъ `день', Шёгрен. хоталъ `солнце' / католъ `день', Ев. вост. chotel `день' < ПМанс. *каґзІ `день, солнце';
Ев. южн. холэстэ `услышал', Шёгрен колыламъ `слух', Ев. вост. chol- `слышать' < ПМанс. *к"й1-;
Кат. лехъ `путь', Ев. вост. I'onch `путь' < ПМанс. *Шф;
Ев. южн. мот `другой', Кат. мотынъ `другие', Ев. вост. mot `другой' < ПМанс. *mat;
Шёгрен созымъ `лить' < ПМанс. *Sas-;
Ев. южн. Торымнэл `от Бога', Кат., Шёгрен Торымъ `Бог', Ев. вост. torem `Бог', < ПМанс. *tar3m;
Шёгрен (гив)таръ `корень дерева' < ПМанс. *tar;
Ев. южн. вовлэм `призывать', Ев. вост. vov- < ПМанс. *way- `звать';
Шёгрен вотъ `ветер' < ПМанс. *wata `ветер'.
Видно, что переход ПМанс. *а > о к середине XIX в. уже практически завершился. Лишь в одном случае в качестве дублета в словаре из архива А. Шёгрена присутствует рефлексация а: хоталъ `солнце' / католъ `день'.
Таблица 5
Уточненные рефлексы прамансийских фонем в словарях и первых кириллических книгах, созданных в XIX в.
Refined reflexes of Proto-Mansi phonemes in the dictionaries and the first Cyrillic books created in the 19th century
ПМанс. |
Евангелие южное 1847 |
Шёгрен северный |
Катехизис восточный 1845 |
Евангелие восточное 1868 |
|
*a |
о |
о / (а) |
o / (e) |
о |
|
*T |
а |
a |
o / (e) |
a |
|
*-y |
0 / -g |
-j / -/ |
0 / -g |
||
*c |
s |
s |
|||
*k| Узап |
/- / k- |
/- / k- |
k- |
ch- 1 / k- |
|
*5 |
s |
s |
s |
s |
I Предположительно, знак ch- обозначал звук /-.
ПМанс. *ї
Шёгрен ави `дверь' < ПМанс. *Twa;
Шёгрен я `река' < ПМанс. *ji;
Ев. вост. chap `лодка', Ев. южн. хапатэн `лодка их двоих' < ПМанс. *kTpa; Шёгрен лаулъ, Ев. вост. lail `нога' < ПМанс. *ljyla `нога';
Ев. южн. лат- `говорить', Кат. ладт- `говорить', Шёгрен ладынъ `слово'; Ев. вост. la- `сказать' < ПМанс. *1Ту- `сказать';
Ев. южн. маг `земля', Кат. ма/мя/мыг- `земля' Шёгрен, Ев. вост. ма `земля' < ПМанс. *тТ `земля';
Шёгрен паитъ `щеки' < ПМанс. *pTjta;
Шёгрен (гив)самъ `кора дерева' < ПМанс. *sTma;
Шёгрен вангъ `плечо' < ПМанс. *wTyna;
Ев. южн. ваилэн `знай', Ев. вост. va- `видеть' < ПМанс. *wT-;
Ев. южн. ватэт `по берегу', Шёгрен вада `берег' < ПМанс. *wTta.
ПМанс. *-у
В позиции ауслаута:
Ев. южн. оані `большой'; Шёгрен яныхъ `велико', Ев. вост. jani `большой' < ПМанс. *)апэу (~ -а) `большой, великий';
Ев. южн. оег, Ев. вост. jeg `отец' < ПМанс. *jay `отец';
Шёгрен Реи `жара' < ПМанс. *rTy `жара';
Ев. вост. mag `мёд' < ПМанс. *тау `мёд'.
ПМанс. *с
Ев. вост. vis `маленький' < ПМанс. *wic `маленький';
Шёгрен восляхъ `грязь' < ПМанс. *wac3k `грязь'.
ПМанс. *А|_Узад
Ев. южн. хулъ, Шёгрен хулъ, Ев. вост. chul `рыба' < ПМанс *kul;
Кат. котытъ, Шёгрен хотт `шесть' < ПМанс *kat;
Ев. южн. хотэл `день', Кат. котылъ `день'; Шёгрен хоталъ `солнце' / католъ `день', Ев. вост. chotel `день' < ПМанс *kat3l (~ -a);
Ев. южн. курмэт, Кат. курм-, Шёгрен курмъ `три' < ПМанс. *Шгзш;
Ев. южн. хапатэн `лодка их двоих', Ев. вост. chap `лодка' < ПМанс. *kipa;
Ев. южн. кум `муж', Шёгрен кумъ, Ев. вост. киш < ПУ *kojmV;
Кат. кончат- `учение' < ПМанс. *kans- `писать'.
ПМанс. *s
Шёгренусъ, Ев. вост. us, Ев. южн. ус `город' < ПМанс. *usa;
Шёгрен сысъ `спина' < ПМанс. *sis (~ -а);
Шёгрен сымъ, Ев. вост. sim-ep `сердце' < ПМанс. *sim (~ -а);
Шёгрен созымъ `лью' < ПМанс. *sas-;
Шёгрен самтъ, Ев. вост. sam `око' < ПМанс. *sam (~ -а);
Шёгрен коскеръ `ногти' < ПМанс. *kuns (~ -а);
Шёгрен санкпонксъ `спина' < ПМанс *sans (~ -а);
Ев. южн. сагрэп `топор', Ев. вост. sagr- < ПМанс *іаузг-;
Кат. нелшетъ `сорок ' < ПМанс. *sita `сто'.
Можно видеть, что отражение рассматриваемых прамансийских фонем значительно изменилось в середине XIX в. по сравнению с XVIII в.
ПМанс. *а во всех рассматриваемых южных, восточных и северных говорах перешло в о.
ПМанс. *Т (по нашей реконструкции *а) во всех говорах не имеет дублетов и отражается как а.
Рефлексы ПМанс. *С и *s позволяют дифференцировать восточные и, предположительно, северный и южный говоры из Тобольской губернии. Но материала на эти соответствия недостаточно, чтобы утверждать это с уверенностью.
Интересно, что рефлекс у- ПМанс. *к- перед заднерядными гласными появляется не только в северных и восточных диалектах, но и, предположительно, в южном говоре. При этом мы видим, что данный переход не являлся к середине XIX в. завершенным, поскольку наряду с инновационным у- присутствовал и архаичный рефлекс к-. Интересно, что различия между южным и северным мансийскими говорами были незначительны, они отличались лишь рефлексацией ПМанс. *-у. Восточное Евангелие отличалось от южного рефлексами ПМанс. *С и *s, совпадая по рефлексам с ПМанс. *-у.
Мы предполагаем, что полный анализ южного и кондинского Евангелий позволит более точно описать все различия между этими диалектами в тот период.
Подводя итоги, можно сказать, что ранее неописанные архивные источники показывают, что в XVIII в. при реализации ПМанс. фонем, которые для диалектов XIX в. станут дифференцирующими, наблюдались в большинстве случаев дублетные архаические и инновационные рефлексации. В середине XIX в. картина меняется: гласные фонемы практически не имеют дублетных рефлексаций и совпадают в рассмотренных источниках. Согласные фонемы, наоборот, позволяют дифференцировать южные, северные и восточные говоры.
Проведенный анализ памятников XVIII в. позволяет уточнить прамансийскую реконструкцию Л. Хонти, выполненную на материале XIX в., и установить, что в XVIII в. не было четких диалектных различий между северными и западными мансийскими говорами.
Список литературы
Норманская Ю. В. Словари пермских манси «аборигенов Сибири», собранные П. С. Палласом в XVIII веке // Урало-алтайские исследования. 2020. № 3 (38). C. 71-81.
Норманская Ю. В., КошелюкН. А. Неопубликованный мансийский словарь П. С. Палласа - ранее неизвестный мансийский диалект? // Урало-алтайские исследования. 2020. № 1 (36). С. 92-100.
Паллас П. С. Сравнительный словарь всех языков и наречий, по азбучному порядку расположенный. 2-е изд. СПб., 1790-1791.
Пуртова Л. Г. История княжеского рода Сатыгиных (1588-2016). 2018. URL: http://www.gahmao.ru/2018-god (дата обращения 13.11.2020).
Gulya J. Egy 1736-bol szarmazo manysi nyelvemlek (Elozetes kozles) // Nyelvtudo- manyi Kozlemenyek. 1958. № 60. P. 41-45.
Gulya J. Древнемансийские диалекты // Congressus Internationalis Fenno-Ug- ristarum Budapestini habitus 20-24.IX.1960. Akademiai Kiado, Budapest, 1963. P. 172-175.
Honti L. Geschichte des obugrischen Vokalismus der ersten Silbe. Budapest, 1982. 227 p.
Honti L. Die wogulische Sprache // Sinor Denis (ed.). The Uralic Languages. Description, History and Foreign Influences. Handbuch der Orientalistik. E. J. Brill, Leiden; New York; K0benhavn; Koln, 1988. P. 147-171.
Kannisto A. Der Wogulenfurst Asyka in Chroniken und Volkstradition // Finnisch- Ugrische Forschungen. 1914. № 14. S. 18-30.
Steinitz W. Geschichte des wogulischen Vokalismus. Berlin, 1955. 366 S.
References
Gulya J. Drevnemansiyskie dialekty [Ancient Mansi dialects]. Congressus Internationalis Fenno-Ugristarum Budapestini habitus 20--24. IX. 1960. Budapest, Akademiai Kiado, 1963, pp. 172-175.
Gulya J. Egy 1736-bol szarmazo manysi nyelvemlek (Elozetes kozles). Nyelvtudo- manyi Kozlemenyek. 1958, no. 60, pp. 41-45.
Honti L. Die wogulische Sprache. In: The Uralic Languages. Description, History and Foreign Influences. Handbuch der Orientalistik. Sinor Denis (Ed.). Leiden, New York, K0benhavn, Koln, 1988, pp. 147-171.
Honti L. Geschichte des obugrischen Vokalismus der ersten Silbe. Budapest, 1982, 227 p.
Kannisto A. Der Wogulenfurst Asyka in Chroniken und Volkstradition. Finnisch- Ugrische Forschungen. 1914, no. 14, pp. 18-30.
Normanskaya Yu. V., Koshelyuk N. A. Neopublikovannyy mansiyskiy slovar' P. S. Pallasa - ranee neizvestnyy mansiyskiy dialekt? [An unpublished Mansi dictionary by P. S. Pallas - a previously unknown Mansi dialect?]. Ural-Altaic Studies. 2020, no. 1 (36), pp. 92-100.
Normanskaya Yu. V. Slovari permskikh mansi “aborigenov Sibiri”, sobrannye P. S. Pallasom v XVIII veke [Dictionaries of the Perm Mansi “aborigines of Siberia” collected by P. S. Pallas in the 18th century]. Ural-Altaic Studies. 2020, no. 3 (38), pp. 71-81.
Pallas P. S. SravniteI'nyy slovar' vsekh yazykov i narechiy, po azbuchnomu poryad- ku raspolozhennyy [Comparative dictionary of all languages and dialects, arranged in alphabetical order]. 2nd ed. St. Petersburg, 1790-1791, pp. 1790-1791.
Purtova L. G. Istoriya knyazheskogo roda Satyginykh (1588-2016) [The history of the princely family of the Satygins (1588-2016)]. 2018. URL: http://www.gahmao.ru/ 2018-god (accessed: 13.11.2020)
Steinitz W. Geschichte des wogulischen Vokalismus. Berlin, 1955, 366 p.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Русская лексикография и составление словарей. Классификация словарей: этимологические, толковые, синонимические, фразеологические, орфографические и словари трудностей русского языка. Исследование известных словарных изданий. Издание словарей-библиотек.
дипломная работа [31,7 K], добавлен 07.05.2009Славяне как особое этническое объединение. Значение этнолингвистических терминов. Особенности старославянского языка в кириллических памятниках письменности. Сведения о деятельности Кирилла и Мефодия. Современные кириллические алфавиты славянских языков.
реферат [4,0 M], добавлен 09.11.2010Исследование взаимоотношений литературного арабского языка и диалектов различными филологическими школами. Общая характеристика диалектов арабского языка. Общая характеристика диалектов Магриба. Артикуляционная база. Словарный состав, заимствования.
реферат [34,2 K], добавлен 30.04.2010- Эвристическая ценность прикладного корпуса в работе переводчика: теоретико-практическое исследование
Определение и типологизация словарей, их роль в переводе. Предпосылки появления этих электронных средств их классификация. Прагматическая ценность электронных словарей в парадигме переводческой деятельности. Сопоставительный анализ переводных словарей.
курсовая работа [373,4 K], добавлен 26.06.2011 Основные типы словарей. Лексико-семантический класс с общим значением времени и его классификация. Значение категории времени. Анализ наличия заголовочного слова и способов расположения словарных статей (на материале описания темпоральной лексики).
курсовая работа [76,8 K], добавлен 15.06.2015Исследование особенностей изучения диалектов Великобритании. Рассмотрение общих принципов английской диалектологии. Ознакомление с основами классификации современных английских диалектов. Выявление сущности, так называемой, разговорной английской речи.
курсовая работа [633,4 K], добавлен 13.08.2015История русского словарного дела. Функции словарей и параметры их классификации. Значения слов, их толкования и примеры употребления как первичные функции словаря. Разделение словарных изданий на лингвистические (филологические) словари и энциклопедии.
реферат [31,8 K], добавлен 06.04.2011Социальные функции, значение и принципы классификации словарей современного английского языка. Виды специальных словарей: фразеологизмов, языка писателей, цитат. Понятие мифологем и их примеры. Формирование библейской лексикографии, ее основные тенденции.
реферат [33,0 K], добавлен 16.06.2013Понятие и место словарей в духовной жизни общества, особенности выполняемых ими функций. Количество и многообразие слов в русском языке. История происхождения словаря в Европе и России, отличительные черты основных этапов. Специфика видов словарей.
реферат [35,5 K], добавлен 18.04.2012Определение понятия "диалект" в системе современного немецкого языка. Исторические корни диалекта. Возникновение первых диалектальных границ. Классификации современных немецких диалектов. Юношество как особая социальная группа.
курсовая работа [21,9 K], добавлен 23.04.2003Основные тенденции в развитии лексикографии английского языка. Анализ британских, американских и отечественных словарей, особенностей их композиции и способов представления лексических единиц. Классификация, типы и структура словарей и словарных статей.
методичка [642,4 K], добавлен 26.04.2011Особенности лингвистической ситуации современного Китая. Характеристика групп диалектов и говоров нынешнего китайского языка, история их формирования, фонология, грамматика и многообразные связи. Классификация диалектов Гуаньхуа, их распространение.
курсовая работа [78,0 K], добавлен 25.01.2012Формирование диалектов китайского языка и их современная типология, миграция и языковые контакты. Иероглифическая письменность как средство письменного выражения китайского языка. Классификация диалекта "гуаньхуа", лингвистическая ситуация в Китае.
курсовая работа [41,7 K], добавлен 28.03.2013Периодизация истории английского языка. История диалектов Англии. Территориальные и социальные диалекты Великобритании. Территориальные диалекты. Классификация социальных диалектов. Особенности произносительной нормы. Фонетическая вариативность.
дипломная работа [46,3 K], добавлен 13.02.2007Своеобразие немецких диалектов и сопоставление их с литературным и профессиональными языками. Исторические предпосылки, обусловившие появление немецких диалектов в Воронежской губернии, ареалы их распространения, состав и типы, проблема сохранение.
дипломная работа [166,3 K], добавлен 28.04.2015Изучение структуры и функциональности стилистического приема. Анализ классификаций аллюзий на основе словарей аллюзий. Исследование репрезентации аллюзий в англоязычных словарях разных типов. Выявление специфики реализации аллюзий в англоязычных текстах.
дипломная работа [72,7 K], добавлен 27.11.2017Литературный язык и диалект. Территориальные и социальные диалекты. Исторические особенности немецких диалектов и их взаимосвязь с современным немецким языком. Современное состояние диалектов.
курсовая работа [1,6 M], добавлен 28.05.2006История словарей, их функции. Сущность толкового и терминологического их видов. Систематизация неологизмов, иностранных слов, переводческих терминов, фразеологизмов. Анализ нового в русской лексике. Использование словарей для проверки орфографии.
презентация [581,0 K], добавлен 26.10.2014Концепт как основная единица описания языка. Языковое пространство русского концепта "мать" на материале этимологических, толковых и словообразовательных словарей. Особенности семантического пространства и синтаксические организация концепта "мать".
курсовая работа [39,6 K], добавлен 05.08.2010Типы и строение словарей, их характеристика, особенности, преимущества и недостатки. Использование словарей в процессе перевода, алгоритм работы переводчика; проблемы отражения семантики слов при помощи контекстуально-ограниченных иноязычных соответствий.
презентация [43,0 K], добавлен 29.07.2013