Стилістичні особливості авторської оповіді у романі М. Хеддона "The curious incident of the dog in the night-time"
Дослідження лінгвістичних графічних засобів та авторського наративу у романі M. Хеддона "The Curious Incident of the Dog in the Night-Time". Аналіз полікодового художнього тексту, функції графічних засобів зображення реальності та особливості наративу.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | украинский |
Дата добавления | 20.07.2023 |
Размер файла | 444,5 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Стилістичні особливості авторської оповіді у романі М. Хеддона "The curious incident of the dog in the night-time"
Попік І. П.
кандидат філологічних наук, доцент,
Одеський національний університет імені І. І. Мечникова
Тхор Н. М.
кандидат філологічних наук, доцент
Одеський національний університет імені І. І. Мечникова
Стаття присвячена дослідженню лінгвістичних графічних засобів та авторського наративу у романі M. Хеддона «The Curious Incident of the Dog in the Night-Time». Предметом дослідження виступає полікодовий художній текст, об'єктом є функції графічних засобів зображення реальності та особливості авторського наративу у досліджуваному романі. Актуальність даної роботи зумовлена зростаючою частотністю використання полікодових елементів у творах сучасної літератури, а також відносно малою кількістю досліджень, присвячених даній темі. Основним методом дослідження виступав контек- стуально-інтерпретаційний, сутність якого полягає в дослідженні тексту у різних типах контексту на основі інтерпретації дослідником текстових категорій та компонентів. У тексті використовуються іконічні та пара- графемні елементи. До параграфемних належать шрифт, кегль, відступи, розкладка тексту на сторінці, великий чи малий розмір літер. Згідно з дослідженням, параграфемні елементи зустрічаються з високою частотністю, виражають суб'єктивне відношення персонажа до висловлювання, вказують на тип зв'язків виділеного тексту з сюжетом твору, дають уявлення про місце такого тексту у загальному текстуальному просторі. Іконічний елемент -- схеми, малюнки, креслення -- слугують доповненням до основного текстового опису реалій роману. Без текстового супроводу іконічні елементи лишаються незрозумілими. Вони, як і параграфемні елементи, слугують для привертання уваги адресата, полегшують сприйняття тексту та в деяких випадках слугують для подальшого розкриття характеру основного персонажа. Репрезентація персонажної мови знаходиться на дещо примітивному рівні, що слугує для кращої імплементації авторського задуму. Серед основних стилістичних прийомів слід назвати полісиндетон, різні види повтору, паралельні конструкції. Всі зазначені прийоми додають логічності, конкретності викладу, що іноді є гротескним, за допомогою чого створюється автентичний та дуже характерний образ наратора.
Ключові слова: лінгвістика тексту, полікодовий текст, наратор.
STYLISTIC FEATURES OF THE AUTHOR'S NARRATIVE IN THE NOVEL BY M. HADDON «THE CURIOUS INCIDENT OF THE DOG IN THE NIGHT-TIME»
Popik I. P.
candidate of philological sciences, associate professor
Odesa I. I. Mechnikov National University
Tkhor N. M.
candidate of philological sciences, associate professor
Odesa I. I. Mechnikov National University
The article is devoted to the study of linguistic graphic means and the author's narrative in M. Haddon's novel« The Curious Incident of the Dog in the Night-Time». The subject of the research is a polycode artistic text, the object is the functions of graphic means of depicting reality and the features of the author's narrative in the novel under study. The relevance of this work is determined by the increasing frequency of the use of polycode elements in works of modern literature, as well as the relatively small number of studies devoted to this topic. The main research method was contextual-interpretative, the essence of which is to study the text in different types of context based on the researcher's interpretation of text categories and components. Iconic and paragraphemic elements are used in the text. Paragraphemic ones include font, indents, layout of the text on the page, uppercase or lowercase letters. According to the research, paragraphemic elements occur with a high frequency, express the subjective attitude of the character to the statement, indicate the type of connections of the selected text with the plot of the work, give an idea of the place of such a text in the general textual space. The iconic element -- diagrams, drawings, pictures -- serve as a supplement to the main textual description of the realities of the novel. Iconic elements remain incomprehensible without textual support. They, like paragraphemic elements, serve to attract the attention of the addressee, facilitate the perception of the text, and in some cases serve to further reveal the character of the protagonist. The representation of character language is at a somewhat primitive level, which serves for better implementation of the author's idea. Polysyndeton, various types of repetition, parallel constructions should be mentioned among the main stylistic devices. All these methods add logic and concreteness to the presentation, which is sometimes grotesque, with the help of which an authentic and very characteristic image of the narrator is created.
Key words: text linguistics, polycode text, narrator.
Вступ
Завдяки тотальній комп'ютеризації та модернізації поліграфічних пристроїв нового графічного оформлення набуває постмодер- ністське текстотворення художнього тексту. Це знаходить свій вияв у плюралістичності його змісту та особливому графіко-зображальному оформленні (графічні засоби зорової виразності друкованого художнього тексту, шрифти, види набору, засоби сегментації тексту, інтонаційно-пунктуаційні засоби). У результаті такої візуалізації не лише буквено-словесні, але й будь-які інші графічні знаки стають композиційними одиницями зображення (Степанюк 2002).
Метою нашого дослідження є аналіз лінгвістичних графічних засобів та авторського наративу у романі M. Хеддона (M. Haddon) «The Curious Incident of the Dog in the Night-Time». Предметом дослідження виступає полікодовий художній текст, об'єктом є функції графічних засобів зображення реальності та особливості авторського нара- тиву у досліджуваному романі. Актуальність даної роботи зумовлена зростаючою частотністю використання полікодових елементів у творах сучасної англійської літератури, а також відносно малою кількістю досліджень, присвячених даній темі. Основним методом дослідження виступав контекстуально-інтерпретаційний, сутність якого полягає в дослідженні тексту у різних типах контексту на основі інтерпретації дослідником текстових категорій та компонентів (Бехта 2004).
Дослідження проводилося у рамках лінгвістики тексту -- розділу загального мовознавства, який розглядає текст як систему найвищого рангу, як складну єдність, структурно-семантичне утворення, відмінне від простої послідовності речень, яке посилює увагу до акту комунікації, і коло інтересів якого з кожним роком збільшується. Структура тексту складається із різнорівневих одиниць, системна взаємодія яких складається та направляється автором. Саме його позиція, його точка зору є визначальною у художньому творі. Проте вираження власне авторської позиції розподіляється у тексті неоднорідно та нерівномірно, оскільки авторське мовлення чергується із персонажним мовленням. Подібна багатосторонність точок зору робить текст поліфонічним та багатогранним (Кухаренко, 2002: 155). хеддон художній текст лінгвістичний
Результати і обговорення. При дослідженні невербального компонента полікодового художнього тексту слід розмежовувати іконіч- ний, або зображальний компонент, та параграфемний. До засобів параграфеміки, які використовуються в тексті для додаткового посилення лексичних одиниць, відносяться форма і кегель шрифту, його колір, тло, капіталізація, підкреслення, сегментація тексту, його розміщення на папері, довжина рядка, пробіли, розбивка, формат паперу, ширина полів, незвичайне написання, абзац, декоративні елементи. Спочатку розглянемо параграфематику в тексті твору.
Роман «The Curious Incident of the Dog in the Night-Time» містить 233 розділи. Однак насправді їх лише 51. На початку книги автор пояснює, що розділи нумеруються лише простими числами (2, 3, 5, 7, 11, 13,...), що зумовлено розумовим відхиленням головного персонажа. Таким чином автор дає читачеві змогу краще зрозуміти хід думок Крістофера Буна.
Фіксуємо впродовж всього роману використання різного розміру основного шрифту та варіацію шрифтів. Наприклад, текст, написаний меншим кеглем, не відноситься до основної розповіді і є цитатою. Використовується менший розмір та фраза наводиться з абзацу, щоб, по-перше, привернути увагу читача, а по-друге, показати її ма- лозначимість для головного персонажа, що позиціонує її як незрозумілу та непотрібну. Далі наводимо уривки з напівжирним шрифтом та капіталізацією.
Then Mrs. Shears came over and cooked supper for us. And she was wearing sandals and jeans and a T-shirt which had the words WINDSURF and CORFU and a picture of a windsurfer on it.
Or you see a sign which says KEEP OFF THE GRASS but it should say KEEP OFF THE GRASSAROUND THIS SIGN or KEEP OFF ALL THE GRASS IN THIS PARK because there is lots of grass you are allowed to walk on.
Вищенаведені капіталізовані слова позначають написи на об'єктах, що оточують персонажа (одяг, знак з написами у парку). В реальності ці написи зазвичай одразу привертають увагу великим розміром шрифту та яскравістю. Саме це й передає автор на письмі: читач отримує краще візуальне уявлення про описуваний предмет. В деяких випадках бачимо відступи від лівого поля. Наприклад:
And then I did some reasoning. I reasoned that Father had only made me do a promise about five things, which were:
Not to mention Mr. Shears's name in our house
Not to go asking Mrs. Shears about who killed that bloody dog
Not to go asking anyone about who killed that bloody dog
Not to go trespassing in other people's gardens To stop this ridiculous bloody detective game.
Автор вдало подає у формі списка деякі обіцянки Крістофера Буна. Одразу привертається увага читача до структурованості думки персонажа, що є важливим елементом сюжету. Є й інші випадки використання відступів: переписка персонажів подана з додатковими відступами. Таким чином досягається ефект ілюстрації аркушу паперу -- поштового листа -- на сторінці книги. Доволі часто зустрічаються довгі одноманітні діалоги. Наприклад:
And he said, “Whatare you doing here?”
And I said, “I needed to sit down and be quiet and think.”
And he said, “OK, let's keep it simple. What are you doing at the railway station?”
And I said, “I'm going to see Mother.”
And he said, “Mother?”
And I said, “Yes, Mother.”
And he said, “When's your train?”
And I said, “I don't know. She lives in London. I don't know when there's a train to London.”
And he said, “So, you don't live with your mother?”
And I said, “No. But I'm going to.”
And then he sat down next to me and said, “So, where does your mother live?”
And I said, “In London.”
And he said, “Yes, but where in London?”
And I said, “451c Chapter Road, London NW2 5NG.”
Кожна нова репліка -- це нова думка, наступна дія. Знов-таки, робиться акцент на структурованості свідомості головного героя, в читача виникає асоціація з усталеним порядком завдяки чіткому розташуванню коротких реплік з однаковою вступною авторською ремаркою.
Далі розглянемо уривок, в якому зустрічаються разом іконічний та параграфемний компоненти.
The sergeant behind the desk had very hairy hands and he had bitten his nails so much that they had bled. This is what I had in my pockets:
1. A Swiss Army knife with 15 attachments including a wire stripper and a saw and a toothpick and tweezers
2. A piece of string
3. A piece of a wooden puzzle which looked like this
4. 3pellets of rat food for Toby, my rat
5. Ј1.47(this was made up of a Ј1 coin, a 20p coin, two 10p coins, a 5p coin and a2p coin)
6. A red paper clip
7. A key for the front door.
По-перше, увагу привертає розташування тексту методом списку -- з відступами з лівого боку. Але не менш важливим тут є іконіч- ний елемент -- схематичне зображення іграшки. У даному фрагменті наводиться список детально описаних речей, що мав при собі протагоніст. Автор використовує оригінальний підхід -- схематичне зображення для доповнення словесного опису. Те ж саме спостерігається в інших уривках, наприклад:
Eight years ago, when I first met Siobhan, she showed me this picture
and I knew that it meant “sad,” which is what I felt when I found the dead dog. Then she showed me this picture
and I knew that it meant “happy,” like when I'm reading about the Apollo space missions, orwhen I am still awake at 3 a.m. or 4 a.m. in the morning and I can walk up and down the street andpretend that I am the only person in the whole world. (30, с. 50)
Зв'язок вербального і іконічного компонентів проявляється в семантичних зв'язках, що існують між ними. Між вербальною і образотворчою частинами художнього полікодового тексту можуть встановлюватися зв'язки взаємодоповнення і взаємозалежності. При відносинах взаємозалежності зображення залежить від вербального коментаря, який визначає його інтерпретацію. Без коментаря сенс зображення незрозумілий або може бути невірно витлумачений. Вербальний коментар в цьому випадку виконує первинну, основну функцію. Це можна простежити на такому прикладі:
Then, after lunch, I spent the afternoon doing art with Mrs. Peters and I painted some pictures of aliens which looked like this:
Або ж:
The card had pictures of cars on the front. It looked like this: (30, с. 36)
Без належного вербального тлумачення іконічний елемент в даному прикладі залишається незрозумілим.
Слід зазначити, що репрезентація персонажної мови знаходиться на дещо примітивному рівні. По-перше, це пояснюється особливостями персонажа-наратора: він використовує тільки інтродуктивне дієслово “said”, тому що не розрізняє емоції людей. Для нього не мають значення відтінки значення інтродуктивних слів. Такий прийом, у свою чергу, дозволяє авторові відійти від власної оцінки висловлювань персонажів та дозволити читачеві робити свої суб'єктивні висновки щодо сюжету твору. По-друге, сучасна література має тенденцію до відходу від розгорнутих описів та більше концентрується навколо безпосередньої дії, що й обумовлює знижену увагу до синонімічних рядів лексем. Знижена лексика в першому уривку додає автентичності висловлюванню.
За кількістю словоформ речення не є однорідними. Збалансована структура речень, як було зазначено, є характерною для даного роману, оскільки така структура дозволяє зробити наголос на логічності та аргументованості викладу, що й є фінальною метою автора твору, що аналізується. Але зустрічаються також вільна та періодична (рідше) структури.
Висновки
У розглянутому романі використовуються іконічні та параграфемні елементи. До параграфемних належать шрифт, кегль, відступи, розкладка тексту на сторінці, великий чи малий розмір літер. Згідно з дослідженням, параграфемні елементи зустрічаються з високою частотністю, виражають суб'єктивне відношення персонажа до висловлювання, вказують на тип зв'язків виділеного тексту з сюжетом твору, дають уявлення про місце такого тексту у загальному текстуальному просторі. Іконічний елемент -- схеми, малюнки, креслення -- слугують доповненням до основного текстового опису реалій роману. Без текстового супроводу іконічні елементи лишаються незрозумілими. Вони, як і параграфемні елементи, слугують для привертання уваги адресата, полегшують сприйняття тексту та в деяких випадках слугують для подальшого розкриття характеру основного персонажа.
Щодо стилістичних особливостей авторської оповіді у романі M. Хеддона (M. Haddon) «The Curious Incident of the Dog in the Night- Time», було зроблено наступні висновки: структура твору не є однорідною, роман написаний уривками, що не є хронологічно зв'язаними між собою, але логічно доповнюють розповідь та є необхіднимии для цілісного розуміння та сприйняття тексту. За кількістю словоформ речення не є однорідними. Збалансована структура речень є характерною для даного роману, оскільки така структура дозволяє зробити наголос на логічності та аргументованості викладу, що й є фінальною метою автора твору, що аналізується. Конструкції, використані для передачі основної дії, є неінвертизованими та зберігають формальну логіку викладу. Репрезентація персонажної мови знаходиться на дещо примітивному рівні, що слугує для кращої імплементації авторського задуму. Серед основних стилістичних прийомів слід назвати полісиндетон, різні види повтору, паралельні конструкції. Всі зазначені прийоми додають логічності, конкретності викладу, що іноді є гротесковою, за допомогою чого створюється автентичний та дуже характерний образ наратора -- головного героя.
Список літератури
1. Бехта І. А. Дискурс наратора в англомовній прозі. К.: Грамота, 2004. 304 с. Кухаренко В. А. Интерпретация текста. Одесса: Латстар, 2002. 292 с. Степанюк Н. В. Способы интеграции инокодовых сообщений в текст (на материале научной и художественной прозы): Дис. канд. филол. наук:10.02.04. Одесса, 2002. 258 с.
2. Haddon M. The Curious Incident of the Dog in the Night-Time. London: Jonathan Cape, 2003. 272p.
References
1. Bekhta, I. A. (2004). Diskurs naratora v anglomovrny prozi. K.: Gramota. Kukharenko, V. A. (2002). Interpretatsyia teksta. Odessa: Latstar.
2. Stepanyuk, N. V. (2002). Sposoby integratsii inokodovykh soobshcheniy v tekst (na materiale nauchnoy i khudozhestvennoy prozy). Dis. kand. filol. nauk: 10.02.04. Odesa.
3. Haddon, M. (2003). The Curious Incident of the Dog in the Night-Time. London: Jonathan Cape.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Засади художнього перекладу та аналіз моделей перекладу з точки зору їх відповідності загальній меті художнього перекладу. Основні аспекти відтворення авторського стилю в романі "Друга стать". Лексико-стилістичні особливості перекладу даного твору.
дипломная работа [95,6 K], добавлен 14.10.2014Характеристика поетичного тексту та особливостей його композиційної побудови. Особливості вживання фонетичних засобів поезії. Принципи вживання фонетичних засобів, їх роль у віршах. Мовні особливості фонетичних одиниць в англійських творах.
курсовая работа [51,5 K], добавлен 10.02.2014Стилістика прози Джоан Кетлін Роулінг. Використання міфології у романі "Гаррі Поттер і таємна кімната". Особливості походження імен і назв персонажів. Оказіональна лексика, моделі створення оказіоналізмів в романі. Особливості перекладу власних назв.
курсовая работа [48,7 K], добавлен 12.09.2013When we have time for leisure, we usually need something that can amuse and entertain us. Some people find that collecting stamps, badges, model cars, planes or ships, bottles, or antiques are relaxing hobbies. Free time is organized in many schools.
сочинение [5,2 K], добавлен 04.02.2009Поняття дискурсу в сучасній лінгвістиці. Методи дослідження дискурсу. Визначення поняття "текст". Аспекти створення образності і виразності. Аналіз використання стилістичних засобів у романі Джерома К. Джерома "Троє в одному човні (не рахуючи собаки)".
курсовая работа [456,2 K], добавлен 07.11.2013Фразеологізм як лінгвістична одиниця: поняття і характеристика. Лексема "око" у мовній картині світу українців. Особливості класифікацій стійких сполучень слів, їх основні функції і експресивно-стилістичних властивостей у романі В. Шкляра "Залишинець".
курсовая работа [62,9 K], добавлен 30.04.2014Визначення додатку та шляхи його вираження в мові художнього тексту. Особливості перекладу додатку з англійської мови на прикладі роману Ф.Г. Бернет "Таємничий сад". Аналіз частотності вживання перекладацьких прийомів при перекладі додатку в романі.
курсовая работа [47,5 K], добавлен 07.12.2010Словниковий склад мови. Лексика запозичена з інших мов. Стилістичні функції екзотизмів в романі П. Загребельного "Роксолана". Лексико-синонімічні засоби увиразнення мовлення. Збагачення письменником літературну мову новими відтінками значень слів.
контрольная работа [26,4 K], добавлен 30.09.2015Теоретичні основи використання тропів в літературі. Поняття метафори у сучасній стилістиці. Ознака семантичної двуплановості. Номінативна, інформативна та мнемонічна функція тропу. Аналіз використання метафори у структурі художнього тексту Дена Брауна.
курсовая работа [30,7 K], добавлен 08.04.2013Дослідження особливостей та основних проблем художнього перекладу. Огляд засобів передачі іншомовних реалій. Характеристика ресурсів реалізації лексико-семантичних аспектів у перекладах художніх творів на українську мову шляхом їх порівняльного аналізу.
курсовая работа [129,3 K], добавлен 04.12.2014Поняття та головні стильові особливості художньої прози. Різноманітність лексичних засобів за ознакою історичної віднесеності. Вживання формальної та неформальної лексики. Використання системної організації лексики. Лексичні стилістичні засоби в прозі.
курсовая работа [48,6 K], добавлен 16.06.2011Лінгвопрагматичний аналіз іспанськомовного тексту художнього твору Карлоса Руіса Сафона за допомогою актуалізації емотивності. індивідуальні авторські прийоми вираження емотивності в тексті та їх роль у підвищенні прагматичного впливу на адресата.
дипломная работа [112,4 K], добавлен 13.10.2014Кількість як одна з універсальних характеристик буття. Особливості лексичних та лексико-граматичних засобів вираження значення множинності в сучасній англійській мові. Аналіз семантичних аспектів дослідження множинності. Розгляд форм множини іменників.
курсовая работа [75,4 K], добавлен 13.12.2012Виявлення основних рис індивідуального стилю Коельйо у романі "Заїр". Застосування явища інтертекстуальності як складової художнього методу для підкреслення винятковості манери письма. Літературні інспірації, особливості стилю та проблематика твору.
курсовая работа [49,3 K], добавлен 11.11.2010Загальна характеристика, лексичні та стилістичні особливості публіцистичного (газетного і журнального) стилів. Дослідження і аналіз лексико-стилістичних особливостей англомовних текстів. Аналіз газетних статей на прикладі англомовних газет та журналів.
курсовая работа [62,5 K], добавлен 01.02.2014Мовні тенденції і явища на лексико-семантичному рівні: використання просторіччя, субстандартної лексики, суржику. Особливості семантико-стилістичного явища як засобу увиразнення авторської мови. Синтаксичні особливості побудови газетного тексту.
дипломная работа [114,6 K], добавлен 03.11.2010Гендерні особливості комунікативної взаємодії та її стратегії. Гендерний аспект вживання мовленнєвих актів і засобів їх модифікації. Лексико-стилістичний аспект відображення гендерної вербальної поведінки чоловіків і жінок у сучасній англійській драмі.
курсовая работа [43,0 K], добавлен 18.10.2011Визначення поняття "іронія", її основні онтологічні ознаки. Мовностилістичні засоби вираження іронії в англійській мові: графічні та фонетичні, лексико-семантичні, стилістичні прийоми на синтаксичному рівні. Особливості та способи перекладу текстів.
курсовая работа [49,8 K], добавлен 17.12.2013Особливості перекладу лексичних засобів як одного зі способів світосприймання й важливого змістовного компонента тексту на прикладі твору Е. Ремарка "Час жити й час умирати". Складна художньо повна система різноманітних зображувально-виразних засобів.
дипломная работа [136,3 K], добавлен 17.01.2011Особливості дослідження понять і класифікація термінів в англійській мові. Вживання термінологічної лексики в художніх текстах. Особливості стилістичного функціонування термінів в текстах художнього стилю на прикладі циклу оповідань А. Азімова "I, Robot".
курсовая работа [44,3 K], добавлен 03.10.2013