Проблема субъекта во французском метадискурсе лингвистических исследований
Определение субъектных отношений в метадискурсивном выражении процесса и результата научного познания в области французского языкознания. Анализ языковых и речевых единиц, указывающих на субъект c разных точек зрения, их эпистемологическая специфика.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 29.08.2023 |
Размер файла | 56,6 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
Проблема субъекта во французском метадискурсе лингвистических исследований
Д.С. Золотухин
Аннотация
Работа посвящена изучению субъектных отношений в метадискурсивном выражении процесса и результата научного познания в области французского языкознания. На материале фрагментов текстов статей, опубликованных по итогам Мирового конгресса по французской лингвистике в 2020 году (CMLF2020), проведен контекстуальный анализ языковых и речевых единиц, указывающих на субъект cразных точек зрения (познавательной, прагматической, лингвистической). Также продемонстрирована эпистемологическая специфика языковедческого объекта, усложняющаяся совпадением языка-объекта и языка-инструмента, которые в своей совокупности образуют сложный герменевтический круг для исследователя-носителя французского языка. В результате проведенной работы выявлено, что данный круг усложняется четырьмя субъектными воплощениями, каждый из которых имеет особое выражение во французском метадискурсе, которое должно учитываться при чтении и анализе франкоязычных статей лингвистической направленности.
Ключевые слова: метадискурс, метаязык, французская лингвистика, языковой субъект, диалогизм.
Abstract
D.S. Zolotukhin
Subject issues in the French metadiscourse of linguistic research
The paper is devoted to the study of subject relations in the metadiscursive expression of the process and results of scientific cognition in French linguistics. The contextual analysis of the language and speech units indicating the subject was carried out on the basis of the fragments of articles published following the results of the World Congress of French Linguistics in 2020 (CMLF 2020). The author shows an epistemological specificity of the linguistic object complicated by the coincidence of the language-object and the language-instrument. As a result of the study, four subject incarnations were identified, each of which has a special expression in the metadiscourse, which should be taken into account when reading and analyzing articles of a linguistic field in French.
Keywords:metadiscourse, metalanguage, French linguistics, linguistic subject, dialogism.
Основная часть
Фундаментальную роль в процессе научного познания, особенно в гуманитарной области, играет субъект, который может рассматриваться как с эпистемологической точки зрения, т.е. субъект познающий или субъект познаваемый, так и с лингвистической точки зрения, т.е. субъект как носитель языка, на основе которого выстраивается соответствующий метаязык. Традиционно познающий субъект максимально исключён из технической области. Технический язык стремится к объективации, что выражается, например, в употреблении страдательных конструкций без указания на субъект действия, на первое место выходит объект [5, р. 23]. Так, в сфере атомной инженерии обнаруживаем следующее выражение: «cetteoperationseraeffectueedansunezonesecurisee…» [9]. На уровне семантики это проявляется в доминировании денотативного характера значений описываемых терминов и исключении коннотативного компонента, полностью отсутствуют способы выражения субъективной оценки.
В нетехнической области система субъектных отношений оказывается сложнее, что и послужило основой эпистемологического разграничения естественно-математических и социально-гуманитарных наук. Отметим, что в обеих областях, в отличие от технической области, присутствует познающий субъект. Очевидным представляется стремление к элиминации субъекта в естественно-математических исследованиях, хотя даже в физике доказана невозможность его полного исключения.
Что касается познаваемого субъекта, на которого направлены исследования познающего субъекта, то в естественно-математической области он встаёт в один ряд с другими объектами исследования, теряя свои отдельные субъектные характеристики. Человекрассматриваетсякак, например, животныйорганизм, представительбиологическоговида: «competiteur - animal ouplante de la meme es - peceoud'uneespecedifferente de celle de sesvoisins, qui entre en concurrence avec eux pour Sexploitation d'uneou de plusieursressources de leur milieu» [9], «enfant donneur - enfant ne d'une selection genetiqued'embryonscongus in vitro, effectuee pour qu'ilsoitbiologiquement compatible avec un malade de safratrieenvue du traitement de ce dernier par une transplantation cellulaire» [9].
В социально-гуманитарной области расстояние между субъектом познающим и субъектом познаваемым оказывается стёртым, в связи с чем появляется, согласно М.М. Бахтину, «сложность двустороннего акта познания-проникновения», ведь «предмет гуманитарных наук - выразительное и говорящее бытие» [1]. Более того, представляется, что уместнее говорить об одной «субъектной целостности», имеющей две неотделимые стороны: познающий субъект и познаваемый субъект (рисунок). Такая особая связь аналогична связи между двумя сторонами соссюровского языкового знака: невозможно оторвать одну сторону от другой «commeonnepeutpasdecouperunefeuilledepapiersansentamerl'enversetl'endroitdecepapier, dumemecoupdeciseaux» [7, с. 58].
эпистемологический французский языкознание метадискурс
Система субъектных отношений в социально-гуманитарных науках
Следует помнить, что в лингвистических исследованиях проблему вызывает не только субъект, но и объект, т.к. он совпадает с инструментом познания. Например, в рамках французской лингвистики изучается французский язык, а само исследование выражается текстуально также на французском языке. Поэтому принято говорить о языке-объекте и языке-инструменте, или метаязыке, реализующемся в метадискурсе. Такая система образует замкнутый «герменевтический» круг, представляющий собой процесс научного исследования языковой действительности, когда язык-объект замыкается на языке-инструменте, т.е. язык ведет к языку.
Получается, что по такому кругу движется ещё одна, внутренняя сложная система взаимоотношений субъект познающий / субъект познаваемый - ученый/ исследователь/ лингвист - носитель языка, на которого направлена его научная деятельность, и с помощью которого происходит построение и выражение соответствующего научного знания.
Становится очевидным двойственный характер герменевтического круга. С одной стороны, происходит движение от языка к языку. С другой стороны, изучение субъектом языковых феноменов и их реализации вновь подразумевает обращение к самому себе - субъекту как носителю изучаемого языка. При стремлении к получению объективного знания исследователь оказывается запертым в круге, постоянно возвращаясь к самому себе как части анализируемой субъектной действительности. Кроме того, в лингвистке, как отмечал Ф. де Соссюр, отсутствует единственно правильная отправная точка исследований, ведь языковой объект можно рассматривать с разных точек зрения, предшествующих самому объекту, т.е. выбранная точка зрения и создаёт этот объект:
«Immense cerclevicieux, qui ne peutetrebrisequ'ensubstituantunefois pour toutesenlinguistique la discussion des points de vue a celle des «faits», puisqu'iln'y a pas la moindre trace de fait linguistique, pas la moindrepossibilited'apercevoirou determiner un fait linguistique hors de l'adoptionprealable d'un point de vue» [7, с. 93].
Помимо исследователя, в тексте, создающем и выражающем научное знание, фигурируют другие исследователи, на которых ссылается сам автор. С текстологической и прагматической точек зрения, в научных текстах фигурирует ещё один субъект - читатель. Таким образом, в лингвистике в отношения с объектом вступает субъект в своих четырёх воплощениях:
Субъект 1 - исследователь-автор текста
Субъект 2 - другие исследователи
Субъект 3 - исследуемый-носитель изучаемого языка
Субъект 4 - читатель
Все четыре субъектных воплощения объединены тем, что они являются носителями языка - объекта и языка-инструмента. Главной чертой субъекта в лингвистических исследованиях становится способность одного человека «воплощать» в себе сразу несколько ролей. Например, быть носителем французского языка (субъект 3), изучать этот язык (субъект 1), ссылаться на собственные работы (субъект 2) и воспринимать свой собственный текст (субъект 4), в котором выражены полученные научные знания. Теоретическое основание такого суждения находится в понятии полифонического диалогизма по М.М. Бахтину, согласно которому, исследование текста состоит в изучении диалога автора текста и исследователя - сложного взаимоотношения текста (предмет изучения и обдумывания) и создаваемого обрамляющего контекста (вопрошающего, возражающего и т.п.), в котором реализуется познающая и оценивающая мысль ученого. Это встреча двух текстов - готового и создаваемого реагирующего текста, следовательно, встреча двух субъектов, двух авторов [2, с. 285]. Своеобразный диалог перерастает в научном тексте в исследовательскую дискуссию, ведь Субъект-2, как отмечает Ф. Ринк, может соотноситься с другими исследователями, на которых автор ссылается одновременно как на научную базу излагаемой теории и как на противопоставляемую, оспариваемую точку зрения [3, p. 3].
Рассмотрим конкретные примеры выражения субъекта в выборочных французских научных текстах по языкознанию. Для обозначения Субъекта-1 (исследователь-автор текста) чаще всего используются личные местоимения je, nousи on. Известно, что местоимение jeне является характерным для научного метадискурса, а представляет скорее идиолектную особенность отдельных французских языковедов. Однако обнаружение такого варианта научного стиля приближает лингвистический метадискурс к философскому или даже к художественному: «Aussi, jevoudraisrendreaumondeunpeudelaplacequi, mesemble-t-il, luiestdue. <…> je n'offreiciqu'une invitation a unesorte de promenade lexicale, sans itineraire de theorieou de rhetorique<…>En premier lieu, je doispreciser que sil'immanence me chagrine<…> Je m'enremetsici a mon dictionnaireprefere, le Dictionnairefrangois con - tenant les mots et les choses de Pierre Richelet» [8].
Местоимения nous, je, а иногда и on, относясь к субъекту-исследователю (исследователям), являются неотъемлемой частью метаязыкового процесса и соотносятся с фазой «субъектного включения» в текст [6]. Однако использование местоимения nousне всегда означает наличие нескольких авторов статьи. Замена jeна nousпроисходит с целью утверждения именно научного метадискурса - соблюдаются правила научного стиля: «nousobservonsdescomportementsspecifiques<…>nousexploiteronsnotreobjetd'etude<…>Nous avonspuisenotre corpus <…> nous noustrouvonsdans le cas d'un corpus de temoignages<…>» [8]. В одной и той же статье onможет употребляться как эквивалент nous:» onparleraausside…». При этом в отдельных случаях местоимение onвыполняет объективирующую функцию, «устраняя» субъект и аргументируя общеизвестность и достоверность излагаемой информации: «<…>nous (указание на субъекта-исследователя) l'appliquonsauxconditionshospitalieres<…>On (указаниенаобщенаучноезнание) sait, dans le cadre des maladies chroniques, que le patient adopteune posture d'expert<…> Onpeuttoutefoissedemander<…>» [8].
Помимо автора статьи, в тексте фигурирует Субъект-2 (другие исследователи), на которого (которых) ссылается сам автор. Кроме местоимений on, ilили ils, используются существительные linguiste, chercheur, savant, auteur/auteure/autrice. Нередкими являются ретроспективные отсылки: упоминания предшествующих исследований, основополагающих работ, великих ученых, литературных произведений в диахроническом аспекте. По мнению Ф. Ринк, историко-нарративная функция в таких текстах выполняется не прошедшим временем, а именно использованием третьего лица: il, ses, leur… [3].
Отметим, что существительное auteur/auteure/autriceиспользуется также для обозначения Субъекта-3 (носителей языка), на которого (которых) направленно исследование: locuteur/locutrice, lecteur, enonciateur, francophone, participant, frangaisи др. На этом тот самый герменевтический круг замыкается, так как исследователь возвращается сам к себе, будучи носителем языка-объекта и языка-инструмента. Объединение познающего и познаваемого субъектов происходит при употреблении местоимений nousи on, а также притяжательного прилагательного notre: «<…>sicetexemplepeutavoirunenaturefortambig^, dumoinspournousquilisonstoutcelaapartird'uneperspectivepost-nazi<…>substantivationmetonymiqueparlebiaisdelaqualitepossedeecommelorsquel'ondit» unblanc» pour» unvinblanc» <…>quicomprendmaisdepassenotreusagesubstantivedel'adjectiffrangais<…>» [8].
В отдельных случаях подключается Субъект-4 (читатель статьи): «L'enonceironiquesoumisal'analyseplusbasest, commenousleverrons». Один раз встречается обращение к читателю посредство местоимения vous: «Jevouspresentelalistedesformesquej'aireleveesenl'etat, sansprocederaunecorrectiongraphique.» [8].
Научный текст призван отражать действительность. Согласно Ф. Растье, конвенциональное разделение между субъектом и объектом навязывает научному тексту миметическую функцию - объективизацию, т.е. стратегию стирания или эфемизации говорящего [6] в частности посредством употребления объективирующих маркеров. Наибольшейобъективации, т.е. устранениятакойсубъектнойпутаницыи, следовательно, утверждения «научности» удаётсядостигнутьблагодарябольшомуколичествубезличныхконструкций: ilest par exemple impossible de savoir que, Il semble que, il ne s «agissait pas de, il s «agit de, il s «estagi, ilfaut, Il faudra, Il faudrait, Il a fallu, Il sera alors possible de, ilest possible de, ilest important de preciser que, ilestici question de, Il est difficile de, Il est facile eneffetenrecherche de generaliser, Il existe, ilexistait, Il reste, Il a simplementetedemande aux locuteurs, ilestinteressant de, il y a, iletaitattendu que, Il ressort de cette etude que, ilenressort que, Il suffit de, ilest question de, il se trouveainsi que, ilsemblerait que [8].
Метадискурс и метаязык, согласно К. Хайленду, как раз и нужны для того, чтобы выразить отношение автора текста к другим субъектам (1-4) в данном диалоге к самому объекту исследования, а также к тексту, который он излагает [4, p. 14]. З. Харрис определил метадискурс как способ понимания языка в использовании, представляющий попытки автора, создающего текст, помочь читателю лучше его понять [4, р. 3]. Метадискурсивные построения (коннекторы, маркеры) позволяют автору прояснить «семантический узор» основного текста и соединить его различные элементы. Со стороны читателя такие элементы воспринимаются как «помощники» в понимании мысли автора. Согласно В. Ван Коплу, к таким метаэлементам относятся лексические, синтаксические, стилистические, графические, интонационные средства [10, 11], объединяющиеся в две группы - элементы текстуального метадискурса(textualmetadiscourse) и элементы интерперсональногометадискурса(interpersonalmetadiscourse) [11, р. 82-83]. Данная идея перекликается с теорией А. Крисмора о существовании информационного метадискурса(informationalmetadiscourse) и метадискурса отношения (attitudinalmetadiscourse) [4]. Информативно-текстуальный метадискурс, таким образом, включает элементы, структурирующие текст как единое целое и помогающие читателю выделять главную и второстепенную информацию. Автор получает возможность обозначить цель текста, сообщить предварительные сведения о его содержании, включить отсылки к ранее изложенной информации. Интерперсональныйметадискурс, следовательно, включает элементы, с помощью которых автор даёт свою оценку содержанию текста и поддерживает контакт с читателем, убеждая его в истинности сообщаемого.
Метадискурсивные элементы, как показало данное исследование, должны исследоваться только с учётом всех четырех субъектных воплощений. С практической точки зрения, например, очевидной становится широкозначность местоимения nous, которое, по сути, может включать в себя все четыре воплощения и подразумевать одновременно исследователя, других исследователей, познаваемого субъекта и читателя. Подобная информация обо всех остальных составляющих научного текста по языкознанию имеет первостепенную лингвопрагматическую значимость, а значит, непременно получит развитие в дальнейших исследованиях.
Список источников и литературы
1. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. Исследования разных лет. М.: Художественная литература, 1975.
2. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979.
3. Rinck F. Ecrire au nom de la science et de sadiscipline: la figure de l'auteurdansl'articleen sciences humaines. Sciences de la Societe, Presses universitaires du Midi, 2006, 67, pp.95-112.
4. Hyland K. Metadiscourse: Exploring interaction in writing. London & New York: Continuum. 2005.
5. Martin A., Vigner G. Le Frangais technique / Gerard Vigner, Alix Martin. Paris. Hachette. Larousse, 1976.
6. Rastier F. Semantique interpretative / F. Rastier - Paris: Presses universitaires de France, 1996.
7. Saussure F. de. Ecrits de linguistiquegenerale/ Etablis et edites par Simon Bouquet et Rudolf Engler avec la collaboration d'Antoinette Weil. - Paris: Gallimard, 2002.
8. SHS Web Conf. Volume 78, 2020 7eCongresMondial de LinguistiqueFrangaise URL: https://www.shs - conferences.org/articles/shsconf/abs/2020/06/contents/contents.html
9. TerMef. URL: https://terminologie.finances.gouv.fr/(дата обращения: 10.01.2021)
10. Vande Kopple W.J. Metadiscourse and the Recall of Modality Markers // Visible Language. 1988. Vol. 22 (2). P. 233-272.
11. Vande Kopple W.J. Some Exploratory Discourse on Metadiscourse // College Composition and Communication. 1985. Vol. 36 (1). P. 82-93.
References
1. Bahtin M.M. Voprosyliteraturyiestetiki. Issledovaniyaraznyh let [Literature and Esthetics issues. Research of different years]. Moscow. Hudozhestvennayaliteratura [Fiction Literature], 1975. (In Russian).
2. Bahtin M.M. Estetikaslovesnogotvorchestva [Esthetics of literature creation]. Moscow. Iskusstvo [Art], 1979. (In Russian).
3. Rinck F. Ecrire au nom de la science et de sa discipline: la figure de l'auteurdansl'articleen sciences hu - maines. Sciences de la Societe, Presses universitaires du Midi, 2006, 67, pp.95-112. (In French).
4. Hyland K. Metadiscourse: Exploring interaction in writing. London & New York: Continuum. 2005. (In English).
5. Martin A., Vigner G. Le Frangais technique / Gerard Vigner, Alix Martin. Paris. Hachette. Larousse, 1976. (In French).
6. Rastier F. Semantique interpretative / F. Rastier - Paris: Presses universitaires de France, 1996. (In France).
7. Saussure F. de. Ecrits de linguistiquegenerale/ Etablis et edites par Simon Bouquet et Rudolf Engler avec la collaboration d'Antoinette Weil. - Paris: Gallimard, 2002. (In French).
8. SHS Web Conf. Volume 78, 2020 7eCongresMondial de LinguistiqueFrangaise URL: https://www.shs - conferences.org/articles/shsconf/abs/2020/06/contents/contents.html (In French).
9. TerMef. URL: https://terminologie.finances.gouv.fr/(датаобращения: 10.01.2021) (In French).
10. Vande Kopple W.J. Metadiscourse and the Recall of Modality Markers // Visible Language. 1988. Vol. 22 (2). P. 233-272. (In French).
11. Vande Kopple W.J. Some Exploratory Discourse on Metadiscourse // College Composition and Communication. 1985. Vol. 36 (1). P. 82-93. (In French).
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Общая характеристика и лингвокультурные особенности применения фразеологических единиц с флоронимом во французском языке. Анализ фразеологических единиц с компонентами fleur, rose, epine, narcisse, marguerite, violette, clochette, pavot.
дипломная работа [84,6 K], добавлен 03.07.2009Понятие и национально-культурная специфика фразеологизмов. Метафорическое и метонимическое переосмысление как формы семантического преобразования. Анализ корпуса фразеологических единиц с компонентом-соматизмом tete/голова во французском и русском языках.
дипломная работа [219,7 K], добавлен 13.10.2015Понятие и направления исследования текста в современной лингвистике, образующие возможности единиц разных языковых уровней. Сущность и отличительные признаки литературной (авторской) сказки. "Пуськи бятые" как цикл "лингвистических сказок" Петрушевской.
курсовая работа [38,4 K], добавлен 31.01.2014Понятие языкознания как учебной дисциплины, его сущность и особенности, методы и этапы изучения, история зарождения и становления. История и особенности лингвистических учений как составной части языкознания, ее периодизация и структурный состав.
реферат [19,8 K], добавлен 26.02.2009Предпосылки возникновения французского языка. Специфика фонетической, грамматической, лексической ассимиляции. Корни французского языка. Особенности ассимиляции английских, арабских, русских, испанских и американских заимствований во французском языке.
курсовая работа [43,8 K], добавлен 20.04.2013Фразеология и объект ее изучения. Признаки фразеологической единицы и ее определение. Классификация фразеологизмов, способы образования фразеологических единиц во французском языке. Фразеологические единицы с компонентом цвета, способы цветообозначения.
реферат [43,7 K], добавлен 06.03.2014Исследование и характеристика особенностей архаизмов, диалектизмов и неологизмов в системе французского языка в Канаде. Ознакомление с результатами сравнения словообразовательных процессов французского языка Франции и Канады на современном этапе.
дипломная работа [107,6 K], добавлен 09.06.2017Языковой статус паремиологических единиц. Языковая и паремиологическая картины мира. Пословицы и поговорки как объект научного исследования. Концепты в паремиологических фондах аварского и английского языках и их национально-культурная специфика.
курсовая работа [55,1 K], добавлен 14.12.2014Исследование языковых средств выражения иронии в художественных текстах. Определение критериев для отбора иронически маркированных стилистических средств. Характеристика лингвистических механизмов формирования иронического эффекта в английском языке.
курсовая работа [651,4 K], добавлен 21.06.2011Понятие о внутренней форме слова. Определение характера исконных и заимствованных наименований блюд и напитков с ясной и затемнённой внутренней формой. Анализ словообразовательной структуры лексических единиц с синхронной и диахронической точек зрения.
дипломная работа [174,8 K], добавлен 18.08.2011Понятие фразеологического значения. Метафорическое и метонимическое переосмысление как формы семантического преобразования. Выявление сходств и различий в семантике фразеологизмов французского и русского языков с компонентом-соматизмом "голова".
дипломная работа [208,7 K], добавлен 12.10.2015Смысловой объем концепта "труд" в русском и французском языках, выявление специфики его языкового выражения с использованием данных энциклопедических и лингвистических словарей. Понятийно-дефиниционные и коннотативные, ассоциативные характеристики.
реферат [22,3 K], добавлен 06.09.2009Анализ синтаксических связей и синтаксических отношений во французском языке. Структурно-семантические типы синтаксических связей, их функции. Средства выражения синтаксических отношений на примере отрывка из романа Теофиля Готье "Le Capitaine Fracasse".
курсовая работа [32,4 K], добавлен 17.05.2009Установление отношений эквивалентности между исходным и переводным текстом. Национальный и исторический колорит. Перевод языковых реалий. Основные этапы переводческих стратегий. Выбор перевода в зависимости от конкретных лингвистических факторов.
дипломная работа [95,9 K], добавлен 05.12.2012Роль лингвистики в изучении текста. Анализ механизма семантической корреляции глагольных фразеологических единиц французского языка. Реализация семантики глагольных фразеологических единиц через контекст. Скрипты, основанные на семантическом дублировании.
курсовая работа [47,0 K], добавлен 04.12.2014Характеристика функционального и газетно-публицистического стилей научной прозы. Интерпретация лексико-стилистических особенностей текстов научной тематики во французских печатных изданиях; анализ их композиционно-жанровой и синтаксической организации.
дипломная работа [78,3 K], добавлен 01.04.2011Анализ особенностей морфологической и синтаксической структур новых лингвистических единиц, характеризующих интернет-грамматику речи интернет-сообщений на материале текстов, выбранных из немецких социальных сетей. Примеры лингвистических новообразований.
курсовая работа [954,7 K], добавлен 31.10.2014Условия возникновения страха и его форм: физиологические основы, детерминанты, психоаналитический взгляд. Концепт как объект лингвистических исследований. Особенности репрезентации концепта "страх" интонационными средствами английского и русского языков.
дипломная работа [97,6 K], добавлен 21.10.2011Ознакомление со структурно-функциональными и лингвистическими особенностями креолизованного текста. Анализ методических рекомендаций по применению креолизованного текста в обучении французскому языку. Рассмотрение процесса формирования языковых навыков.
дипломная работа [3,5 M], добавлен 22.07.2017Коммуникативная функциональность единицы языка (речи). Лингводидактический аспект работы по развитию речи иностранных учащихся, изучающих русский язык. Микроязык учебника русского языка как иностранного и дидактическая (обучающая и учебная) речь.
контрольная работа [33,3 K], добавлен 03.05.2015