Предикативні прикметники у складі експресивних мовленнєвих актів як тактики реалізації контактно-встановлюючої стратегії
Визначення контактно-встановлюючої стратегії засобами реалізації предикативних прикметників на матеріалі сучасного англомовного дискурсу. Функціонування предикативних прикметників у складі мовленнєвих актів комплімента, похвали, вдячності та вибачення.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | украинский |
Дата добавления | 19.09.2023 |
Размер файла | 26,8 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.Allbest.Ru/
Львівського національного університету імені Івана Франка
Кафедра англійської філології
Предикативні прикметники у складі експресивних мовленнєвих актів як тактики реалізації контактно-встановлюючої стратегії
Дейчаківська О.В., к. філол. н., доцент
Анотація
В статті проаналізовано функціонування предикативних прикметників у складі мовленнєвих актів комплімента, похвали та вдячності як тактик реалізації контактно-встановлюючої стратегії. Дослідження проведено на матеріалі сучасного англомовного дискурсу.
Розглянуто існуючі стратегії позитивної та негативної ввічливості, тактиками яких виступають експресивні мовленнєві акти. Контактно-встановлююча стратегія віднесена до стратегій позитивної ввічливості поряд із стратегією інтимізації та стратегією збереження « обличчя» співрозмовника.
Дано визначення контактно-встановлюючої стратегії, засобами реалізації якої виступають предикативні прикметники моделі Vcop + Adj у складі експресивних мовленнєвих актів. Адресант контактно-встановлюючої стратегії демонструє розуміння, солідарність та підтримку співрозмовника, без чого неможливо досягти гармонійного спілкування. Метою контактно-встанолюючої стратегії є встановлення та підтримка контакту щляхом висловлення компліменту, похвали, вдячності.
З'ясовано, що найчастіше дана стратегія використовується адресантом шляхом вживання мовленнєвого акту «комплімент», за яким щодо частотності слідує похвала. При цьому комплімент може виступати як ініціальним так і реагуючим актом, тоді як похвала - ініціальним, який відкриває комунікацію і стимулює продовження дискурсу.
Щодо предикативних прикметників, які вживаються для реалізації контактно-встановлюючої стратегії, то у випадку компліменту - це високочастотні, певною мірою універсальні прикметники - “kind”, “nice”, “young”, “good”. У випадку похвали натрапляємо на багатоскладові прикметники з негерманськими конституантами - “excellent”, “marvelous”, “graceful”, “lovable”. Такі прикметники підвищують вартість похвали, свідчать про особливу увагу з боку мовця та унікальність досягнень адресата.
На синтаксичному рівні для підсилення похвали поряд із предикативними прикметниками вживаються інтенсифікатори: прислівники та частки.
Ключові слова: предикативні прикметники, мовленнєвий акт, комплімент, похвала, контактно-встановлююча стратегія.
Annotation
Predicative adjectives with in expressive speech acts as tactics of contact-establishing strategy
The article deals with the functioning of predicative adjectives within the expressive speech acts of compliment, praise, apology and gratitude as tactics of contact-establishing strategy. The examples are taken from Modern English fiction.
Expressive speech acts functioning as tactics of positive and negative politeness strategies have been analyzed. Contact-establishing strategy along with the strategy of intimate communication and face-saving one is referred to as positive politeness strategy.
The definition of contact-establishing strategy realized by means of predicative adjectives within the model Vcop+ Adj as a component of expressive speech acts has been given. The intention of the addresser is characterized by the desire to demonstrate understanding, solidarity and approval of the addressee in order to achieve harmonious communication. The aim of the contact-establishing strategy is to set up and support the contact with the interlocutor by means of expressing compliment, praise and gratitude.
In most cases contact-establishing strategy is realized by the addresser by means of using compliment. The speech act of praise is used less often. Speech act of compliment can be used both as an initiative and reactive one, while praise is mostly used as an initiative speech act. It starts the communication and provides a stimulus for the further development of the discourse.
Predicative adjectives expressing compliment are highly frequentative, to some degree “universal” words like “kind”, “nice”, “young”. In case of praise many-syllable words with non-Germanic constituents are used: “excellent”, “marvelous”, “graceful”, “lovable”. Adjectives of that kind enhance the value of praise, serve as a proof of the special attention on the side of the speaker and the unique character of the addressee's achievements.
On the syntactic level to enhance the expressiveness of praise predicative adjectives are used with different intensifiers: particles and adverbs.
Key words: predicative adjectives, speech act, compliment, praise, contact-establishing strategy.
Постановка проблеми
Людське спілкування, спрямоване на досягнення певної мети, при цьому бажаний результат можна одержати, дотримуючись певної лінії мовленнєвої поведінки, тобто використовуючи певну комунікативну стратегію. Оскільки експресивні мовленнєві акти передають психологічний стан мовця щодо реальних справ, а також характеризують ступінь його щирості, то цілком закономірно проаналізувати їх функціонування як тактик стратегій ввічливості, виражених предикативними прикметниками у їх складі.
Аналіз останніх досліджень та публікацій. Експресивні мовленнєві акти позитивної оцінки завжди перебували в центрі уваги лінгвістів (Дж. Серль, Д. Вандервекен, П. Браун, С. Левінсон, Є Вольф, Н. Трофімова), при цьому комплімент як мовленнєвий акт викликав найбільший інтерес (Дж. Голмс, Н. Норік). Реалізацію мовленнєвих актів схвалення, похвали, компліменту та лестощів як тактик різноманітних стратегій вивчає українська дослідниця Н. Бігунова.
Праці зарубіжних та українських лінгвістів (С. Фаєрха і Дж. Каспера, Т А. ван Дейка, О. Іссерс, Н. Формановської, О. Селіванової) дозволяють визначити комунікативну стратегію як сукупність мовленнєвих дій, спрямованих на вирішення основного завдання мовця, а комунікативну тактику як одну або декілька мовленнєвих дій, що реалізують певну стратегію.
Мета статті - дослідження функціонування предикативних прикметників у складі мовленнєвих актів комплімента, похвали, вдячності та вибачення як тактик контактно-встановлюючої стратегії.
Постановка завдання
До невирішених раніше питань зазначеної проблеми належить питання мовних засобів вираження мовленнєвих актів комплімента та похвали як тактик у складі контактно-встановлюючої стратегії. Короткий огляд в плані частиномовного характеру подає Н. Трофімова, зазначаючи, що у функції предикативного прикметника для вираження компліменту найчастіше трапляються прикметники “nice”, “good”, “beautiful”, “pretty”, “great” [1, с. 157]. Докладний перелік прикметників як компонентів позитивно-оцінювальних актів схвалення, комплімента, похвали та лестощів представлено Н. Бігуновою [2, с. 331-338], однак при цьому не розмежовується атрибутивна та предикативна функції прикметника.
Виклад основного матеріалу. Експресивні мовленнєві акти слугують не лише повідомленням про психологічний стан мовця, а й засобом впливати на емоційний стан адресата. Саме тому доцільно розглянути їх як тактики реалізації стратегій ввічливості.
За Дж. Лічем ввічливість є набором стратегій, які запобігають конфліктам, сприяють встановленню і підтриманню гармонійних взаємин [3, с. 19]. предикативний прикметник мовленнєвий контактний англомовний
Стратегії позитивної ввічливості полягають у вираженні солідарності мовця зі слухачем і реалізуються за допомогою певних ліній поведінки, або тактик, До яких належать прояв уваги до людини, емоційна емфаза, створення атмосфери внутрішньогрупової ідентичності, урахування бажань і схильностей слухача [2, с. 260].
До стратегій позитивної ввічливості, вслід за Н. Бігуновою, відносимо:
1) контактно-встановлювальну стратегію;
2) стратегію збереження обличчя;
3) стратегію інтимізації спілкування, співучасті, належності до однієї групи.
Стратегія контактно-встановлення, крім тактики позитивної оцінки включає і тактику прояву інтересу до співрозмовника, виражену за допомогою питань-кліше (How are you? How is it going?), розділових запитаь, фраз на зразок you see, you know, вигуків, негайного «дзеркального оцінення» адресатом висловлення адресанта [4, с. 9].
Аналіз тактик цієї стратегії засвідчує, що вона реалізуєься за допомогою мовленнєвих актів комплімент та похвала, у складі яких є предикативні прикметники. Загальновідомо, що в англійській лінгвокультурі найчастіше засобом вираження контактно-встановлюючої стратегії виступає комплімент. При цьому ця ж стратегія може трактуватися як стратегія зміцнення солідарності з адресатом [5], або ж стратегія створення і підтримки взаєморозуміння між слухачами [6, с. 86].
У випадку, коли цю тактику застосовують у досить офіційній обстановці, при спілкуванні мало знайомих людей, МА компліменту може мати формальний характер.
Так, запрошений у гості до відомих акторів, молодий клерк «сипле» компліменти господарям, маючи на меті завоювати їхню прихильність та запевнити їх у щирості своїх слів.
Саме тому, цілком закономірно, що, передусім, комплімент стосується помешкання, куди його запрошено.
- What a stunning room this is.
- I'm so glad you like it [7, p. 13].
Слова гостя, прихильно сприйняті господинею, засвідчують приклад «дзеркального компліменту».
Далі звучить комплімент власне на адресу господині, відомої актриси, а саме: комплімент її грі у виставі, що відбувається саме у цьому сезоні на сцені.
- You're simply wonderful in it [7, p. 16].
Майже за цим відразу слідує комплімент-пояснення, чому клерк так прагнув працювати саме в театрі. Через те, що він був ознайомлений з театром лише як глядач, можливість працювати в театрі, нехай і бухгалтером, дала б йому можливість познайомитися з усіма нюансами життя театру.
I suppose you've never had anything to do with the theatre from the inside before? she said. That's why I suppose I was so crazy to get this job [7, p. 17].
Комплімент-подяка є реакцією на запрошення побувати на репетиції.
- I never allow outsiders to come to rehearsals, but as your out accountant you almost belong to theatre, and I wouldn't mind making an exception in your favor if it would amuse you to come.
- That would be terribly kind of you [7, p. 17].
І, нарешті, звучить комплімент щодо отриманої фотографії.
Julia took a bundle of her latest photographs. She handed one to the young man. This s one is not so bad.
- It's lovely [7, p. 18].
При першому знайомстві, тобто під час контактно-встановлювальної функції, часто звучить комплімент щодо смачно приготованої їжі.
The warmth of the oven and the smell of meat and bread filled the small house, and we all ate heartily, if in silence. Now and then Helen's mother gave me more bread and patting my arm, or poured out fresh tea to me. The food was simple but delicious, and sunlight came in the front windows to ornament our meal [8, p. 525].
Контакто-встановлююча функція може відбуватись не обов'язково між цілком незнайомими людьми. З метою гармонізації стосунків компліменти звучать і під час розмови давніх знайомих. Так, після тривалої розлуки, люди, які протягом довгого часу були поєднані теплими, приязними стосунками, що перервалися в силу непередбачених обставин, намагаються поновити їх. Аналізуючи ставлення дітей до батьків, давній знайомий доводить молодій жінці, що вона є доброю матір'ю, однак, діти, все ж таки, більше люблять батька.
Жінка не заперечує і на підтвердження своєї згоди говорить про те, що її чоловік, батько їхніх дітей заслуговує на те, щоб його любили.
He's very lovable [9, p. 165].
Коли ж елементом контактно-встановлювальної стратегії є похвала, її не можна висловлювати на адресу третьої особи. Саме тому схвальні слова на адресу батька, який відсутній при розмові, розцінюємо як комплімент. Своєю чергою, висловлений комплімент, у розмові доповнений вже похвалою, сказаною матері, з якою і відбувається розмова. Намагаючись не образити молоду жінку, зберегти гармонію у їхніх стосунках, то й же ж знайомий з притаманним похвалі перебільшенням стверджує, що вона слугує для дітей ідеалом. У такий спосіб адресант похвали передає свій позитивний настрій, емоційно впливає на співрозмовника і сподівається, що адресат поділяє його почуття і що вони будуть належно оцінені, а все це загалом сприятиме збереженню теплої атмосфери.
On the contrary I think you're an excellent mother. You see that they're well and happy. “...” But you're not wrapped up in them as Grey is.
It's unnecessary that one should be. I'm a human being and I treat them as human beings. A mother only does her children harm if she makes them the only concern of her life. “...” “And the fact remains that they worship me”.
I've noticed that. You're their ideal of all that's graceful and beautiful and wonderful [9, p. 165].
Знайомий відразу ж висловлюється про свою співрозмовницю, як про прекрасну матір. Подібно до деяких вищенаведених прикладів, прикметник «excellent» вжито в атрибутивній функції, однак усе словосполучення є у функції предикатива. Далі слідують прикметники, які з огляду на елемент перебільшення, а також статус адресанта, - їх висловлює відомий письменник - безперечно розцінюються як похвала.
Похвала звучить і тоді, коли студенти, які провчилися в одному коледжі, але вивчали різні предмети разом вже рік, знайомляться зі своїм потенційним майбутнім одногрупником.
How long have you studied Greek?
- Two years.
- “You're rather good at it”.
- Pity you aren't in our class [10, p. 22].
Знову ж таки компліменти щодо вдалої трапези можуть звучати не обов'язково при першому знайомстві. Вони часто звучать для встановлення ближчого контакту, закріплення вже наявних стосунків на ближчому рівні, наповненні їхньою довірою.
A fourth course had appered, with unobtrusive magic, at my elbow: mushrooms....
“Where did you get these?” I spoke.
“Ah, you are quite observant”, he said, pleased. “Aren't they marvelous? Quite rare. Henry brought them to me.”
“Really, won't you try some of these mushrooms? They are glorious” [10, p. 241].
За вечерею професор радить своєму студентові скуштувати приготовані спеціально на замовлення гриби. Він розхвалює страву, а водночас висловлює похвалу і на адресу свого іншого студента, який порадив йому замовити це блюдо. Таким чином контактно-встановлююча функція, спрямована на зміцнення дружніх стосунків, слугує другорядною щодо головної стратегії емоційного впливу на слухача. Чергова похвала на адресу його одногрупника повинна шляхом емоційного впливу підняти в очах слухача статус його одногрупника.
Мовленнєві акти вибачення та подяки також можуть виконувати контактно-встановлюючу функцію.
I'm sorry, but would the locative case do?
- Oh hell, don't bother, said Bunny stridently. If you don't have to decline it and it doesn't need a preposition it sounds good to me...
- I'd like to shake your hand, stranger. “...” Glad to meet you, yes, yes [10, p. 21].
Річард, студент, який вивчав грецьку мову раніше, але не в тому коледжі, де навчається зараз, намагається познайомитися зі студентами відділення класичних мов. Закономірно, що свою спробу допомогти їм розв'язати завдання, яке вони обговорюють, він починає з вибачення, за яким слідує схвальна оцінка, фактично комплімент, з боку одного зі студентів, до яких прагне приєднатися Річард.
Що ж до МА вдячності в складі контактнов- становлюючої функції, то його використання ілюструє наступний приклад. Щоб одержати більше інформації про одну зі своїх пацієнток для пришвидшення процесу лікування, а також з метою запобігти небажаним наслідкам, лікар відвідує її колишню сусідку, яка в даний момент знаходиться в будинку для літніх людей. Поряд із фразою, яка є загальноприйнятою у таких випадках і містить один із найчастотніших предикативних прикметників «nice», лікар відразу ж дякує старшій жінці за згоду допомогти йому.
I'm Horatio Barnes, he began, shaking her hand. Nice to meet you. And thank you for your time [11, p. 182].
Два останні приклади демонструють комбіна- торність МА позитивної оцінки з іншими мовленнєвими актами, зокрема МА вибачення та подяки.
Висновки
Найчастіше контактно-встановлю- юча стратегія реалізується за допомогою мовленнєвого акту «комплімент», у складі якого натрапляємо на прикметники “kind”, “nice”, “good”. Меншою мірою контактно-встановлююча стратегія властива адресантам похвали, яка виражається прикметниками “excellent”, “marvelous”, “wonderful”, “graceful”, “lovable”. Реалізація досліджуваної стратегії за допомогою мовленнєвих актів «вибачення» та «вдячність» є оказіональною. Комплімент як тактика контактно-свта- новлюючої стратегії виступає як ініціюючим так і реагувальним актом. За допомогою компліменту адесант підкреслює своє зацікавлення як у встановленні, так і в підтриманні добрих стосунків із адресатом. Мовленнєвий акт похвали здебільшого виступає як ініціюючий акт і демонструє схвальну оцінку моральних та інтелектуальних характеристик співрозмовника, вмінь та вчинків,- зовнішності та поведінки.
Перспективи подальших досліджень убачаємо у дослідженні функціонування предикативних прикметників як тактик стратегій інтимізації, пом'якшення висловлювання та «збереження обличчя» адресата.
Список використаних джерел
1. Трофимова Н.А. Экспрессивные речевые акты. Семантический, прагматический, грамматический анализ: монография. Санкт-Петербург: Изд-во BBM, 2008. 376 с.
2. Бігунова Н.О. Позитивна оцінка: від когнітивного судження до комунікативного висловлювання: монографія. Одеса: КПОМД, 2017. 580 с.
3. Leech G. Explorations in Semantics and Pragmatics. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1980. 133 p.
4. Базарова І.В. Комунікативні стратегії і тактики учасників світського спілкування. Записки з романо-германськоїх філології. 2020. Вип. 1, №44. С. 4-13.
5. Holmes J. Compliments and Compliment Responces in New Zealand English. Anthropological Linguistics. 1986. Vol. 28, №4. P. 458-508.
6. Wolfson N. An Empirically Based Analysis of Complimenting in American English. In N.Wolfson and E.Judd (Eds). Sociolinguistics and Language Acquisition. Rowley, London: Newsbury House Publishers, 1983. P. 82-95.
7. Maugham S. Theatre. Moscow: Vyssaja Skola, 1985. 223 p.
8. Kostowa E. The Historian. Little, Brown and Company Hachette Book Group, 2005. 909 p.
9. Maugham S. The Razor's Edge. London: Pan Books, 1976. 313 p.
10. Tartt D. The Secret History. New York: Vintage Books, 1992. 359 p.
11. Baldacci D. Simple Genius. New York: Hatchette Book Group USA, Inc., 2008. 560 p.
Размещено на Allbest.Ru
...Подобные документы
Характеристика прикметників у французькій мові та їхня структура. Аналіз якісно-оцінних прикметників у науково-популярному дискурсі на матеріалі статей з журналів "Sсience et Vie" та "La Recherche". Роль якісних прикметників у французькому реченні.
курсовая работа [142,2 K], добавлен 27.02.2014Аналіз базових (глобальних) та другорядних (локальних) функцій сучасного англомовного кінорекламного аудіовізуального дискурсу й виявлення особливостей реалізації встановлених функцій у цьому дискурсі. Методи ефективної репрезентації кінопродукції.
статья [27,4 K], добавлен 19.09.2017Гендерні особливості комунікативної взаємодії та її стратегії. Гендерний аспект вживання мовленнєвих актів і засобів їх модифікації. Лексико-стилістичний аспект відображення гендерної вербальної поведінки чоловіків і жінок у сучасній англійській драмі.
курсовая работа [43,0 K], добавлен 18.10.2011Лексико-семантична система арабської мови. Прикметники в арабській мові, їх виділення та утворення. Парадигматичні відношення в мові, лексико-семантичне поле прикметників на позначення фізичного стану людини в їх аспекті. Основні підкласи прикметників.
курсовая работа [75,8 K], добавлен 07.10.2014Характеристика повних та коротких форм прикметників. Вираження синтетичними та аналітичними формами вищої і найвищої ступенів порівняння; порушення літературних норм їх вживання. Поняття присвійних, присвійно-відносних та відносних прикметників.
презентация [549,1 K], добавлен 06.11.2013Інваріантні ознаки пасиву та механізм дериваційного процесу. Системні, семантичні, словотвірні та функціональні особливості віддієслівних прикметників. Своєрідність перекладу похідних та складених віддієслівних прикметників з модально-пасивним значенням.
курсовая работа [955,3 K], добавлен 03.03.2010Художні засоби поеми "Енеїди" І.П. Котляревського в українській літературі. Епітети-прикметники як складове тропічних засобів письменника. Класифікація якісних прикметників у поемі за різними критеріями, принципи їх поділу за семантичними ознаками.
курсовая работа [37,0 K], добавлен 09.01.2014Категорія ввічливості у лінгвістиці. Мовні засоби реалізації позитивної і негативної ввічливості у мовленнєвих актах, науковій прозі та художній літературі. Оволодіння засобами мовного етикету на заняттях з англійської мови у середніх навчальних закладах.
дипломная работа [110,3 K], добавлен 25.06.2011Валентність та сполучуваність у лінгвістичних дослідженнях. Мова художньої літератури. Статистичні методи та прийоми у лінгвістиці. Лексико-семантичний аналіз сполучуваності прикметників "streitbar" з іменниками. Коефіцієнт взаємної спряженості.
курсовая работа [35,9 K], добавлен 23.08.2012Класифікація та типи дієслівної лексики зі значенням "згоди", проблема мовленнєвих актів. Особливості дієслів, які активізують фрейм, що вивчається. Засоби вираження згоди в англійській мові та головні особливості їх використання на сучасному етапі.
курсовая работа [60,9 K], добавлен 17.05.2015Аналіз мовних засобів реалізації тактик стратегії інформування на матеріалі французьких наукових текстів з міжнародних відносин. Види інформації, які слугують підставою оцінки достовірності висловлювання. Особливість вивчення плану введення в оману.
статья [32,4 K], добавлен 18.08.2017Поняття прикметника, його місце у реченні та основні категорії. Схема закінчень прикметника: сильна, слабка і мішана. Відмінювання субстантивованих прикметників та партиципу. Зміна відмінкових закінчень у складених прикметниках, сталих зворотах, іменах.
курсовая работа [36,7 K], добавлен 19.01.2011Створення присвійних прикметників. Створення форм прикметників різних географічних назв. Переклад російських лексем на позначення назв осіб за професією українською мовою. Основні способи творення дієслів, прислівників. Складні, складноскорочені слова.
реферат [63,8 K], добавлен 21.11.2010Характеристика основних законів публічного виступу - комплексу знань, умінь і навичок оратора щодо підготовки і проголошення переконливої промови. Сутність тактики оратора - сукупності способів і засобів реалізації стратегії, розгортання й доведення тези.
контрольная работа [33,8 K], добавлен 23.08.2010Окреслення механізму мовного втілення реалій дійсності з точки зору індивідуально-авторського сприйняття світу в американських сучасних поетичних текстах. Аналіз реалізації та інтерпретації образних засобів через залучення інфологічного підходу.
статья [187,2 K], добавлен 21.09.2017Опис просодичного оформлення діалогічного англомовного та російськомовного дискурсу в квазіспонтанних ситуаціях офіційно-ділового спілкування. Огляд реплік, що входять до складу діалогічних єдностей, виокремлених з офіційно-ділового діалогічного дискурсу.
статья [83,1 K], добавлен 31.08.2017Прикметник як категорія означуваних слів, особливості його параметричної форми. Типи лексичного значення слова та семантична деривація. Поняття валентності в лінгвістиці. Семантична структура параметричних прикметників в англійській і українській мовах.
дипломная работа [149,2 K], добавлен 12.06.2015Специфіка утворення складних лексичних одиниць; види складних прикметників англійської та української мови за написанням та компонентами; порівняльна характеристика. Структурний аналіз досліджуваних одиниць за складниками утворених використаних слів.
курсовая работа [68,1 K], добавлен 27.06.2012Лексико-словотвірна синоніміка прикметників. Написання прикметників та їх словотвірна будова. Морфемна структури числівників та способи їх творення. Стилістичне вживання займенників та їх правопис. Способи творення та вживання прислівників. Правопис слів.
реферат [99,4 K], добавлен 10.01.2009Дискурс як об’єкт лінгвістичних досліджень. Історичне вивчення дискурсу. Поняття кінотексту та його характеристика. Синтаксичні особливості англомовного кінодискурсу. Відмінності кінодіалогу від природного діалогу. Емфатична і неемфатична інтонація.
курсовая работа [56,9 K], добавлен 04.08.2016