Отражение представлений якутов о животном мире в процессе номинации растений

Анализ фитонимов якутского языка, содержащих в своем составе компонент-зооним. Семантика диалектизмов, способы и принципы их образования, мотивирующие признаки номинаций. Отражение метафоризации представлений якутов о животном мире в названиях растений.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 25.09.2023
Размер файла 38,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.Allbest.Ru/

Северо-Восточный федеральный университет имени М.К. Аммосова

Отражение представлений якутов о животном мире в процессе номинации растений

Н.В. Малышева

И.А. Данилов

Якутск, Россия

Аннотация

Проведен анализ 70 фитонимов, содержащих в своем составе компонент-зооним, в якутском языке. В качестве материала исследования привлечены ранее не подвергшиеся лингвистическому описанию диалектизмы, зафиксированные авторами статьи в рамках полевых работ, проведенных в Амгинском, Верхоянском и Намском районах Республики Саха (Якутия). Рассмотрены способы и принципы их образования, мотивирующие признаки номинаций. Эмпирический материал классифицирован по семантическим моделям, позволяющим более широко раскрыть представления якутов о животном мире, которые нашли отражение в процессе номинации растений. Выявлено, что компоненты-зоонимы в составе фитонимов отражают склонность якутов к ассоциативному мышлению, образованию наименований растений путем метафоризации.

Ключевые слова: фитонимы, фитонимическая лексика, зоонимы, процесс номинации, номинация, якутский язык

Abstract

N.V. Malysheva, I.A. Danilov. The Reflection of the Yakut Perception of the Animal World in the Process of Nominating Plants

Purpose. The plant world vocabulary belongs to the most ancient strata of the lexical fund of the Yakut language and reflects cultural, religious, economic, and practical study of nature by the Yakuts. The article analyzes 70 phytonyms containing a zoononym component in the Yakut language.

Results. The research materials are dialectisms which were not subjected to a linguistic description previously, and were recorded by the authors of the article as a part of field work carried out in Amga, Verkhoyansk and Namsky districts of the Republic of Sakha (Yakutia). The empirical material is classified according to semantic models revealing the Yakut understanding of the animal world, which is reflected in the process of plant nomination.

Conclusion. Zoononym components in phytonyms reflect associative thinking and the formation of plant names by metaphorization. So, the names of domestic milk producing animals, being part of a two-component phytonym, emphasize the taste of berries and the presence of acids, sugar and other nutrients that are beneficial to the human body. The use of an animal and a bird as part of a nomination indicates prickliness and presence of thorns in the shoots of a plant. It was found that the form is one of the main motives in naming objects of nature.

Keywords: phytonyms, phytonymic vocabulary, zoonyms, process of nomination, nomination, Sakha language

Введение

Лексика растительного мира относится к древнейшим пластам лексического фонда якутского языка и отражает культурно-религиозное и хозяйственно-практическое освоение якутами окружающей природы. Исходя из этого можно констатировать, что лексика флоры, несомненно, может выступать благодатным материалом для изучения этногеографических, этнокультурных, традиционно-бытовых условий жизни и этнолингвистических особенностей языка коренных народов Севера и Арктики, издревле проживающих в гармонии с природой.

Несмотря на важность изучения лексики живой природы, в якутском языкознании до сих пор отсутствуют специальные исследования, посвященные разработке данного вопроса. Некоторые названия растений и животных в якутском языке были рассмотрены в трудах Е.И. Оконешникова [2005], Г.Г. Левина [2013], фитонимы также были проанализированы в статьях А.А. Кузьминой [2016], А.Н. Нестерович, К.Г. Егоровой [Нестерович, Егорова, 2017; Егорова, Нестерович, 2017], И.Ю. Васильева [2017; 2019], Н.В. Малышевой [Малышева, Чирикова, 2019] и др.

Образование фитонимов в различных языках отличается многообразием номинационных признаков и мотивировок, направленных на указание и определение различных свойств объекта. Наиболее важными представляются следующие характеристики, часто встречающиеся в номинационной системе многих языков: цветовые, вкусовые, лечебные свойства, запах, место, время произрастания, особенности морфологического строения плода и части растения, характер издаваемого звука при внешнем воздействии, специфика хозяйственного применения и др.

Большое количество зоосемизмов наблюдается в составе номинаций растительного мира, что также отражается в лексике якутского языка. Якуты, которые издавна развивались в тесной взаимосвязи с окружающей природой, не только употребляли растения в пищу, но научились использовать их в лечебных, хозяйственных целях, обрядово-ритуальных действиях. Ежедневно наблюдая за окружающим миром, человек распознавал в растениях хорошо знакомых четвероногих друзей либо отмечал их непригодность для себя путем присвоения названия опасного животного ядовитому и несъедобному растению. В результате этого в различных языках появились названия растений, содержащие указания на внешнее сходство растения или его части с представителями животного мира, их органами [Ягафарова, 2010, с. 118].

Основные результаты исследования

Материалом исследования служат номинации растений в якутском языке, содержащие в своем составе компоненты-зоонимы. Языковой материал взят нами из различных лексикографических источников, в том числе ботанических словарей. Эмпирической базой исследования также послужили полевые и экспедиционные материалы, в особенности диалектизмы, зафиксированные авторами с 2017 г. в различных районах Республики Саха (Якутия).

В результате этнолингвистического анализа лексики растительного мира выделены семь семантических моделей, которые легли в основу образования 70 фитонимов с компонентом-зоонимом в якутском языке:

1) зооним + соматизм (39 единиц);

2) зооним + фитоним (21 единица);

3) зооним + предмет хозяйственного обихода (4 единицы);

4) зооним + соматизм + фитоним (2 единицы);

5) соматизм + зооним + соматизм (1 единица);

6) зооним + зооним (1 единица); 7) зооним (2 единицы).

Семантическая модель «зооним + соматизм»

По семантической модели «зооним + соматизм», которая отражает наблюдательность якутов и их склонность к ассоциативному мышлению, образованы 55,7% анализируемых номинаций. Одним из номинационных признаков фитонимов, включенных в данную категорию, является «форма и питательность ягод». Это свидетельствует о том, что в некоторых номинациях можно заметить мотивацию представления схожести растения с частями тела и другими характерными признаками внешнего вида животного. Так, наличие волосков в плодах, а также характерная для ягод малины, княженики и костяники форма и цвет ассоциируются с выменем биэ `кобылы', сылгы `лошади' и ынах `коровы': як. биэ эмиийэ (букв. кобылье вымя) «диал. княженика сибирская» (ДСЯЗ, 1976, с. 63), «малина обыкновенная, малина сахалинская Rubusidaeus L., Rubussachalinensis H.L'v.» (Инф. ЧНК, Амгинский р-н; Иванов, Иванова, 2009, с. 104), «малина» (Пекарский, 1959, т. 2, с. 1895), «малина сахалинская, Rubus matsumuranus Levl. (R. Sachalinensis Levl.)» (Атлас, 2003, с. 90); як. сылгы эми?ийэ (букв. лошадиное вымя) «малина» (Пекарский, 1959, т. 2, с. 1895); як. ынах эми?ийэ (букв. коровье вымя) «малина обыкновенная, малина сахалинская Rubussaxatilis L.» (Инф. ЧНК, Амгинский р-н; Новгородов, 2003, с. 34; БТСЯЗ, 2017, с. 442), «костяника обыкновенная R. saxatilis L.» (Иванова, 1990, с. 68). Посредством фитонимов, в составе которых имеется компонент название домашнего животного, дающего молоко, подчеркивается великолепный сладкий вкус ягод, содержащих полезные для человеческого организма кислоты, сахар и другие вещества. Также важно отметить, что лошадь для якутов считается священным животным небесного происхождения, культ которого связан со многими ритуальными обрядами.

Номинации с компонентом-зоонимом, представляющим кусающих или царапающих человека животных и птиц (ыт `собака', киис `соболь', саарба `соболь', таарба?ан `сурок', суор `ворона'), подчеркивают колючесть малины и наличие шипов в побегах морошки, княженики: як. ыт атаа (букв. собачья нога) «малина» (Пекарский, 1959, т. 2, с. 1895); як. ыт тинилэ?э (букв. собачья пятка) «морошка Rubusarcticus L.» (Пекарский, 1959, т. 3, с. 2676), «диал. Вил. княженика» (ДСЯЗ, 1976, с. 316); як. саарба тыныра?а (букв. когти соболя) «диал. морошка» (Пекарский, 1959, т. 3, с. 2954; ДСЯЗ, 1976, с. 160); як. ыт тыныра?а «морошка» (букв. собачьи когти) (Пекарский, 1959, т. 3, с. 2954); як. бере тилэ?э (букв. волчья пятка) «диал. Вил. морошка» (ДСЯЗ, 1976, с. 68); як. киис тинилэ?э (букв. соболиная пятка) «диал. костяника» (ДСЯЗ, 1976, с. 112), «княженика, Rubus arcticus L.» (Пекарский, 1959, т. 1, с. 1109); як. киис тыныра?а (букв. когти соболя) «диал. костяника» (ДСЯЗ, 1976, с. 112); як. саарба ата?а (букв. соболиная лапа) «диал. Амг. княженика» (ДСЯЗ, 1976, с. 199); як. таарба?ан тинилэ?э (букв. пятки сурка) «диал. Амг. княженика» (ДСЯЗ, 1976, с. 230). Таким образом, вышеуказанные фитонимы мотивированы колючестью растения.

Большое количество фитонимов образовано путем ассоциации растений с хвостом животного или птицы. Так, шелковистый колос ячменя гривастого, лисохвоста и критезиона напоминают носителям языка хвост дьабарааскы `еврашки', кулун `жеребёнка' и киис `соболя': як. дьабарааскы кутуруга (букв. хвост еврашки) «диал. ячмень гривастый» (Инф. КВЗ, Верхоянский р-н); як. eprгe кутуруга (букв. хвост еврашки) «диал. ячмень гривастый» (Инф. ЮЕГ, Верхоянский р-н); як. кулун кутуруга (букв. хвост жеребенка) «ячмень гривастый» Hordeum jubatum L.» (РА, 2016, с. 78), «лисохвост» (Петров, 2002, с. 56); як. хомустуету кулун кутуруга (букв. хвост жеребёнка, подобный камышу) «лисохвост тростниковидный Alopecurus arundinaceus Poi» (РА, 2016, с. 114); як. киис кутуруга (букв. хвост соболя) «критезион» (Петров, 2002, с. 51).

Форма один из ведущих мотивов в именовании объектов окружающей действительности. Так как все предметы имеют какую-либо форму, то их внешние признаки и свойства находят отражение в языке при номинации [Ягафарова, 2010, с. 119]. Так, форма лепестков растений напоминает след волчьих лап, пальцы на лапах вороны, мех соболя, собачий язык, копыто жеребенка: як. бере атаа (букв. волчья лапа) «зюзник» (Петров, 2002, с. 35); як. тураах тарбаа (букв. пальцы вороны) «герань луговая» (БТСЯЗ, 2014, с. 158; РА, 2016, с. 98); як. киис баттаа (букв. волосы соболя) «щитовник пахучий, каменный зверобой» (ЛРЯ, 2016, с. 75); як. ыт тыла (букв. собачий язык) «осот огородный (молочник, заячий салат) Sonchus oleraceus L.» (Иванов, Иванова, 2009, с. 60), «диал. Татт. моруоска (морошка)» (ДСЯЗ, 1976, с. 316); як. очурда?ах ыт тыла (букв. шероховатый собачий язык) «осот шероховатый Sonchus asper (L.) Hill.» (Иванова, 1990, с. 144); як. хонуу ытын тыла (букв. язык полевой собаки) «осот полевой Sonchus arvensis L.» (Иванова, 1990, с. 145); як. кулун туйаа (букв. копыто жеребёнка) «диал. калужница болотная Caltha palustris L.» (Инф. ЧНК, Амгинский р-н; Инф. ОЕД, Намский р-н); семенная коробка герани луговой ассоциируется с клювом журавля: як. туруйа тумса (букв. клюв журавля) «герань луговая Geranium pretense L.» (РА, 2016, с. 99); цветок змееголовника сравнивается с пастью змеи: як. моой тебе (букв. голова змеи) «змееголовник Dracocephalum L.» (Иванова, 1990, с. 111); як. намылхай моой тебе (букв. невысокая голова змеи) «змееголовник поникший Dracocephalum nutans L.» (Иванова, 1990, с. 111); клюв птицы, ласточки метафоризированы с нераскрывшимися мелкими цветками горца птичьего: як. чыычаах тумса (букв. клюв птицы) «диал. горец птичий Polygonuaviculare L.» (Инф. ЖВД, Верхоянский р-н); як. хараетаччы тумса (букв. клюв ласточки) «диал. горец птичий» (Инф. ПАМ, Намский р-н); приплюснуто-шаровидный плод грушанки сопоставляется с языком карася: як. собо тыла (букв. язык карася) «грушанка Pyrola L.» (Иванова, 1990, с. 93), «грушанка копылистная» P. Incarnata (DC.) Freyn.» (ЛРЯ, 2016, с. 19); як. кы?ыл собо тыла (букв. язык красного карася) «грушанка красная Pyrolaincarnate (DC.) Freyn.» (Иванова, 1990, с. 93); як. бедеет сибэккилээх собо тыла (букв. крупноцветочный язык карася) «грушанка крупноцветная Pyrola grandiflora Red.» (Иванова, 1990, с. 93); безлистные стебли многолетнего травянистого растения семейства осоковых болотницы напонимают носителям языка крысиный хвост: як. кугэр кутуруга (букв. крысиный хвост) «болотница, тимофеевка» (БТСЯЗ, 2008, с. 115); полость рта коровы соотносится со стеблем суккулентного травянистого растения с очередными листьями и монокарпиками со суккулентными листьями молодилы: як. ынах омурда (букв. часть полости рта коровы) «молодило (разновидность травы)» (БТСЯЗ, 2010, с. 289), «горноколосник Orostachys Fisch» (Иванова, 1990, с. 61); як. сымнаас сэбирдэхтээх ынах омурда (букв. мягколиственная часть полости рта коровы) «горноколосник мягколистный О. Malacophylla (Pall.) Pisch» (Иванова, 1990, с. 61); як. хатыылаах ынах омурда (букв. колючая часть полости рта коровы) «горноколосник колючий О. Spinosa (L.) С.А. Меу» (Иванова, 1990, с. 61). Рассмотренные фитонимы позволяют полагать, что выбор животного при номинации растений мотивируется его внешним видом или его характерными признаками.

Кроме того, зафиксированы три номинации, образованные по принципу «ядовитость растения»: як. бере тиетилээ (букв. волчьи пятки) «диал. Уус-М. паслен персидский» (ДСЯЗ, 1976, с. 68), «диал. Усть-Алд. малина» (ДСЯЗ, 1976, с. 68); як. кэ?э кулгааа (букв. уши кукушки) «чемерица, кукольник» (Пекарский, 1959, т. 2, с. 1937), «чемерица Veratrum sp.» (Инф. ЧНК, Амгинский р-н), «грушанка круглолистая» (Новгородов, 2003, с. 22; БТСЯЗ, 2008, с. 451); як. тураах хараа (букв. вороний глаз) «вороний глаз» (БТСЯЗ, 2014, с. 158). Компоненты-зоонимы, используемые в процессе номинации ядовитых растений, представляют собой названия хищных животных (бере `волк') и опасных, по поверьям якутов, птиц (кэ?э `кукушка', тураах `ворона').

Важно отметить, что в традиционной культуре якутов волк, ворона и кукушка, наименования которых используются в составе фитонимов для обозначения ядовитого растения, являются тотемными животными и играют определенную роль в религиозно-мифологическом сознании якутов. В якутской мифологии волк считается символом ловкости, выносливости и храбрости. В преданиях и легендах он олицетворяет одинокого мистического странника, покинувшего мир людей из-за несчастной любви и скитающегося неприкаянно по бескрайним северным просторам. Ворона же считается шаманской птицей, которая является связующим элементом между срединным и нижним мирами при шаманских ритуальных действиях.

По воззрениям якутов, кукушка также считается особенно опасной вещей птицей. По древним якутским поверьям, если кукушка кукует возле дома, следует ожидать смерть человека, проживающего в этом доме, поэтому якуты крайне негативно относятся к кукушке, когда видят ее на территории своего дома или населенного пункта, из-за этого у современных якутов кукушка также считается птицей, предвещающей смерть. Таким образом, в традиционной культуре якутов образы волка, вороны и кукушки связаны с потусторонним миром, и этот принцип лег в основу номинации ядовитых растений, имеющих в своем составе наименования трех тотемных животных.

Семантическая модель «зооним + фитоним»

семантика фитоним метафоризация зооним якутский

В составе 40% фитонимов, образованных по модели «зооним + фитоним», имеется общетюркская лексическая единица от со смысловым значением `растение, трава, сено' в якутском языке. Согласно словарю Э.К. Пекарского, данная основа имеет три семантические характеристики:

«1) трава, былина, произрастание, злак;

2) стог сена, зарод;

3) остожье» (Пекарский, 1959, т. 2, с. 1891-1893). Древнетюрский вариант слова от представлен в следующей интерпретации: «трава, зелень, лекарство» (ДТС, 1969, с. 373). Основа от в рассматриваемых фитонимах представлена вторым компонентом и определяет их отнесенность к растительности: як. ?р?мэччи от (букв. трава-бабочка) «ясколка» (Петров, 2002, с. 114); як. бедеет ?р?мэччи от (букв. крупная трава-бабочка) «ясколка крупноцветковая Cerastium maximum L.» (РА, 2016, с. 34); як. дьабарааскы ото (букв. трава еврашки) «лептопирум» (БТСЯЗ, 2006, с. 276); як. кулааhай ото (букв. трава изюбра) «зигаденус» (Петров, 2002, с. 34); як. бере сиир ото (букв. трава, которую ест волк) «1) олекминский диал. Вздутоплодник сибирский; 2) чина лесная» (Неустроев, 2011, с. 58; Иванов, Иванова, 2009, с. 55; Атлас, 2003, с. 35]; як. бере ото (букв. трава волка) «щитовник пахучий, каменный зверобой» (ЛРЯ, 2016, с. 75); як. чыычаах ото (букв. трава птицы) «горец птичий Polygonuaviculare L.» (Инф. ЧНК, Амгинский р-н; Иванов, Иванова, 2009, с. 60), «горец птичий (спорыш, трифоль, трилистник) (Новгородов, 2003, с. 20), «спорыш птичий (горец птичий, птичья гречиха, гусиная травка) Polygonum aviculare L.» (ЛРЯ, 2016, с. 73); як. хараетаччы ото (букв. трава ласточки) «диал. чистотел большой Chelidonium majus L.» (Инф. ЧНК, Амгинский р-н); «бородавник, желтомолочник, чистоплот Chelidonium majus L.» (ЛРЯ, 2016, с. 80); як. тэбиэн от (букв. трава-верблюд) «верблюдка» (Петров, 2002, с. 19); як. куобах ото (букв. трава зайца) «чина лесная» (Неустроев, 2011, с. 58).

В составе 24% фитонимов, образованных по модели «зооним + фитоним», имеется лексическая единица отон со смысловым значением `ягода': як. дьабара отоно (букв. ягода еврашки) «хвойник» (БТСЯЗ, 2006, с. 276), «эфедра односемянная (хвойник односемянный, кузьмичева трава) Ephedra monosperma C.A. Meyer» (ЛРЯ, 2016, с. 36); як. дьабарааскы отоно (букв. ягода еврашки) «эфедра однодомная» (Инф. КВЗ, Верхоянский р-н); як. тураах отоно (букв. ягода вороны) «диал. эфедра односемянная Ephedramonosperma J.G. Gmel. ex C.A. Mey.» (Инф. ЧНК, Амгинский р-н), «арктоус красноплодный» (БТСЯЗ, 2014, с. 158), «диал. княженика, Rubus arcticus L.» (Инф. РСС, Верхоянский р-н); як. суор отоно (букв. ягода ворона) «диал. Муома, Уус-Алд. арктоус красноплодный» (ДСЯЗ, 1976, с. 215), «диал. О-Хал. морошка» (ДСЯЗ, 1976, с. 215); як. улар отоно (букв. ягода глухаря) «диал. Горн. «арктоус красноплодный» (ДСЯЗ, 1976, с. 259); як. киис отоно (букв. ягода соболя) «водяника черная (шикша, вороника)» (Новгородов, 2003, с. 16), «шикша черная» (Иванов, Иванова, 2009, с. 176), «шикша черная (водяника, вороника, дорогая трава, сцыха) Empetrum nigrum L.» (ЛРЯ, 2016, с. 34).

Фитонимы як. киис aha (букв. пища соболя) «диал. водяника черная (шикша, вороника)» (Инф. КВЗ, Верхоянский р-н); як. тураах сугуна (букв. голубика вороны) диал. «жимолость» (БТСЯЗ, 2014, с. 158), «диал. Усть-Алд. арктоус красноплодный» (ДСЯЗ, 1976, с. 249]; як. сылгы ньургуhунa (букв. подснежник лошади) «ветреница лесная Anemonesyl vestris L.» (Инф. ЧНК, Амгинский р-н; БТСЯЗ, 2012, с. 403; ЛРЯ, 2016, с. 42); як. ачаахтаах сылгы ньургуhунa (букв. кудрявый подснежник лошади) «ветреница вильчатая Anemone dichotoma L.» (РА, 2016, с. 15); як. чыычаах елеете (букв. манник болотный птицы) «двукисточник» (Петров, 2002, с. 27) с синтаксической точки зрения образованы способом подчинительного словосложения в притяжательной форме, в которых первые компоненты-зоонимы (киис `соболь', тураах `ворона', сылгы `лошадь', чыычаах `птица') являются доминантными. В данных примерах мы видим наблюдательность носителей языка, которая проявляется в назывании фитонимов именем животного, использующего данное растение в качестве основного источника питания.

Семантическая модель «зооним + предмет хозяйственного обихода»

В данную категорию включены 4 фитонима: як. yep кымньыыта (букв. кнут для табуна) «чертополох» Carduus L.» (Иванова, 1990, с. 143); як. будьурхай yep кымньыыта (букв. кудрявый кнут для табуна) «чертополох курчавый Carduus crispus L.» (РА, 2016, с. 27); як. кус олоо (букв. сиденье утки) «вахта трехлистная Menyanthes trifoliata L.» (Инф. ЧНК, Амгинский р-н; Новгородов, 2003, с. 17; Атлас, 2003, с. 33], «вахта трехлистная (трифоль)»

(Иванов, Иванова, 2009, с. 53), «вахта» (Петров, 2002, с. 18); як. yc сэбирдэхтээх кус олоо (букв. трехлистное сиденье утки) «вахта трехлистная Menyanthes trifoliate L.» (Иванова, 1990, с. 103). Номинация Yep кымньыыта (Yep `табун' + кымньыыта `кнут') образована по признаку использования чертополоха в качестве кнута пастухами для прогона табуна лошадей. Якутская номинация трехлистной вахты или трилистника водяного кус олоо мотивирована указанием на местообитание утки топкие берега, зарастающие озера и пруды, в которых останавливаются утки и произрастает растение.

Семантическая модель «зооним+соматизм+фитоним»

В данную категорию включены две номинации: як. керэгэй yehэ талах (букв. тальник, словно желчный пузырь жаворонка) «тальник с расслаивающимися стеблями, растущий в выжженном лесу (сушняке) (раньше из него якуты плели сито)» (БТСЯЗ, 2013, с. 166); як. бэдэр тyyтэ от (букв. трава, подобная рысьему меху) «тимьян, чабрец, богородская трава» (БТСЯЗ, 2005, с. 831). При номинации трехкомпонентного фитонима куерэгэй Yehэ талах имела место ассоциация соцветия растения с желчным пузырем жаворонка по форме и размеру. Вторая же номинация бэдэр тyyтэ от образована по принципу внешней схожести с различной окраской цветков тимьяна с шелковистым разноцветным мехом рыси.

Семантическая модель «соматизм + зооним + соматизм»

Фитоним як. тарбахтыеты моой тебете «змееголовник пальчатый Dracocephalum ruyschiana L.» (Иванова, 1990, с. 111) состоит из трех компонентов, в котором доминантным является изафет моой тебете. Лексическая единица моой тебете `змеиная голова' образована по принципу прямого перевода из русского языка, в котором первый компонент моой обозначает `змею', второй тебете `голову'. Компонент тарбахтыюы соответствует слову `пальчатый'.

Семантическая модель «зооним + зооним»

Якутская номинация ыт тьыта «малина» (Пекарский, 1959, т. 3, с. 2961), состоящая из зоонимов (ыт `собака' + тыыта `самка, особь женского пола'), по нашим предположениям, была образована по признаку плодовитости малины. А именно, компонент тыы со значением `самка' указывает на плодоносность полукустарникового растения из вида розовых малины.

Семантическая модель «зооним»

В фитонимах як. кыыллыгы «зверобой оттянутый» (Иванов, Иванова, 2009, с. 69), як. кыылдьыт «зверобой Hypericum» (Иванова, 1990, с. 84) производящей основой является слово кыыл, обозначающее общее понятие `зверь'. К корню прибавлены аффиксы -тыты, образующий имя прилагательное, и -дьыт, используемый для образования названия профессии. В результате добавлений аффиксов к основе кыыл образованы номинации кыыллыгы и кыылдьыт (охотник ~ зверобой). Следовательно, номинации образованы по прямому переводу из русского языка.

Заключение

Таким образом, анализ 70 номинаций растений, позволил выявить, что компоненты-зоонимы в составе фитонимов отражают склонность якутов к ассоциативному мышлению, образованию наименований растений путем метафоризации. Итак, названия домашних дающих молоко животных (биэ `кобыла', ынах `корова'), являясь частью двухкомпонентного фитонима, подчеркивают вкус ягод и наличие полезных для человека кислот, сахара и других питательных веществ. Использование в составе номинации названий кусающего или царапающего человека животного и птицы (ыт `собака', киис `соболь', саарба `соболь', таарбаан `сурок', суор `ворон') указывает на колючесть и наличие шипов в побегах растений. Образование фитонимов также происходит путем ассоциаций растений или их частей с какими-либо животными и птицами, их органами: пушистые хвосты животных (еврашка, жеребенок, соболь) сравниваются с шелковистым колосом растений, желчный пузырь воробья с соцветием тальника, мех рыси напоминает цветок тимьяна и др. В процессе анализа установлено, что форма представляется одним из основных мотивов в именовании объектов окружающей действительности: форма лепестков растений напоминает след волка, пальцы на лапах вороны, мех соболя, собачий язык, копыто жеребенка. Компоненты-зоонимы, используемые в процессе номинации ядовитых растений, представляют собой названия хищных животных (бере `волк') и опасных, по поверьям якутов, птиц (кэ?э `кукушка', тураах `ворона'). В наименованиях 30% фитонимов можно заметить наблюдательность носителей языка, которая проявляется в назывании фитонимов именем животного, использующего данное растение как основной источник пищи, что также подтверждает неразрывность якутов и окружающей природы.

Список информантов

Инф. ЖВД Жирков Виктор Дмитриевич, 1952 г. р., Адыччинский наслег, Верхоянский район Республики Саха (Якутия)

Инф. КВЗ Кириллина Варвара Захаровна, 1942 г. р., г. Верхоянск, Верхоянский район Республики Саха (Якутия)

Инф. ОЕД Олесова Елизавета Дмитриевна, 1947 г. р., Хатын-Арынский наслег, Намский район Республики Саха (Якутия)

Инф. ПАМ Павлова Анастасия Михайловна, 1970 г.р., Партизанский наслег, Намский район Республики Саха (Якутия)

Инф. РСС Рязанская Светлана Семеновна, 1948 г.р., Борулахский наслег, Верхоянский район Республики Саха (Якутия)

Инф. ЧНК Чирикова Надежда Константиновна, 1981 г. р., Бетюнский наслег, Амгинский район Республики Саха (Якутия)

Инф. ЮЕГ Юмшанова Евдокия Гаврильевна, 1938 г. р., Борулахский наслег, Верхоянский район Республики Саха (Якутия)

Список литературы

1. Васильев И.Ю. Семантическая характеристика фитонимов в якутско-турецких лексических параллелях // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. №12-3 (78). С.98-100.

2. Васильев И.Ю. Фоноструктурные и фонетические соответствия якутско-турецких параллелей (небесные тела, время, ландшафт и растительный мир) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2019. №11. С. 391-396.

3. Егорова К.Г., Нестерович А.С. Семантическая характеристика фитонимов дикорастущих трав (на примере якутских и корейских лекарственных растений) // Социосфера. 2017. №4. С. 75-77.

4. Кузьмина А.А. Названия деревьев и кустарников в якутском языке (сравнительный аспект) // Северо-Восточный гуманитарный вестник. 2016. №4 (17). С. 99-106.

5. Левин Г.Г. Исторические связи якутского языка с древнетюркскими языками VII-IX вв. (в сравнительно-сопоставительном аспекте с восточно-тюркскими и монгольскими языками). Автореф. дис. ... д-ра филол. наук. Якутск, 2013. 44 с.

6. Малышева Н.В., Чирикова Н.К. Якутские наименования лекарственных растений, используемых при заболеваниях мочеполовой системы: способы образования // Вестник Чуваш. гос. пед. ун-та им. И.Я. Яковлева. 2019. №4 (104). С. 81-86.

7. Нестерович А.С., Егорова К.Г. Семантическая характеристика фитонимов (на примере якутских и корейских лекарственных растений) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. №11. С. 143-145.

8. Оконешников Е.И. Лингвистические аспекты терминологии якутского языка (на материале общей и отраслевой лексикографии): Автореф. дис. ... д-ра филол. наук. Якутск, 2005. 52 с.

9. Ягафарова Г.Н. Фитонимы с компонентами-зоонимами в башкирском языке // Вестник ЧитГУ. 2010. №1 (58). С. 117-121.

Список источников и словарей

1. Атлас Атлас лекарственных растений Якутии. Якутск: ЯФ Изд-ва СО РАН, 2003. Т.1: Лекарственные растения, используемые в медицине. 200 с.

2. БТСЯЗ Большой толковый словарь якутского языка: В 15 т. / Под. ред. П. А. Слепцова. Новосибирск: Наука, 2005, 2006, 2008, 2010, 2012, 2013, 2014, 2017.

3. ДСЯЗ Диалектологический словарь якутского языка / Сост. П.С. Афанасьев, М.С. Воронкин, М.П. Алексеев. М.: Наука, 1976. 392 с.

4. ДТС Древнетюркский словарь. Л.: Наука, 1969. 677 с.

5. Иванов Б.И., Иванова А.Д. Использование лекарственных растений Якутии. Новосибирск: Наука, 2009. 189 с.

6. Иванова В.П. Двудольные растения окрестностей г. Якутска. Якутск: ЯГУ, 1990. 159 с.

7. ЛРЯ Лекарственные растения Якутии / Л.В. Кузнеца, А.П. Исаев, П.А. Тимофеев и др. Якутск: Бичик, 2016. 96 с.

8. Неустроев И.И. Доруобуйа дьол. Дьокуускай: Бичик, 2011. 160 с.

9. Новгородов Е.П. Лекарственные растения Оймяконья. Якутск: Бичик, 2003. 80 с.

10. Пекарский Э.К. Словарь якутского языка. Л.: Изд-во АН СССР, 1959. Т. 1. 1200 стб.; Т. 2. 2010 стб.; Т. 3. 3858 стб.

11. Петров А.М. Словарь русско-латинско-якутских названий растений Якутии. Якутск: Изд-во СО РАН, 2002. 125 с.

12. РА Растения аласов / П.А. Гоголева, С.Г. Стручкова, Е.Д. Федорова. Якутск, 2016. 34 с.

References

1. Egorova K.G., Nesterovich A.S. Semanticheskaya kharakteristika fitonimov dikorastushchikh trav (na primere yakutskikh i koreiskikh lekarstvennykh rastenii) [The semantic characteristic of phytonyms of wild herbs (on the example of the Yakut and Korean medicinal plants)]. Sociosfera [Sociosphere], 2017, no. 4, pp. 75-77. (in Russ.)

2. Kuzmina A.A. Nazvaniya derev'ev i kustarnikov v yakutskom yazyke (sravnitel'nyi aspekt) [Names of trees and shrubs in the Yakut language (comparative aspect)]. Severo-Vostochnyi gumanitarnyi vestnik [North-Eastern Humanitarian Bulletin], 2016, no. 4 (17), pp. 99-106. (in Russ.)

3. Levin G.G. Istoricheskie svyazi yakutskogo yazyka s drevnetyurkskimi yazykami VII-IX vv. (v sravnitel'no-sopostavitel'nom aspekte s vostochno-tyurkskimi i mongol'skimi yazykami) [Historical ties of the Yakut language with the ancient Turkic languages of the 7th-9th centuries (in a comparative aspect with the East Turkic and Mongolian languages)]. Abstract of Dr. Philol. Sci. Diss. Yakutsk, 2013, 44 p. (in Russ.)

4. Malysheva N.V., Chirikova N.K. Yakutskie naimenovaniya lekarstvennykh rastenii, ispol'zuemykh pri zabolevaniyakh mochepolovoi sistemy: sposoby obrazovaniya [Yakut names of medicinal plants used for diseases of the genitourinary system: methods of education]. Vestnik Chuvashskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta im. I. Ya. Yakovleva [Bulletin of Yakovlev Chuvash State Pedagogical University], 2019, no. 4 (104), pp. 81-86. (in Russ.)

5. Nesterovich A.S., Egorova K.G. Semanticheskaya kharakteristika fitonimov (na primere yakutskikh i koreiskikh lekarstvennykh rastenii) [The semantic characteristic of phytonyms (on the example of the Yakut and Korean medicinal plants)]. Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki [Philological Sciences. Questions of Theory and Practice], 2017, no. 11-3 (77), pp. 143-145. (in Russ.)

6. Okoneshnikov E.I. Lingvisticheskie aspekty terminologii yakutskogo yazyka (na materiale obshchei i otraslevoi leksikografii) [Linguistic aspects of the terminology of the Yakut language (based on the material of general and industry lexicography)]. Abstract of Dr. Philol. Sci. Diss. Yakutsk, 2005, 52 p. (in Russ.)

7. Vasilev I.Yu. Fonostrukturnye i foneticheskie sootvetstviya yakutsko-tureckikh parallelei (nebesnye tela, vremya, landshaft i rastitel'nyi mir) [Phonostructural and phonetic correspondences of the Yakut-Turkish parallels (celestial bodies, time, landscape and plant world)]. Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki [Philological Sciences. Questions of Theory and Practice], 2019, no. 11, pp. 391-396. (in Russ.)

8. Vasilev I.Yu. Semanticheskaya kharakteristika fitonimov v yakutsko-tureckikh leksicheskikh parallelyakh [The semantic characteristic of phytonyms in the Yakut-Turkish lexical parallels]. Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki [Philological Sciences. Questions of Theory and Practice], 2017, no. 12-3 (78), p. 98-100. (in Russ.)

9. Yagafarova G.N. Fitonimy s komponentami-zoonimami v bashkirskom yazyke [Phytonyms with zoononym components in the Bashkir language]. Vestnik ChitGU, 2010, no. 1 (58), pp. 117121. (in Russ.)

List of Sources and Dictionaries

1. Afanasev P.S., Voronkin M.S., Alekseev M.P. (comp.). Dialektologicheskii slovar' yakutskogo yazyka [Dialectological dictionary of the Yakut language]. Moscow, Nauka, 1976, 392 p. (in Russ.)

2. Atlas lekarstvennykh rastenii Yakutii [Atlas of medicinal plants in Yakutia]. Yakutsk, YaB of SD RAS Publ., 2003, vol. 1, 200 p. (in Russ.)

3. Drevnetyurkskii slovar' [Old Turkic dictionary]. Leningrad, Nauka, 1969, 677 p.

4. Gogoleva P.A., Struchkova S.G., Fedorova E.D. Rasteniya alasov [Plants of alas]. Yakutsk, 2016, 34 p. (in Russ.)

5. Ivanov B.I., Ivanova A.D. Ispol'zovanie lekarstvennykh, rastenii Yakutii [The use of medicinal plants in Yakutia]. Novosibirsk, Nauka, 2009, 189 p. (in Russ.)

6. Ivanova V.P. Dvudol'nye rasteniyz okrestnostei g. Yakutska [Dicotyledonous plants of the vicinity of Yakutsk]. Yakutsk, YaSU Press, 1990, 159 p. (in Russ.)

7. Kuzneca L.V., Isaev A.P., Timofeev P.A. et al. Lekarstvennye rasteniya Yakutii [Medicinal plants of Yakutia]. Yakutsk, Bichik, 2016, 96 p. (in Russ.)

8. Neustroev I.I. Doruobuia d'ol [Health is happiness]. D'okuuskai, Bichik, 2011, 160 p. (in Yakut.)

9. Novgorodov E.P. Lekarstvennye rasteniya Oimyakon'ya [Medicinal plants of Oymyakon]. Yakutsk, Bichik, 2003, 80 p. (in Russ.)

10. Pekarsky E.K. Slovar' yakutskogo yazyka [Large Explanatory Dictionary of the Yakut language]. Leningrad, AS USSR Publ., 1959, vol. 1, 1200 p.; vol. 2. 2010 p.; vol. 3. 3858 p. (in Russ.)

11. Petrov A.M. Slovar' russko-latinsko-yakutskih nazvanii rastenii Yakutii [Dictionary of Russian-Latin-Yakut names of plants of Yakutia]. Yakutsk, SB RAS Publ., 2002, 125 p. (in Russ.)

12. Sleptsov P.A. (ed.). Bol'shoi tolkovyi slovar' yakutskogo yazyka [Large explanatory dictionary of the Yakut language]. In 15 vols. Novosibirsk, Nauka, 2005, 2006, 2008, 2010, 2012, 2013, 2014, 2017. (in Russ.)

Размещено на Allbest.Ru

...

Подобные документы

  • Лингвокультурологический аспект изучения лексики. Система военной лексики якутского языка. Семантическая классификация номинаций и системные отношения в лексике военного дела якутов. Изучение мифологических основ религиозных верований народа саха.

    диссертация [212,0 K], добавлен 04.06.2021

  • Факт диалога языка и культуры. Отражение в языке представлений народа об окружающем мире. Отражение "народного духа" в пословицах и поговорках русского народа. Труд как базовая ценность в языковом сознании русского человека. Концепт "труд/лень".

    научная работа [39,3 K], добавлен 18.12.2008

  • Наука фразеология и её основные понятия. Основные признаки фразеологической единицы. Источники происхождения фразеологизмов, содержащих компонент цвета. Анализ семантики цветообозначений английского языка на основе фразеологизмов, способы их перевода.

    курсовая работа [61,9 K], добавлен 29.08.2013

  • Язык, как стихийно возникшая в человеческом обществе и развивающаяся система дискретных звуковых знаков, предназначенная для целей коммуникации и способная выразить всю совокупность знаний и представлений человека о мире. Соотношение языка и мышления.

    реферат [25,4 K], добавлен 12.07.2011

  • Изучение понятия и свойств (экспрессивность, образность, эмоциональность, оценочность) фразеологизма. Рассмотрение лексико-грамматических характеристик (глагольный, адъективный, междометный, именной) и компонент эмотивных фразеологических номинаций.

    реферат [29,7 K], добавлен 12.08.2010

  • Вторичная номинация как лексико-семантический способ словообразования. Виды вторичной номинации. Особенности вторичной номинации терминов кораблестроения немецкого языка. Семантическая деривация, метафора как способы создания вторичной номинации.

    курсовая работа [436,3 K], добавлен 12.09.2012

  • Особенности художественного перевода и критерии его оценки. Понятие вторичной номинации, ее классификации и способы перевода. Специфика перевода драматургических текстов. Сопоставительный анализ перевода единиц вторичной номинаций в пьесах Чехова.

    курсовая работа [74,7 K], добавлен 22.08.2015

  • Понятие языковой памяти, ее отражение в культуре. Развитие лингвокультурологии как науки. Топонимы в истории языка. Особенности названий географических объектов, их значение для славянских народов в разные периоды заселения. Происхождение имён рек и озер.

    курсовая работа [60,3 K], добавлен 12.12.2014

  • Понятие, виды и способы номинации в английском языке. Основные когнитивные механизмы образования прозвищных номинаций. Определение понятия "неофициальное именование лица". Продуктивность словообразовательные конструкции в современном английском языке.

    курсовая работа [38,1 K], добавлен 14.09.2014

  • Анализ способов словообразования фитонимов в русском и адыгейском языках. Знакомство с проблемами изучения лексики в современной лингвистике. Рассмотрение признаков слов как лингвистической единицы в целом: семантическая валентность, непроницаемость.

    курсовая работа [58,7 K], добавлен 15.05.2013

  • Изучение структурно-семантических и лингвокультурологических особенностей фразеологических единиц с компонентами-зоонимами. Анализ оценочного употребления фразеологизмов с зоонимической и фитонимической лексикой, их роль в языковой картине мира.

    дипломная работа [282,1 K], добавлен 19.01.2016

  • Предпосылки к расширению лексического состава испанского языка в ХХ веке. Неологизмы испанского и иностранного происхождения. Реалия, как одно из основных понятий лингвострановедения. Характеристика наиболее значимых испанских реалий и персоналий ХХ в.

    дипломная работа [74,2 K], добавлен 26.01.2013

  • Единый язык русской нации, язык международного общения в современном мире. Усиливающееся влияние русского языка на другие языки. Замечательный язык мира по разнообразию грамматических форм и по богатству словаря, богатейшей художественной литературы.

    сочинение [11,8 K], добавлен 04.10.2008

  • Ономатопеические единицы в рамках звукоподражательной, междометной теорий языка. Становление фоносемантики как науки о звукоизобразительности. Роль ономатопеи в процессе номинации. Лексико-семантические группы звукоподражательных глаголов немецкого языка.

    дипломная работа [101,7 K], добавлен 01.09.2014

  • Лексемы "добро" и "зло" как отражение мироустройства по представлениям древних славян. Отражение этических норм древнерусского общества в лексических единицах, отражающих "добро" и "зло". Темы добра и зла как основной мотив древнерусской литературы.

    курсовая работа [40,2 K], добавлен 08.10.2015

  • Положение русского языка в современном мире. Характер восприятия устной и письменной речи. Территориальные и социальные диалекты, просторечие, жаргоны. Признаки, нормы и особенности, характеризующие функционирование литературного языка в начале XXI века.

    курсовая работа [41,4 K], добавлен 19.05.2015

  • Накопление фразеологического материала: правила фраземообразования, семантика фразеосочетаний. Понятие фразеологической единицы и ее признаки. Фразеологические сращения, единства, сочетания, выражения. Структурно-грамматический состав фразеологизмов.

    курсовая работа [80,7 K], добавлен 20.03.2011

  • Отражение в языке художественного текста особенностей национальной культуры. Контекстуальность межкультурной коммуникации. Проблема перевода метафоры и идиомы. Отражение в художественном переводе с английского языка на русский важных единиц перевода.

    курсовая работа [41,0 K], добавлен 23.12.2012

  • Значение языкового образования в современном мире. Факторы мотивации в изучении английского языка. Оценка необходимости свободного владения английским языком маркетологами, медиками, IT-специалистами. Трудности в овладении международным языком бизнеса.

    реферат [581,9 K], добавлен 06.06.2014

  • Формирование стереотипов как сложный и многоэтапный процесс, включающий восприятие, классификацию и оценку объектов окружающего мира на основе определенных представлений и систем ценностей. Произведения Джерома К. Джерома, место в них стереотипов.

    контрольная работа [17,7 K], добавлен 26.09.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.