Переклад лексики реформування вищої освіти: етнолінгвістичні аспекти
Дослідження етнолінгвістичних аспектів відтворення лексики реформування вищої освіти в англійській та українській мовах. Аналіз перекладної відповідності лексичних одиниць реформування вищої освіти, окреслення типових способів їхнього перекладу.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | украинский |
Дата добавления | 29.09.2023 |
Размер файла | 53,3 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Отже, найпродуктивнішими способами перекладу лексичних одиниць реформування вищої освіти є транскодування та калькування, а також пошук відповідників або вибір варіанту перекладу з-поміж запропонованих у словнику для термінів із декількома значеннями.
Висновки
Досліджувана освітня термінологія відображає систему вищої освіти, процес її реформування, який є індивідуальним для кожної країни. Порівняно з українською, англійська освітня лексика на сьогодні є більш усталеною, що пов'язано з різницею у часі формування цих галузей суспільного життя (як відомо, в США та Великій Британії це відбулося значно раніше, тоді як в Україні реформування системи вищої освіти триває й зараз).
Адекватний переклад термінів реформування вищої освіти сприяє правильному їх розумінню та запровадженню в освітньому середовищі. Найбільше труднощів виникає з інтерпретацією етноспецифічних термінів, яких не існує в українському освітньому просторі, що є перспективою подальших досліджень.
Список використаних джерел
1. Антонюк Н.М., Возна М.О. Україно-англійський переклад аспектної академічної термінології. Вісник Академії адвокатури України. 2013. № 1. С. 208-212.
2. Вергун Л.І. Переклад англійської освітньої лексики. Вісник Київського національного університету імені Тараса Шевченка. Іноземна філологія. 2000. № 30. С. 53-55.
3. Вергун Л.І. Перекладна взаємовідповідність англійської та української освітньої лексики.: дис. канд. філол. наук: 10.02.16. Київ, 2004. 227 с.
4. Зосімова О. Англійська лексика сфери освіти в українському перекладі американської комедії “Freaky Friday”. Міжкультурна комунікація і перекладознавство: точки дотику та перспективи розвитку: тези ІІІ Міжнародної науково-практичної інтернет-конференції (м. Переяслав, 16 березня 2020 року) / Гол. ред. К.І. Мізін; Переяслав-Хмельницький державний педагогічний університет імені Григорія Сковороди. Переяслав, 2020. C. 172-174.
5. Квіт С. Забезпечення якості вищої освіти має своїх адресатів. Дзеркало тижня. 2020. 3 вересня. URL: https://zn.ua/ukr/EDUCATION/ zabezpechennja-jakosti-vishchoji-osviti-maje-konkretnikh-adresativ.htm (дата звернення: 11.09.2022).
6. Квіт С. Нова система акредитації. Дзеркало тижня. 2019. 16 серпня. URL: https://zn.ua/ukr/EDUCATION/ nova-sistema-akreditaciyi-320848_.html (дата звернення: 11.09.2022).
7. Кияк Т.Р Функції та переклад термінів у фахових текстах. Вісник Житомирського державного університету імені Івана Франка. 2007. № 32. C. 104-108.
8. Кнодель Л.В. Освітня лексика в англійській та українській мовах: монографія. Київ, 2019. 154 с.
9. Костенко Н.Д. Структурно-семантичні та функціональні параметри англомовних інновацій семантичного поля «Навчання»: дис. канд. філол. наук: 10.02.04. Запоріжжя, 2016. 309 с.
10. Луговий В.І., Таланова Ж.В. Міжнародна стандартна класифікація освіти: галузі освіти та підготовки (засадничий аналіз та алгоритм застосування). Педагогіка і психологія. Вісник Національної академії педагогічних наук України. 2014. № 3. С. 5-17.
11. Стефанова Н. О. Сучасна англомовна термінолексика сфери освіти: автореф. дис. на здобуття наук. ступеня канд. філ. наук: спец. 10.02.04 «германські мови». Одеса, 2004. 20 с.
12. Сучасний університет - одна з основних частин інноваційної діяльності країни: розпочався третій день всеукраїнського форуму «Україна 30. Освіта і наука». Міністерство освіти і науки України. 2021.2 червня. URL: https://mon.gov.ua/ua/news/suchasnij-universitet-odna-z-osnovnih-chastin-innovacijnoyi-diyalnosti-krayini-rozpochavsya-tretij-den-vseukrayinskogo-forumu-ukrayina-30-osvita-i-naukа (дата звернення: 12.09.2022).
13. Тарасенко Н. Сучасний стан освітньої реформи в Україні як передумова для подальших трансформацій системи освіти. Центр досліджень соціальних комунікацій Національної бібліотеки України імені В.І. Вернадського. URL: http://nbuviap.gov.ua/index.php?option= com_content&view=article&id=5299:suchasnijstan-osvitnoji-reformi-v-ukrajini-yak-peredumova-dlya-podalshikh-transformatsij-sistemi-osviti&catid=8&Itemid=35 (дата звернення: 12.09.2022).
Список ілюстративних джерел
1. Англо-український словник освітньої лексики. Близько 4 000 слів і словосполучень / уклад. Лариса Вергун. Тернопіль, 2002. 184 с.
2. Козинець І.І., Шабанова Ю.О. Словник новітніх освітянських термінів і понять: довідкове видання. Дніпро, 2021.69 с.
3. Корбутяк В.І., Малиновська М.Ф. Українсько-англійський та англо-український словник термінів вищої освіти. Рівне, 2018. 145 с.
4. Національний освітній глосарій: вища освіта / за ред. В.Г. Кременя. Київ, 2014. 100 с.
5. Національний освітньо-науковий глосарій. Київ, 2018. 524 с.
6. Словник термінів і понять сучасної освіти / уклад.: Л.М. Михайлова, О.В. Пагава, О.В. Проніна. Сєвєродонецьк, 2020. 194 с.
7. Фабрична Я.Г. Українсько-англійський глосарій термінів з методики навчання мов і культур. Іноземні мови. 2016. № 1 (86). С. 59-64.
8. A Quick Guide to UK University Accreditations. Stafford Global. 2020. December. URL: https://www. staffordglobal.org/articles-and-blogs/general-articles-and-blogs/accreditation-university-degree/
9. Family Dictionary of Education Terms. Office of the Education Ombudsman. State of Washington. 2011. URL: https://www.digitalarchives.wa.gov/ governorgregoire/oeo/publications/
10. Glossary of Terms. Frascati Manual 2015: Guidelines for Collecting and Reporting Data on Research and Experimental Development. OECD, 2015. DOI: http://dx.doi.org/10.1787/9789264239012-17-en
11. Main Survey Glossary. Teaching and Learning International Survey. TALIS, 2018. URL: https://www.oecd. org/education/talis/
12. Terminology of European Education and Training Policy. A selection of 100 key terms. European Centre for the Development of Vocational Training, 2008. URL: www.cedefop.europa.eu/EN/Files/4064_en.pdf
13. The Glossary of Education Reform. Great Schools Partnership, 2014. URL: https://www.edglossary.org
14. Wlodarski J., Miller D. What is College Accreditation and how does it work? Best Colleges. 2022. June, 6. URL: https://www.bestcolleges.com/blog/
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Освітня лексика в українській та англійській мовах. Становлення перекладної відповідності освітньої лексики. Особливості перекладу англійської термінології освіти у зв’язку з її етноспецифічністю. Переклад реалій системи освіти Сполучених Штатів.
курсовая работа [96,8 K], добавлен 09.04.2011Аналіз фахових та фонових знань, необхідних перекладачу для роботи з текстами економічного характеру. Способи перекладу лексичних одиниць в економічному тексті. Використання граматичного часу при перекладі. Розмежування між активним та пасивним станами.
дипломная работа [142,1 K], добавлен 22.07.2011Сленг як лексика обмеженого вжитку. Мінливість та варіативність українського та американського молодіжного сленгу. Перекладацький аспект спеціальної розмовної лексики. Аналіз засобів та способів перекладу лексичних одиниць сленгу у телесеріалі "Друзі".
дипломная работа [90,6 K], добавлен 05.05.2012Основні труднощі адекватного перекладу соціомаркової лексики англійської мови. Розгляд соціокультурних аспектів українського перекладу серіалів та фільмів. Особливості використання ненормативної лексики. Культурна адаптація кінофільмів при перекладі.
дипломная работа [162,3 K], добавлен 31.05.2015Фразеологізм як об'єкт дослідження лінгвістики. Поняття фразеологізму та його характерні риси в англійській та українській мовах. Класифікація фразеологічних одиниць. Особливості анімізмів в українській та англійській мовах. Поняття та опис концепту.
курсовая работа [42,3 K], добавлен 06.12.2008Місце безеквівалентності у перекладі системі сучасних німецької й української мов. Класифікація безеквівалентної лексики. Принципи та способи перекладу безеквівалентної німецької лексики. Складнощі при перекладі національно конотованих лексичних одиниць.
курсовая работа [65,5 K], добавлен 21.06.2013Виникнення й поширення інтернаціоналізмів. Англійські запозичення інтернаціонального походження. Проблема розпізнавання та адекватного перекладу псевдоінтернаціоналізмів. Аналіз засобів перекладу інтернаціональної лексики з англійської мови на українську.
статья [21,7 K], добавлен 24.11.2017Реконструкція архетипної символіки лексем sky/ciel/небо в англійській, французькій та українській мовах. Архетипні образи, що стали основою утворення зазначених лексем. Відмінності у структурі значення лексичних одиниць sky/ciel/небо в аналізованих мовах.
статья [22,7 K], добавлен 18.08.2017Засади художнього перекладу та аналіз моделей перекладу з точки зору їх відповідності загальній меті художнього перекладу. Основні аспекти відтворення авторського стилю в романі "Друга стать". Лексико-стилістичні особливості перекладу даного твору.
дипломная работа [95,6 K], добавлен 14.10.2014Класифікація фразеологічних одиниць як стійких сполучень слів, їх образність і експресивність. Співставний аналіз фразеологічних одиниць з компонентом найменування кольору в англійській та українській мовах за лексико-семантичними полями кольору.
курсовая работа [368,1 K], добавлен 16.11.2012Вивчення фразеологізмів біблійного походження, як пласту фразеології: сутність, структура, семантика. Поява біблеїзмів в англійській мові. Порівняльний аналіз співвідношення біблеїзмів в англійській і українській мовах, шляхи їх відтворення при перекладі.
дипломная работа [96,8 K], добавлен 20.06.2010Дослідження особливостей усного та письмового перекладів з німецької мови. Аналіз визначення лексичних трансформацій та оцінка їхнього застосування на прикладах перекладу з творів художньої літератури. Співвідношення між мовами оригіналу та перекладу.
реферат [22,0 K], добавлен 11.05.2015Способи відтворення та структура реалій в перекладі. Шляхи та засоби перекладу національно-забарвлених лексичних одиниць, їх вимір. Труднощі при передачі власних назв та імен українською мовою. Правила практичної транскрипції з англомовних статей.
курсовая работа [57,5 K], добавлен 20.09.2015Проблема функціонування української мови у сфері медичної діяльності. Особливості та труднощі перекладу медичних абревіатур і термінів в англійській та українській мовах. Лексико-семантичний аналіз та класифікація помилок при перекладі текстів з анатомії.
дипломная работа [91,4 K], добавлен 19.05.2012Безеквівалентна лексика та її класифікація. Способи передачі безеквіваелнтної лексики. Особливості передачі безеквівалентної лексики в процесі перекладу роману Е.М. Ремарка "Чорний обеліск". Переклад власних імен та назв. Проблема перекладу слів-реалій.
курсовая работа [48,9 K], добавлен 05.10.2014Пасивний стан дієслова в англійській мові. Утворення часу пасивного стану, вживання в англійській та українській мовах. Порівняння пасивних конструкцій, переклад речень на українську з дієсловом у пасивному стані. Практичне опрацювання та аналіз тексту.
курсовая работа [143,3 K], добавлен 17.03.2011Порядок слів і структура речення в англійській та українській мовах. Перекладацькі трансформації як спосіб досягнення еквівалентності під час перекладу. Заміна лексико-граматичних елементів речення й синтаксичних зв'язків у реченні в процесі перекладу.
курсовая работа [220,5 K], добавлен 03.04.2014Визначення та види термінологічної лексики. Соціокультурні аспекти англомовних текстів. Особливості функціонування та шляхи перекладу англійської юридичної термінології українською мовою. Труднощі відтворення у перекладі складних термінів-словосполучень.
курсовая работа [51,9 K], добавлен 21.06.2013Спірні проблеми фразеології у світлі сучасних наукових парадигм. Класифікація фразеологічних одиниць. Культурологічний аспект дослідження фразеологічних одиниць на прикладі фразем, які не мають лексичних відповідників, англійської та української мов.
дипломная работа [78,2 K], добавлен 11.09.2011Принципи побудови майбутнього часу та способи його передачі в українській та німецькій мовах. Зміст категорій виду та специфіка використання модальних дієслів. Вживання форм умовних способів для вираження майбутнього часу, проблеми при його перекладі.
курсовая работа [39,4 K], добавлен 27.12.2010