Слогани в рекламному дискурсі (на прикладі англійської мови)

Дослідження мовних особливостей слоганів в англомовному рекламному дискурсі. Вивчення маніпулятивних прийомів у різного роду текстах, зокрема у рекламних слоганах. Визначення поняття "слоган", яке використовується в міжнародній рекламній практиці.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 14.12.2023
Размер файла 24,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Слогани в рекламному дискурсі (на прикладі англійської мови)

Остапчук Ірина Ігорівна кандидат філологічних наук,

доцент кафедри англійської філології та методики

навчання англійської мови, Тернопільський національний

педагогічний університет імені Володимира Гнатюка

Волкова Світлана Геннадіївна старший викладач

кафедри англійської мови гуманітарного спрямування № 3,

Національний технічний університет України

«Київський політехнічний інститут імені Ігоря Сікорського»

Анотація

Стаття присвячена дослідженню мовних особливостей слоганів в англомовному рекламному дискурсі. Сучасний світ переповнений інформацією, а реклама відіграє важливу роль у споживчому суспільстві. Завдяки рекламі ми відкриваємо для себе нові продукти, бренди та послуги. Однак, реклама не тільки інформує нас, але також впливає на нашу культуру, мову та споживчу поведінку. Актуальність дослідження зумовлена загальною тенденцію до вивчення маніпулятивних прийомів у різного роду текстах, зокрема у рекламних салоганах. Мета статті полягає у виявленні лінгвістичних особливостей англомовних рекламних слоганів. Об'єкт дослідження - рекламний дискурс, а предмет - мовні засоби, що використовуються у салоганах англомовних рекламних текстів.

У статті рекламний слоган трактується як коротка фраза або девіз, що використовується для підсилення іміджу товару чи бренду, сприяння його впізнаваності і запам'ятовуваності. Зроблено спробу комплексного аналізу рекламних слоганів, одного з різновидів рекламних текстів та їхніх основних функцій та характеристик. У статті представлено визначення поняття «слоган», яке використовується в міжнародній рекламній практиці. Авторами проаналізовано рекламні константи, які забезпечують взаємодію різних форм впливу рекламних повідомлень на реципієнтів. Розглянуто модель рекламної комунікації, в якій здійснюється процес отримання рекламної інформації споживачами. Описано характеристики таких рекламних слоганів. Приділяється увага на найпоширеніші мовні засоби, які структурують рекламну фразу.

З'ясовано, що в аналізованих салоганах зафіксовано використання таких мовних засобів, як анафора, метафора, антитеза, асонанс, алюзія, градація та графічні символи. У статті наводяться кількісні підрахунки частотності вживання цих мовних засобів у рекламних салоганах.

Ключові слова: алюзія, анафора, антитеза, градація, метафора, рекламний салоган.

Ostapchuk Iryna Igorivna PhD in Philological Sciences, Associate Professor of the Department of English Philology and Methods of Teaching English, Ternopil Volodymyr Htatiuk National Pedagogical University

Volkova Svitlana Gennadiyevna Senior Teacher of the Department of English Language for Humanities, National Technical University of Ukraine «Igor Sikorsky Kyiv Polytechnic Institute»

Slogans in advertising discourse (on the example of English)

Abstract

The article is devoted to the study of linguistic features of slogans in English-language advertising discourse. The modern world is full of information, and advertising plays an important role in our consumer society. Thanks to advertising, we discover new products, brands and services. However, advertising not only informs us, but also influences our culture, language, and consumer behavior. The relevance of the study is due to the general tendency to study manipulative techniques in various kinds of texts, in particular, in advertising salogans. The purpose of the article is to identify the linguistic features of English advertising slogans. The object of the study is advertising discourse, and the subject is the linguistic means used in the salogans of English advertising texts.

The article interprets an advertising slogan as a short phrase or motto used to enhance the image of a product or brand, to promote its recognition and memorability. The article attempts to make a comprehensive analysis of advertising slogans, one of the types of advertising texts, and their main functions and characteristics. The article presents the definition of the concept of "slogan" used in international advertising practice. The authors analyze the advertising constants that ensure the interaction of various forms of influence of advertising messages on recipients. The author considers the model of advertising communication, which is the process of receiving advertising information by consumers. The characteristics of such advertising slogans are described. Attention is paid to the most common linguistic means that structure the advertising phrase.

It has been found that the analyzed salogans use such linguistic means as anaphora, metaphor, antithesis, assonance, allusion, gradation and graphic symbols. The article provides quantitative calculations of the frequency of use of these linguistic devices in advertising salogans.

Key words: allusion, anaphora, antithesis, gradation, metaphor, advertising salogan.

Вступ

Постановка проблеми. Реклама є неодмінною складовою сучасного світу, тому вона трапляється на кожному кроці: на телебаченні, в Інтернеті, на вулиці, в метро і навіть у магазинах. Один із важливих аспектів рекламного світу - це мова, а саме англомовний рекламний дискурс. Англійська мова стала домінуючою в цьому глобальному явищі, і її використання в рекламі відіграє важливу роль у формуванні сприйняття англомовного реципієнта і його споживацьких звичок.

Англомовний рекламний дискурс - це структурований спосіб спілкування, спрямований на вплив на споживачів, за допомогою англійської мови. Він включає в себе текст, зображення, звук і відео, об'єднані для створення переконливого повідомлення про товари, послуги або ідеї. Головною метою англомовного рекламного дискурсу є переконати споживача придбати продукт або підтримати певну ідею.

Англійська мова стала найпоширенішою мовою в світі і використовується в рекламі як міжнародна мова спілкування. Це стало можливим завдяки глобалізації та розширенню світових ринків. З огляду на це, використання англійської мови дозволяє компаніям досягати більшої аудиторії, оскільки англійська визнана багатьма як мова міжнародного спілкування.

Особливу зацікавленість науковців викликають лінгвістичні аспекти англомовного рекламного дискурсу. В першу чергу це словотвір та лексика, адже рекламний текст містить багато специфічних слів та фраз, які створюють унікальний стиль і враження. Використання певних слів може створити емоційний зв'язок з аудиторією.

Увага до синтаксису у рекламному дискурсі пов'язана зі структурою рекламного повідомлення. Короткі речення, заголовки та лозунги допомагають зробити повідомлення більш запам'ятовуваним. Продуценти англомовного рекламного дискурсу активно послуговуються риторичними прийомами, як-от: метафори, аналогії, гіперболи та іронія, щоб підсилити ефект і переконати споживача. Звукові та візуальні аспекти рекламного дискурсу, такі як музика, звуки, колір та образи, відіграють важливу роль у створенні емоційного враження та визначенні стилю реклами.

Англомовний рекламний дискурс впливає на сприйняття товарів і послуг, формує споживацькі звички та ставлення до брендів і компаній. З розвитком глобалізації англомовний рекламний дискурс став неодмінною частиною рекламного світу. Велика кількість міжнародних компаній використовують англійську мову для спілкування зі своїми клієнтами, незалежно від їхньої рідної мови. Це створює єдину рекламну систему, де англійська мова стає ключовим інструментом впливу. Іншими словами, англомовна реклама несе з собою не тільки мовну, але й культурну спадщину.

Рекламні кампанії часто використовують культурні символи, стереотипи та цінності, щоб спілкуватися з аудиторією. Це може впливати на споживчу культуру, сприяючи поширенню англосаксонських цінностей і звичаїв. Англомовна реклама також зазнає впливу інновацій та технологій. Завдяки Інтернету та соціальним медіа, компанії можуть спілкуватися зі своєю аудиторією глобально та ефективно. Це стимулює розвиток рекламних технологій та підвищує рівень конкуренції в цьому сегменті ринку.

Хоча англомовний рекламний дискурс може бути дуже ефективним для міжнародних брендів, він також несе виклики. Контекст та культурні особливості різних країн можуть впливати на сприйняття та реакцію на рекламні повідомлення. Крім того, використання англійської мови може призвести до втрати унікальності інших мов та культур.

Аналіз останніх досліджень і публікацій. В наукових колах рекламний дискурс є одним з найпопулярніших напрямів лінгвістичних досліджень, що засвідчує значна кількість розвідок [1-4]. Комунікативно-прагматичні та стилістичні параметри рекламного тексту розглядаються у дисертації О. Арешенкової [5]. Синтаксичні особливості рекламних текстів розкрито у роботах В. Олексенко [6] та І. Тардіф [7]. Реалізацію комунікативних стратегій у рекламному дискурсі досліджували І. Городецька [8] та Н. Давиденко [9]. Прагмасемантичні схеми побудови рекламних слоганів французьких рекламних текстів представлено у роботі М. Войтенко [10]. Дослідження Н. Шило присвячені функціональним характеристикам стилістичних засобів у газетній рекламі [11]. Д. Добровольська та О. Билінська вивчали методологію дослідження перекладу рекламного тексту [12].

З огляду на те, що рекламний дискурс є явищем динамічним та таким, що постійно розвивається, його дослідження завжди буде потребувати нових підходів та методик.

Мета статті. Актуальність дослідження зумовлена загальною тенденцію до вивчення маніпулятивних прийомів у різного роду текстах, зокрема у рекламних салоганах. Мета статті полягає у виявленні лінгвістичних особливостей англомовних рекламних слоганів.

Виклад основного матеріалу

Продуктом рекламного дискурсу є слогани, які допомагають брендам та продуктам виділятися від конкурентів і сприяють покращенню усвідомлення споживачів. Узагальнюючи різноманітні трактування рекламного слогану, доходимо висновку, що це коротка фраза або девіз, що використовується для підсилення іміджу товару чи бренду, сприяння його впізнаваності і запам'ятовуваності [1; 4; 7-9]. Англійська мова, як одна з найпоширеніших у світі, має безліч цікавих прикладів рекламних слоганів, які стали легендарними і визнаними у всьому світі.

Слогани в рекламному дискурсі зазвичай мають коротку і запам'ятовувальну форму. Вони призначені для того, щоб вразити аудиторію та привернути її увагу. Прикладом може бути слоган бренду Nike - «Just Do It» («Просто роби це»). Цей слоган спонукає до активності та відповідає на питання «Чому не робити це саме зараз?». Окрім того, слогани використовуються для того, щоб висловити цінності та ідеали бренду. Наприклад, слоган Coca-Cola «Open Happiness» («Відкрий щастя») підкреслює, що цей напій принесе вам радість та задоволення.

Велика кількість рекламних інформаційних повідомлень, з якими ми стикаємося щодня, робить важливим створення такого слогану, який легко запам'ятовується. Наприклад, слоган McDonald's «I'm Lovin' It» («Мені це подобається») легко залишається в пам'яті споживачів завдяки своїй простоті та ритмічному звучанню.

Слогани можуть бути різного типу, в залежності від їхньої мети і спрямованості, наприклад:

1. Мотиваційні:

Слогани, що мотивують, надихають споживачів на досягнення цілей. Прикладом є слоган бренду Adidas - «Impossible is Nothing» («Неможливе - це ніщо»), який підштовхує людей до подолання труднощів.

2. Інформаційні:

Деякі слогани надають корисну інформацію про продукт або послугу. Наприклад, слоган бренду FedEx - «When it absolutely, positively has to be there overnight» («Коли вам потрібно, щоб воно точно, безперечно було тут за ніч»), підкреслює швидкість та надійність служби доставки.

3. Емоційні:

Багато слоганів створюють емоційний зв'язок між споживачем і брендом. Слоган «Have a break, have a Kit Kat» («Зроби перерву, з'їж Kit Kat») створює відчуття комфорту і розслабленості.

4. Гумористичні:

Використовують гумор для привернення уваги, як-от: «Finger Lickin' Good» (KFC) - запрошення смакувати їжу до останнього пальця, з підтекстом, що це дійсно смачно.

5. Римовані:

Такі салогани мають музичну ритміку та легко запам'ятовуються, як-от: «The Real Thing» (Coca-Cola) - відсилає до справжнього смаку напою.

Англійські рекламні слогани надзвичайно різноманітні щодо мовних засобів та стилістики. Вони можуть містити такі елементи:

- Тропи та фігури мови: Метафори, порівняння, метонімії та інші риторичні фігури можуть надати слогану виразності та образності.

- Лексична насиченість: Використання багатозначних слів, синонімів і антонімів для створення виразних образів і асоціацій.

- Рими та асонанси: Звукові омоніми та групи слів з римами можуть зробити слоган більш запам'ятовуваним.

- Слова з емоційним забарвленням: Використання слів, які спонукають до позитивних чи негативних емоцій, може вплинути на сприйняття слогану.

Розглянемо декілька англійських рекламних слоганів та їхні лінгвістичні особливості. Доступний нам корпус англомовних слоганів дозволив виокремити в аспекті частотності такі мовні засоби, що зафіксовано в аналізованих текстах, як анафора (22%), метафора (20,5%), антитеза (18%), асонанс (14%), алюзія (11%), градація (9%), графічні символи (5,5 %).

Анафора є найбільш популярним стилістичним прийомом в рекламних салоганах, адже відомо, що слова, які посідають ініціальну позицію у реченні та повторюються протягом тексту запам'ятовуються краще. Слоган «So quick. So easy. So lighten up!» (Sally Hanson) побудований шляхом використання анафори - «стилістичної фігури, яка утворюється повтором слів або словосполучень на початку суміжних мовних одиниць» [13, с. 231]. У наведеному прикладі анафора підсилює зміст того, про що йдеться. Ще один приклад використання анафори зафіксовано у слогані «No sun. No streaks. No worries» (Jergeny).

Метафора - це «вид тропу, при якому характеристика одного предмета переноситься на інший за рахунок деякої схожості» [14, c. 147]. Слоган Adidas - «.Impossible is Nothing!» містить метафору, де «!Impossible!» перетворюється в «Nothing», що підсилює ідею, що нема нічого неможливого.

У слогані «Small just got big» від Chevrolet Cruze привернення уваги реципієнтів реалізується через антитезу, стилістичну фігуру, що полягає в зіставленні слів або словосполучень, протилежних за значенням. У наведеному слогані контраст досягається завдяки використанню антонімів (small - big).

У слогані Apple: «Think Different» застосовується асонанс «Think Different», що робить його запам'ятовуваним. Також він заохочує споживачів думати нестандартно та креативно.

Алюзія - це прийом, при якому «стилістичні ефекти виникають через використання чи звернення до вже відомих читачу книг, фільмів, музичних творів, приказок і цитат, і так далі» [14, с. 146]. Наприклад, алюзія на відомий біблійний факт трапляється в англомовному слогані «And Kenzo has created a man». У наведеному прикладі спостерігається зв'язок із фільмом «І Бог створив жінку», що походить від Біблійної фрази про створення людини.

Градація трактується як «стилістичний прийом, в якому нашаровуються однорідні синтаксичні конструкції» [14, с. 147]. Цей стилістичний прийом зафіксовано у салоганах «Outlast breakfast, lunch and dinner beautifully» від Covergirl та «The cream hides flaws. The powder hides the cream. So you have nothing to hide» від Neutrogena.

Використання апострофа у салогані McDonald's «I'm Lovin' It» для скорочення «Loving» надає йому спонтанності та молодіжного настрою та спрямований на виклик емоційної реакції.

Лінгвістичний аналіз англійських рекламних слоганів вказує на важливість виразності, образності та емоційного заряду для успіху рекламних кампаній. Вдало створений слоган може стати потужним інструментом для привернення уваги споживачів та створення позитивного образу бренду. Таким чином, мова має велике значення в сучасному маркетингу та рекламі.

Висновки та перспективи подальших досліджень

слоган англомовний рекламний

Англомовний рекламний дискурс має значний вплив на сучасну культуру та споживчу поведінку. Він сприяє глобалізації та розвитку рекламних технологій, але також створює культурні виклики та ризики. Для компаній важливо збалансувати використання англійської мови з урахуванням культурних особливостей та реакції аудиторії. Англомовна реклама - це невід'ємна частина сучасного рекламного світу, і вона продовжує еволюціонувати разом із змінами в суспільстві та технологіях. Від розуміння її впливу залежить успіх багатьох компаній і споживча культура в цілому. Слогани в рекламному дискурсі англійською мовою грають ключову роль у створенні іміджу бренду та комунікації з аудиторією. Вони можуть бути мотиваційними, інформаційними або емоційними, але завжди мають бути легкими для запам'ятовування і відповідати цілям і цінностям бренду. Незалежно від мови, слогани є потужним інструментом у рекламному маркетингу, який допомагає збудувати відносини зі споживачами та підвищити впізнаваність бренду.

Перспективи подальших досліджень вбачаємо у виявленні особливостей перекладу англійських рекламних слоганів українською мовою.

Література

1. Баюн К. Й. Текст реклами як один із типів тексту (на матеріалі німецькомовних текстів реклами). Вісник Житомирського державного університету імені Івана Франка. Філологічні науки. 2019. №3. С. 84-90.

2. Булах Т. Теоретичне осмислення феномену реклами як засобу соціальних комунікацій. Вісник Книжкової палати. 2016. №5. С. 41-44.

3. Іванова І. Б. Дискурс, текст, стиль: модель лінгвістичного дослідження реклами. Наукові записки Бердянського державного педагогічного університету. Сер.: Філологічні науки. 2015. №5. С. 33-40.

4. Попелюк В. П. Збереження прагматичного потенціалу під час перекладу рекламних слоганів. Вчені записки ТНУ імені В. І. Вернадського. Серія: Філологія. Соціальні комунікації. 2020. №3. С. 171-176.

5. Арешенкова О. Ю. Комунікативно-прагматичні та стилістичні параметри рекламного тексту: дис.... канд. філол. наук: 10.02.01; Дніпропетр. нац. ун-т ім. Олеся Гончара. Дніпро, 2016. 230 с.

6. Олексенко В. П. Односкладні речення в рекламному тексті. Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Серія: Філологія. 2018. №32(3). С. 111-114.

7. Тардіф І. В. Синтаксичні засоби в англомовних рекламних текстах соціальної мережі Twitter. Молодий вчений. 2019. №5.1. С. 209-212.

8. Городецька І. В. Презентаційна стратегія як одна з найважливіших комунікативних стратегій у рекламі. Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Серія: Філологія. 2014. №10(2). С. 172-174.

9. Давиденко Н. Лінгвістичні особливості реалізації прагматичних інтенцій в англомовних рекламних текстах залежно від обраної комунікативної стратегії. Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна. Серія: Філологія. 2015. №72. С. 176-179.

10. Войтенко М. В. Прагмасемантичні схеми побудови рекламних слоганів у французьких рекламних текстах «produits de luxe». Science and Education a New Dimension. Philology. 2017. №136. С. 64-66.

11. Шило Н. Функціональні характеристики стилістичних засобів у англомовній газетній рекламі. Перекладацькі інновації: матеріали V Всеукраїнської студентської науково-практичної конференції, м. Суми, 12-13 березня 2015 р. / Редкол.: С.О. Швачко,

І.К. Кобякова, О.О. Жулавська та ін. Суми: СумДУ, 2015. С. 123-125.

12. Добровольська Д. М., Билінська О. С. Методологія дослідження перекладу рекламного тексту: основні перекладацькі стратегії. Society for Cultural and Scientific Progress in Central and Eastern Europe Budapest. Science and Education a New Dimension. Philology. 2016. IV (21). №98. С. 42-46.

13. Галич О. А. Теорія літератури: підручник / Галич О. А., Назарець В. М., Васильєв Є. М.; під ред. О. А. Галича [4-те вид., стереотип.]. К.: Либідь, 2008. 488 с.

14. Городецька І. В. Рекламний заголовок та стилістичні засоби в ньому. Нова філологія. 2014. №62. С. 144-148.

References

1. Baiun, K. Y. (2019). Tekst reklamy yak odyn iz typiv tekstu (na materiali nimetskomovnykh tekstiv reklamy) [Werbetext als eine der Textsorten (basierend auf dem Material deutschsprachiger Werbetexte)]. Visnyk Zhytomyrskoho derzhavnoho universytetu imeni Ivana Franka. Filolohichni nauky - Bulletin der Staatlichen Universitat Zhytomyr Ivan Franko. Philologische Wissenschaften, 3, 84-90 [in Ukrainian].

2. Bulakh, T. (2016). Teoretychne osmyslennia fenomenu reklamy yak zasobu sotsialnykh komunikatsii [Theoretisches Verstandnis des Phanomens der Werbung als Mittel der sozialen Kommunikation]. Visnyk Knyzhkovoi palaty - Bulletin of the Book Chamber, 5, 41-44 [in Ukrainian].

3. Ivanova, I. B. (2015). Dyskurs, tekst, styl: model linhvistychnoho doslidzhennia reklamy [Diskurs, Text, Stil: ein Modell der linguistischen Forschung der Werbung]. Naukovi zapysky Berdianskoho derzhavnoho pedahohichnoho universytetu. Ser.: Filolohichni nauky - Wissenschaftliche Notizen von Vernadsky TSU. Reihe: Philologie. Soziale Kommunikation, 5, 33-40 [in Ukrainian].

4. Popeliuk, V. P. (2020). Zberezhennia prahmatychnoho potentsialu pid chas perekladu reklamnykh slohaniv [Erhaltung des pragmatischen Potentials bei der Ubersetzung von Werbeslogans]. Vcheni zapysky TNU imeni V. I. Vernadskoho. Seriia: Filolohiia. Sotsialni komunikatsii - Wissenschaftliche Notizen von Vernadsky TSU. Reihe: Philologie. Soziale Kommunikation, 3, 171-176 [in Ukrainian].

5. Areshenkova, O. Yu. (2016). Komunikatyvno-prahmatychni ta stylistychni parametry reklamnoho tekstu: dys.... kand. filol. nauk: 10.02.01 [Kommunikativ-pragmatische und stilistische Parameter eines Werbetextes: PhD in Philologie: 10.02.01]; Dnipropetr. nats. un-t im. Olesia Honchara. Dnipro [in Ukrainian].

6. Oleksenko, V. P. (2018). Odnoskladni rechennia v reklamnomu teksti [One-part sentences in an advertising text]. Naukovyi visnyk Mizhnarodnoho humanitarnoho universytetu. Seriia: Filolohiia - Wissenschaftliches Bulletin der Internationalen Humanitaren Universitat. Reihe: Philologie, 32(3), 111-114 [in Ukrainian].

7. Tardif, I. V. (2019). Syntaksychni zasoby v anhlomovnykh reklamnykh tekstakh sotsialnoi merezhi Twitter [Syntaktische Mittel in englischsprachigen Werbetexten des sozialen Netzwerks Twitter]. Molodyi vchenyi - Young scientist, 5.1, 209-212 [in Ukrainian].

8. Horodetska, I. V. (2014). Prezentatsiina stratehiia yak odna z naivazhlyvishykh komunikatyvnykh stratehii u reklami [Prasentationsstrategie als eine der wichtigsten Kommunikationsstrategien in der Werbung]. Naukovyi visnyk Mizhnarodnoho humanitarnoho universytetu. Seriia: Filolohiia - Wissenschaftliches Bulletin der Internationalen Humanitaren Universitat. Reihe: Philologie, 10(2), 172-174 [in Ukrainian].

9. Davydenko, N. (2015). Linhvistychni osoblyvosti realizatsii prahmatychnykh intentsii v anhlomovnykh reklamnykh tekstakh zalezhno vid obranoi komunikatyvnoi stratehii [Linguistische Besonderheiten der Verwirklichung pragmatischer Absichten in englischsprachigen Werbetexten in Abhangigkeit von der gewahlten Kommunikationsstrategie]. Visnyk Kharkivskoho natsionalnoho universytetu imeni V. N. Karazina. Seriia: Filolohiia - Bulletin der V. N. Karazin Nationalen Universitat Charkiw, 72, 176-179 [in Ukrainian].

10. Voitenko, M. V. (2017). Prahmasemantychni skhemy pobudovy reklamnykh slohaniv u frantsuzkykh reklamnykh tekstakh «produits de luxe» [Pragmatische Schemata der Konstruktion von Werbeslogans in franzosischen Werbetexten "produits de luxe"]. Science and Education a New Dimension. Philology - Wissenschaft und Bildung eine neue Dimension. Philologie, 136, 64-66 [in Ukrainian].

11. Shylo, N. (2015). Funktsionalni kharakterystyky stylistychnykh zasobiv u anhlomovnii hazetnii reklami [Wissenschaft und Bildung eine neue Dimension. Philologie]. Perekladatski innovatsii: materialy V Vseukrainskoi studentskoi naukovo- praktychnoi konferentsii - Ubersetzungsinnovationen: Materialien der V. Allukrainischen wissenschaftlichen und praktischen Studentenkonferenz, m. Sumy, 12-13 bereznia 2015 r. SumDU, 123-125 [in Ukrainian].

12. Dobrovolska, D. M., Bylinska, O. S. (2016). Metodolohiia doslidzhennia perekladu reklamnoho tekstu: osnovni perekladatski stratehii [Methodik zur Erforschung der Ubersetzung von Werbetexten: grundlegende Ubersetzungsstrategien]. Society for Cultural and Scientific Progress in Central and Eastern Europe Budapest. Science and Education a New Dimension. Philology [Gesellschaft fur kulturellen und wissenschaftlichen Fortschritt in Mittel- und Osteuropa Budapest], IV (21), 98, 42-46 [in Ukrainian].

13. Halych, O. A. (2008). Teoriia literatury: pidruchnyk [Theorie der Literatur: ein Lehrbuch]. K.: Lybid [in Ukrainian].

14. Horodetska, I. V. (2014). Reklamnyi zaholovok ta stylistychni zasoby v nomu [Werbende Schlagzeile und stilistische Mittel in ihr]. Nova filolohiia - Neue Philologie, 62, 144-148 [in Ukrainian].

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Вивчення теоретичних аспектів дослідження використання сленгу в розмовному дискурсі англійської мови. Характеристика відтворення сучасного варіанту сленгу кокні та жаргону у фільмах Гая Річі "Рок-н-рольщик", "Великий куш" та "Карти, гроші, два стволи".

    дипломная работа [70,2 K], добавлен 03.05.2012

  • Поняття "конфронтаційна просодика" та наявність її компонентів в дискурсі. Вираження негативної емоціональності за допомогою просодичних компонентів. Комунікативне значення конфронтаційних просодичних компонентів в організації діалогічного дискурсу.

    курсовая работа [36,2 K], добавлен 23.04.2012

  • Ознаки стислого тексту, поняття слогану як його різновиду. Характерні риси експресивного мовлення в рекламному тексті, його емоційне забарвлення. Аналіз лексичних, граматичних та інтонаційних засобів створення експресивності в англомовних слоганах.

    курсовая работа [35,8 K], добавлен 22.06.2015

  • Основні напрямки вивчення метафори в політичному аспекті та механізм утворення метафори в політичному дискурсі. Особливості перекладу метафори на матеріалах промов президента США Барака Обами. Способи перекладу метафор з англійської мови на українську.

    дипломная работа [386,4 K], добавлен 18.06.2014

  • Труднощі перекладу рекламних текстів. Поняття метафоризації і класифікація метафор. Основні види антропоморфних метафор в рекламних текстах та засоби їх перекладу. Взаємодія антропоморфної метафори з синтаксичними та фонетичними стилістичними засобами.

    курсовая работа [42,8 K], добавлен 08.05.2012

  • Характеристика принципів формування фонетичних, графічних, морфологічних, словотворчих прийомів мовної гри в рекламних текстах. Дослідження поняття рекламного тексту, його структури. Розкриття текстоутворюючого і прагматичного потенціалу мовної гри.

    курсовая работа [60,0 K], добавлен 21.11.2012

  • Визначення природи метафори з точки зору різних дослідників, її особливості. Основні засоби перекладу метафор та образних виразів з англійської мови на українську. Аналіз перекладу метафоричних термінів з науково-технічних текстів аграрної тематики.

    курсовая работа [72,4 K], добавлен 16.12.2015

  • Аналіз механізму утворення фразеологічного значення, семантичної структури та семантичних властивостей фразеологічних одиниць. Визначення здатності дієслова керувати числом актантів. Розгляд особливостей одновалентних вербальних фразеологічних одиниць.

    статья [23,2 K], добавлен 31.08.2017

  • Німецька реклама та її відтворення у перекладі. Адекватність та еквівалентність перекладу реклами. Способи перекладу німецьких рекламних слоганів. Дослівний переклад реклами, субституція як специфічний засіб перекладу. Парафраза як спосіб перекладу.

    курсовая работа [57,7 K], добавлен 21.06.2013

  • Визначення додатку та шляхи його вираження в мові художнього тексту. Особливості перекладу додатку з англійської мови на прикладі роману Ф.Г. Бернет "Таємничий сад". Аналіз частотності вживання перекладацьких прийомів при перекладі додатку в романі.

    курсовая работа [47,5 K], добавлен 07.12.2010

  • Вивчення історії становлення і розвитку англійської мови в Індії. Дослідження екстралінгвальних факторів, які мали вирішальне значення для формування англомовної картини світу в Індії. Аналіз лексичних та граматичних особливостей досліджуваної мови.

    дипломная работа [673,2 K], добавлен 24.11.2010

  • Сутність впливу реклами, роль слогану в сприйнятті споживача. Огляд оцінного компоненту як невід’ємного елементу рекламного слогану. Механізми впливу на покупця, формування позитивного оцінювання якості товару. Принципи вибору засобів створення оцінки.

    статья [10,0 K], добавлен 04.10.2014

  • Специфіка політичного дискурсу з погляду лінгвістичних досліджень. Характеристика метафори та метафоричного процессу. Особливості перекладу метафори та принципи відтворення метафоричних конструкцій в англомовному політичному дискурсі українською мовою.

    курсовая работа [336,7 K], добавлен 27.07.2022

  • Поняття рекламного проспекту у туристичній галузі. Визначення проблем, пов’язаних з перекладом туристичних рекламних проспектів з англійської мови на українську, а також дослідженні текст-типологічних та лексико-семантичних особливостей їх перекладу.

    курсовая работа [79,1 K], добавлен 21.06.2013

  • Норми української мови як основа розуміння та визначення анормативів. Особливості та причини виникнення помилок. Класифікації та різновиди ненормативних утворень. Характеристика мовних помилок у рекламних текстах: в проспектах та рубриках газет.

    курсовая работа [47,3 K], добавлен 24.02.2014

  • Визначення поняття та класифікація словотворення в сучасному мовознавстві. Синтаксичні способи будови слів в англійській мові, використання скорочень, метафор та новотворів. Дослідження парадигми в мовознавстві та основні вимоги до рекламної лексики.

    дипломная работа [97,3 K], добавлен 07.11.2010

  • Дослідження процесу становлення мовознавства для більш точного розуміння лінгвістичної ситуації у світі. Деривація як провідна традиція мовотворення англійської мови. Способи англійського словотвору. Приклади скорочень та абревіацій англійської мови.

    курсовая работа [71,5 K], добавлен 13.04.2015

  • Вивчення особливостей німецької мови та використання її діалектів в Європі. Характеристика українсько-німецьких мовних контактів. Визначення основних проблем історичної періодизації дослідження німецької економічної лінгвістики, її роль в науці.

    реферат [30,5 K], добавлен 14.09.2011

  • Місце англійської мови у загальній мовній системі світу. Зв’язок англійської мови з французькою. Заміщення латинської мови англійськими еквівалентами. Становлення англійської мови як національної. Функціонування англійської мови в різних країнах світу.

    курсовая работа [51,9 K], добавлен 30.11.2015

  • Поняття та загальна характеристика наукового дискурсу. Визначення синтаксичних та лексичних особливостей наукового стилю на конкретних прикладах, його роль в науковій літературі. Класифікація мовних засобів даного стилю за рівнями літературної мови.

    курсовая работа [482,1 K], добавлен 13.12.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.