Особливості відтворення парантези як синтаксичного явища
Розгляд теоретичних та прикладних аспектів поняття парантетичних внесень, позначення включень як стилістичного засобу. Вставні та вступні конструкції, пов'язані за змістом з основним реченням. Характеристика причин появи парантези у висловлюванні.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | украинский |
Дата добавления | 29.02.2024 |
Размер файла | 27,5 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
Кафедра філології та мовних комунікацій
Дніпровський державний технічний університет
Особливості відтворення парантези як синтаксичного явища
Кузьменко Наталя Вікторівна
кандидат педагогічних наук, доцент
Анотація
У даній статті розглядаються теоретичні та прикладні аспекти поняття парантетичних внесень. Визначено, що термін «парантеза» існує для позначення включень як стилістичного засобу, та в граматиці використовуються терміни «вступна» та «вставна» структура як різновид цього явища. Розрізняють «вставні» та «вступні» конструкції, пов'язані за змістом з основним реченням. Причиною появи парантези у висловлюванні можуть бути виникнення раптової думки, асоціативність мислення, потреба в доповненнях до думки, її уточненні. Практичний матеріал для дослідження було взято з міжнародного каналу новин Euronews.com. Було виявлено графічні особливості оформлення парантетичних внесень. Для їх виокремлення використовуються коми, тире та дужки. Серед прикладів «вступних» конструкцій спостерігаємо багато прикладів, де парантези є виділеними комами, а не тире. Хоча можна було припустити зворотну ситуацію. З наведених прикладів «вставних» парантетичних конструкцій можемо бачити їх графічне виділення за допомогою тире. Проте його використання не вказує на більше доповнення, уточнення чи пояснення до основного висловлювання. Автор просто намагається таким чином донести матеріал до читачів усіх рівнів обізнаності у світовій політиці та картині світу. У прикладах з «вставними» парантетичними конструкціями виділені комами теж містяться доповнення, уточнення, пояснення до основного висловлювання. Використані парантези дуже наглядним чином пояснюють читачам і як фонову інформацію, так і певні деталі справи задля повного розуміння картини описуваних подій. Широке використання парантези свідчить про відповідну стильову орієнтацію. Після опрацьованого публіцистичного матеріалу можна стверджувати, що парантетичні конструкції допомагають формувати контакт із читачем, брати участь у реалізації авторської інтенції та прагматики в тексті, збагачуючи особливий синтаксичний малюнок оповіді заради повного розуміння описаної інформації широкому колу реципієнтів.
Ключові слова: парантеза, парантетичні конструкції, графічне оформлення, публіцистичний текст, стильова орієнтація.
Kuzmenko Natalia Viktorivna Candidate of Pedagogical Sciences, Associate Professor at the Department of Philology and Language Communications, Dniprovsky State Technical University
Features of the reproduction of paranthesis as a syntactic phenomenon
Abstract
This article explores the theoretical and practical aspects of the concept of parenthetical inclusions. It is established that the term "parenthesis" refers to inclusions as a stylistic device, while "introductory" and "insertional" structures are used in grammar as variations of this phenomenon. A differentiation is made between "insertive" and "introductory" structures that relate to the main clause. The emergence of a sudden thought, associative thinking, or the need for additional clarification may prompt a paraphrase within a sentence. The study drew practical material from Euronews.com, an international news channel, and identified the graphic features in the design of paranormal contributions. Commas, dashes, and parentheses were utilised to distinguish such features. There are various introductory constructions where parentheses are separated by commas, rather than dashes. It may be assumed that the opposite situation is also possible. The examples of insertion parenthetical constructions above illustrate the use of a dash for graphic highlighting. Nevertheless, this usage does not imply a more substantial addition, clarification, or explanation to the main statement. The author aims to present readers from all levels of awareness of global politics and the world scene with objective information. In the examples with "insertion" parentheses, the comma-separated ones include supplemental explanations, clarifications, and details to the main statement. Background information and specific case details are explained to readers in a clear manner through the use of parentheses. The parentheses employed lucidly present relevant background information and specific details of the case, enabling readers to comprehend the events fully. The frequent use of paraphrasing demonstrates an inclination towards a certain stylistic approach. Based on the analyzed journalistic material, it could be argued that parentheses aid in establishing a connection with the reader, fulfilling the author's intentions, and contributing to the pragmatic effect of the text. This enriches the distinct syntactic construction of the narrative which leads to a complete comprehension of the conveyed information by a wide-ranging audience.
Keywords: paranthesis, paranthetic constructions, graphic design, journalistic text, style orientation.
Вступ
Постановка проблеми. Проблема парантетичних внесень давно привертає увагу вчених різних шкіл та напрямів. Складність і багатоаспектність цієї проблеми проявляється і в наявності досить великої кількості робіт у цій галузі. У термінології англійської та інших європейських мов під парантезою зазвичай розуміються структури різних рівнів (слово, словосполучення, предикативна одиниця, речення), що включені в речення, але не пов'язані з основним його складом синтаксичними зв'язками. Парантези визначаються також як метатекстові вкраплення, що підкреслює їхню комунікативну функцію в тексті, оскільки за допомогою синтаксичних включень такого роду висловлювання набуває об'ємності, в ньому актуалізуються приховані пласти оповідання.
Аналіз останніх досліджень і публікацій. Природі речення та його складників у структурному, функціональному і семантичному аспектах присвятили свої дослідження Л. Бойцан, С. Жаботинська, Г. Зінченко, В. Олексієнко, І. Семенюк, С. Ящук, G. Broughton, Todor K. Koev, Ch. Meyer, D. Perzanowski, R. Quirk та ін..
Метою статті є виявити особливості відтворення парантези з урахуванням їх розмежування.
Виклад основного матеріалу
парантеза включення синтаксичний
Термін «парантеза» існує для позначення включень як стилістичного засобу, та в граматиці використовуються терміни «вступна» та «вставна» структура як різновид цього явища. Однак багато вчених теж розмежовують вступні та вставні конструкції[1].
Диференціація включених речень ґрунтується на структурних, інтонаційних та семантико-функціональних відмінностях між ними. Розрізняють «вставні» та «вступні» конструкції, пов'язані за змістом з основним реченням: модальні значення та емоційна оцінка закріплюються за вступними конструкціями, а вставні містять доповнення, уточнення, пояснення до основного висловлювання, але характеризуються відсутністю модальності. Крім того, основним критерієм розмежування вважають вираз суб'єктивно-модального значення при явищі вступності та об'єктивно-модального - при вставковості[2].
Слід зазначити, що причиною появи парантези у висловлюванні можуть бути виникнення раптової думки, асоціативність мислення, потреба в доповненнях до думки, її уточненні. Крім того, парантези використовуються як засіб звернення до читача, а також і як засіб виправдання, самореклами, і для оформлення посилань[3]. Такого роду внесення є продуктивним засобом в англійській мові. Покажемо це на нашому матеріалі.
Практичний матеріал для нашого дослідження було взято з міжнародного каналу новин Euronews.com. Це джерело є провідним міжнародним новинним каналом Європи, який транслює глобальні багатомовні новини з європейською перспективою у понад 400 мільйонів домівок у 160 країнах світу. Цей ресурс прагнемо надати різноманітні точки зору, залишаючись при цьому заснованими на фактах.
Щодо особливостей графічного оформлення парантетичних внесень, то при письмовій фіксації мовлення збільшується перевага до ком та тире. А у самому писемному мовленні найдоречнішими часто виявляються дужки. Крім того, треба враховувати, що є різні традиції пунктуаційних норм.
Подвійне тире виділяє парантезу, і це сильніший знак, ніж подвійна кома. Однак із вживанням тире при виділенні вставок пов'язані деякі незручності: тире може бути використане лише всередині речення або його частин. Якщо ж вставка опиняється наприкінці речення, то тире не здатне передати вставний характер конструкції, і задумана структура руйнується[4].
Виділяючи графічно парантези, автор намагається надати читачеві додаткову пояснювальну фонову інформацію. Оскільки новини, з вказаного ресурсу, подаються стосовного усього світу то автори статей підтягують рівень обізнаності реципієнтів за допомогою парантетичних внесень.
Можна було припустити, що оскільки модальні значення та емоційна оцінка закріплюються за «вступними» конструкціями, то їх частіше можна буде спостерігати виокремленими тире. Проте, спостерігаємо наступну ситуацію.
The daughter of a removal man and a teacher, Montero - whose only job before entering politics was as a supermarket cashier - rose to the top of Spanish politics with Podemos [5].
Дочка вантажника та вчительки, Монтеро, чиєю єдиною роботою до приходу в політику була робота касиром у супермаркеті, піднялася на вершину іспанської політики разом з "Подемос".
A vast majority tend to be older, heading south to spend the later stages of life somewhere that is cheaper - and certainly sunnier - than Britain [6].
Переважна більшість з них, як правило, старшого віку, прямують на південь, щоб провести останні етапи життя десь, де дешевше - і, безумовно, сонячніше - ніж у Британії.
Серед прикладів «вступних» конструкцій спостерігаємо багато прикладів, де парантези є виділеними комами.
Power is now passing, albeit slowly, to three pro-European Union parties that ran on separate ballots but vowed to work together [5].
Зараз влада, хоч і повільно, але переходить до трьох проєвропейських партій, які балотувалися окремо, але пообіцяли працювати разом.
"The violence spread by extremist settlers in the West Bank, many times under the protection of Israeli police and military, does not make Israel safer. The settlements are Israel's greatest security liability," he added.
«Насильство, що поширюється екстремістськими поселенцями на Західному березі річки Йордан, часто під захистом ізраїльської поліції та військових, не робить Ізраїль безпечнішим. Поселення є найбільшою загрозою безпеці Ізраїлю», - додав він [7].
The Chinese leader has accused G7 allies, particularly the United States, of trying to derail the country's ambition to become a global leader in technology and innovation[8].
Китайський лідер звинуватив союзників по G7, зокрема Сполучені Штати, у спробі підірвати прагнення країни стати світовим лідером у сфері технологій та інновацій.
Under this atmosphere of suspicion and mistrust, the Communist Party has unveiled a string of legal and policy instruments to make sure all aspects of Chinese society, even those taking place abroad, are under an omnipresent oversight of sorts[8].
У цій атмосфері підозрілості та недовіри Комуністична партія оприлюднила низку правових і політичних інструментів, покликаних гарантувати, що всі аспекти життя китайського суспільства, навіть ті, що відбуваються за кордоном, перебувають під своєрідним всеосяжним наглядом.
"China is very keen to make sure that some foreign actors, especially the United States, do not get all of that information that could counteract or contradict whatever the Chinese Communist Party is trying to say," Brussee said[8].
«Китай дуже зацікавлений у тому, щоб деякі іноземні гравці, особливо Сполучені Штати, не отримували всю ту інформацію, яка може протидіяти або суперечити тому, що намагається сказати Комуністична партія Китаю», - сказав Бруссі.
"If companies are not able to comply with these EU requirements, which could potentially entail civil and criminal liability, they will be ultimately forced to leave the market or at least reduce operations in China," a spokesperson of BusinessEurope, a leading industry association, said in an emailed statement[8].
«Якщо компанії не зможуть виконати ці вимоги ЄС, що потенційно може спричинити за собою цивільну та кримінальну відповідальність, вони, зрештою, будуть змушені залишити ринок або принаймні скоротити свою діяльність у Китаї», - заявив представник Business Europe, провідної галузевої асоціації, в електронному листі.
В останніх трьох прикладах через застосовані парантетичні конструкції можна зрозуміти натяк на достатньо «напружені» відносини між країнами, про які йдеться мова у статті. Хоча автором були використані коми, а не тире.
Прикладом «вставних» парантетичних конструкцій можуть бути наступні.
Many Jews see a lack of empathy for the Israelis killed during the early morning massacre and for the relatives of the hostages - about 30 of whom are children - who are suspended in an agonising limbo[9].
Багато євреїв бачать відсутність співчуття до ізраїльтян, вбитих під час ранкової різанини, і до родичів заручників - близько 30 з яких є дітьми - які перебувають у підвішеному стані агонії.
Most of Thursday's raids - which started at 6am local time - took place in the German capital, where 11 locations were raided by more than 300 police officers[10].
Більшість рейдів у четвер, які розпочалися о 6 ранку за місцевим часом, відбулися в столиці Німеччини, де понад 300 поліцейських провели обшуки в 11 місцях.
Earlier in November, the British Embassy in Spain warned that many of the 72,000 Britons living on the Costa del Sol - home to the largest community of Brits in Spain - could find themselves isolated and alone[6].
Раніше в листопаді посольство Великої Британії в Іспанії попередило, що багато з 72 000 британців, які проживають на узбережжі Коста-дель-Соль, де проживає найбільша громада британців в Іспанії, можуть опинитися в ізоляції і на самоті.
The three main humanitarian donors in the world - which are the United States, Germany and the European Commission - account for almost two-thirds of all humanitarian funding.[11]
На трьох головних гуманітарних донорів у світі - США, Німеччину та Європейську комісію - припадає майже дві третини всього гуманітарного фінансування.
The amended article vastly expands potential crimes beyond the traditional definition of espionage - that is, intelligence apparatuses and their network of agents - and now includes activities "carried out, instigated or funded" by people and entities "other than espionage organisations and their representatives." [8]
Змінена стаття значно розширює коло потенційних злочинів за межі традиційного визначення шпигунства - тобто, розвідувальні органи та їх агентурна мережа - і тепер включає діяльність, «здійснювану, підбурювану або фінансовану» особами та організаціями, «які не є шпигунськими організаціями та їхніми представниками».
З наведених прикладів можемо бачити графічне виділення досліджуваних конструкцій за допомогою тире. Проте його використання не вказує на більше доповнення, уточнення чи пояснення до основного висловлювання. Автор просто намагається таким чином донести матеріал до читачів усіх рівнів обізнаності у світовій політиці та картині світу.
Наступні приклади нам демонструють «вставні» парантетичні конструкції виділені комами.
Sanchez, whose newly reinstated government holds the rotating presidency of the Council of the EU, said Madrid was open to unilaterally recognising the state of Palestine, even without the broader support of the European Union [7].
Санчес, чий нещодавно відновлений уряд на ротаційній основі головує в Раді ЄС, заявив, що Мадрид готовий до одностороннього визнання держави Палестина, навіть без ширшої підтримки Європейського Союзу.
But Spanish foreign minister Jose Manuel Albares, who hosts the two- day Union for the Mediterranean forum, has rejected Israel's accusations against Sanchez and De Croo as "completely false and unacceptable," saying his government was mulling its response [7].
Але міністр закордонних справ Іспанії Хосе Мануель Альбарес, який приймає дводенний форум Союзу для Середземномор'я, відкинув звинувачення Ізраїлю на адресу Санчеса і де Кроо як «абсолютно неправдиві і неприйнятні», заявивши, що його уряд обмірковує свою відповідь.
Frontex, the European Union's border and coastguard agency, has joined rescue efforts near the Greek island of Lesbos[12].
Frontex, агентство Європейського Союзу з прикордонної та берегової охорони, долучилося до рятувальних робіт поблизу грецького острова Лесбос.
Six teenagers go on trial in Paris on Monday for their alleged role in the beheading of Samuel Paty, a French teacher who showed cartoons of the Prophet of Islam to his class[13].
Шість підлітків постали перед судом у Парижі в понеділок за їхню ймовірну роль в обезголовленні Самуеля Паті, французького вчителя, який показував карикатури на Пророка Ісламу у своєму класі.
Five other students at Paty's school, aged 14 and 15 at the time, are charged with criminal conspiracy to prepare the commission of grievous bodily harm[13].
П'ятьох інших учнів школи Паті, яким на той час було 14 і 15 років, звинувачують у злочинній змові з метою підготовки до нанесення тяжких тілесних ушкоджень.
Gom van Strien, a senator for Wilders' Party for Freedom, was appointed last week as a “scout” to discuss possible coalitions[14].
Гом ван Стріен, сенатор від Партії свободи Вілдерса, був призначений минулого тижня «розвідником» для обговорення можливих коаліцій.
“It is annoying to start the exploration phase like this," Vera Bergkamp, president of the lower house of the Dutch parliament, said in a statement[14].
«Прикро починати фазу розвідки таким чином», - сказала Віра Бергкамп, президент нижньої палати парламенту Нідерландів, у своїй заяві
"But then something happens, say a partner dying or health problem, that puts them in a very precarious position and can trigger a whole host of mental health problems, like loneliness and isolation." [6]
«Але потім щось трапляється, наприклад, смерть партнера або проблеми зі здоров'ям, що ставить їх у дуже нестабільне становище і може спровокувати цілу низку проблем з психічним здоров'ям, таких як самотність та ізоляція».
Chat GPT, the wildly popular generative artificial intelligence (AI) tool from OpenAI, is currently a "mess" when it's used to write articles on Wikipedia, the platform's founder Jimmy Wales tells Euronews Next[15].
ChatGPT, надзвичайно популярний інструмент генеративного штучного інтелекту (ШІ) від OpenAI, в даний час створює «безлад», коли його використовують для написання статей у Вікіпедії, розповідає засновник платформи Джиммі Вейлз в інтерв'ю Euronews Next.
У наведених прикладах теж містяться доповнення, уточнення, пояснення до основного висловлювання, але характеризуються відсутністю модальності. Використані парантези дуже наглядним чином пояснюють читачам і як фонову інформацію, так і певні деталі справи задля повного розуміння картини описуваних подій.
Згідно науковців, дужки, на відміну від ком, мають набагато більшу силу виділення, набагато чіткіше підкреслюють суто підлеглий характер відповідних частин висловлювання, роблять ці частини менш помітними, перешкоджають повному розриву плавної течії речення. Дужки можуть оформляти різні вставні конструкції, обсяг яких коливається від одного слова до цілого абзацу. Багато фахівців стверджують, що дужки мають найбільшу виокремлювальну здатність, вони фактично ізолюють елементи, що містяться в них, від інших одиниць речення/тексту, що знаходяться поза дужками. Дужки підкреслюють значущість виділеної частини висловлювання, слугують засобом актуалізації елементів смислу.
У дослідженому матеріалі було знайдено певну кількість прикладів, проте їх чисельність була менша.
The amendment adds €4.6 billion (€3.9 billion in low-interest loans and €0.7 billion in non-repayable grants) to the previously endorsed plan, making a total of €10.4 billion in EU funds to be disbursed in gradual tranches over the next years[16].
The two tools allow capped injections of public cash into struggling companies and the compensation of energy prices, both gas and electricity, that "significantly exceed pre-crisis levels." (Pre-crisis is understood as the year 2021.)[17]
"Fatigue or not - it doesn't matter", said Tomi, Huhtanen, executive director of the Martens Centre, a Brussels-based think tank. "If we don't fix this problem (Russian aggression), it will stay with us."[18]
Some of Russia's oil and crude products have found their way back to Europe, where the import is banned (with the exception of a small amount to Bulgaria)[19].
У наведених прикладах не можна стверджувати про найбільшу виокремлювальну здатність парантетивних конструкцій. Виділені конструкції більшою мірою містять доповнення, уточнення, пояснення до основного висловлювання, а не емоційну оцінку. Принаймні, саме така картина спостерігається у публіцистичних текстах.
Висновки
Наведений матеріал демонструє особливості пунктуаційного оформлення парантези: не лише дужками та подвійним тире, а й іншими розділовими знаками або їхньою комбінацією. Вибір розділового знака для оформлення такої складної конструкції цілком залежить від наміру автора й зумовлюється смисловою стороною тексту. Широке використання парантези свідчить про відповідну стильову орієнтацію, що виявляється у використанні тих смислових і структурних можливостей, якими володіє парантеза. Крім того, парантеза виконує стилістичну функцію створення емоційного тла. Після опрацьованого публіцистичного матеріалу можна стверджувати, що парантетичні конструкції допомагають формувати контакт із читачем, брати участь у реалізації авторської інтенції та прагматики в тексті, збагачуючи особливий синтаксичний малюнок оповіді заради повного розуміння описаної інформації широкому колу реципієнтів.
Література
1. Lototska K. English Stylistics. Lviv. Ivan Franko National University Publishing Centre, 2008. 254 p
2. Олексієнко В. О. Аппозитив як засіб прояву мовної надлишковості Актуальні проблеми філології та методики викладання іноземних мов у сучасному мультилінгвальному просторі. Матеріали Всеукраїнської науково-практичної конференції Вінниця: ФОП Корзун Д. Ю., 2016. С. 284-286.
3. Бойцан Л. Ф. Когнітивний аспект функціонування апозитивних конструкцій в тексті. Київ. нац. лінгв. ун-т. Київ, 2008. 10 с.
4. Семенюк І. С., Ящук С. Апозитивні словосполучення в англійській мові Наукові записки. Серія «Філологічна», 2012. Вип. 26. С. 297-299.
5. www.euronews.com [Електронний ресурс]. - Електронні дані. - [Euronews Public limited liability company] - Режим доступу:https://www.euronews.com/2023/11/ 27/ polands-president-to-swear-in-14-day-government (дата звернення 27.11.2023). - Назва з екрана
6. www.euronews.com [Електронний ресурс]. - Електронні дані. - [Euronews Public limited liability company] - Режим доступу:https://www.euronews.com/2023/11/24/ trouble-in-paradise-loneliness-and-isolation-can-await-brits-in-spain (дата звернення
27.11.2023). - Назва з екрана
7. www.euronews.com [Електронний ресурс]. - Електронні дані. - [Euronews Public limited liability company] - Режим доступу:https://www.euronews.com/my- europe/2023/11/27/gaza-humanitarian-pause-should-evolve-into-permanent-ceasefire-eu- top-diplomat (дата звернення 27.11.2023). - Назва з екрана
8. www.euronews.com [Електронний ресурс]. - Електронні дані. - [Euronews Public limited liability company] - Режим доступу:https://www.euronews.com/my- europe/2023/11/28/why-the-eu-is-so-worried-about-chinas-anti-espionage-law (дата звернення
27.11.2023). - Назва з екрана
9. www.euronews.com [Електронний ресурс]. - Електронні дані. - [Euronews Public limited liability company] - Режим доступу:https://www.euronews.com/ 2023/11/26/ concern-rises-among-europes-jewish-communities-as-antisemitism-increases (дата звернення 27.11.2023). - Назва з екрана
10. www.euronews.com [Електронний ресурс]. - Електронні дані. - [Euronews Public limited liability company] - Режим доступу:https://www.euronews.com/2023/11/23/ german-police-raid-properties-of-hamas-members-and-supporters-across-the-country (дата звернення 27.11.2023). - Назва з екрана
11. www.euronews.com [Електронний ресурс]. - Електронні дані. - [Euronews Public limited liability company] - Режим gocTyny:https://www.euronews.com/my- europe/2023/11/28/rich-nations-should-pay-fair-share-of-humanitarian-aid-as-needs- surge-eu-commissioner (дата звернення 27.11.2023). - Назва з екрана
12. www.euronews.com [Електронний ресурс]. - Електронні дані. - [Euronews Public limited liability company] - Режим дocтyny:https://www.euronews.com/ 2023/11/27/ search-continues-for-crew-of-sunken-cargo-ship-in-greek-waters (дата звернення 27.11.2023). - Назва з екрана
13. www.euronews.com [Електронний ресурс]. - Електронні дані. - [Euronews Public limited liability company] - Режим доступу: https://www.euronews.com/2023/11/27/ six-teenagers-on-trial-for-alleged-role-in-french-teachers-2020-beheading (дата звернення 27.11.2023). - Назва з екрана
14. www.euronews.com [Електронний ресурс]. - Електронні дані. - [Euronews Public limited liability company] - Режим дocтyny:https://www.euronews.com/2023/11/27/ wilders-ally-overseeing-first-stage-of-dutch-coalition-building-quits-over-fraud-allegatio (дата звернення 27.11.2023). - Назва з екрана
15. www.euronews.com [Електронний ресурс]. - Електронні дані. - [Euronews Public limited liability company] - Режим дocтyny:https://www.euronews.com/next/ 2023/11/26/wikipedia-founder-jimmy-wales-says-ai-is-a-mess-now-but-can-become- superhuman-in-50-years(дата звернення 27.11.2023). - Назва з екрана
16. www.euronews.com [Електронний ресурс]. - Електронні дані. - [Euronews Public limited liability company] - Режим дocтyny:https://www.euronews.com/my- europe/2023/11/23/hungary-to-receive-920-million-in-eu-funds-with-no-strings-attached- despite-rule-of-law-co (дата звернення 27.11.2023). - Назва з екрана
17. www.euronews.com [Електронний ресурс]. - Електронні дані. - [Euronews Public limited liability company] - Режим дocтyny:https://www.euronews.com/my- europe/2023/11/20/brussels-prolongs-subsidies-for-eu-companies-struggling-with-high- energy-prices-until-june (дата звернення 27.11.2023). - Назва з екрана
18. www.euronews.com [Електронний ресурс]. - Електронні дані. - [Euronews Public limited liability company] - Режим дocтyny:https://www.euronews.com/my- europe/2023/11/11/brussels-my-love-ukraine-moves-closer-to-eu-despite-corruption-problems (дата звернення 27.11.2023). - Назва з екрана
19. www.euronews.com [Електронний ресурс]. - Електронні дані. - [Euronews Public limited liability company] - Режим доступу: https://www.euronews.com/business/ 2023/11/16/how-a-dark-fleet-of-ships-is-helping-russia-evade-oil-sanctions (дата звернення 27.11.2023). - Назва з екрана
References
1. Lototska K. (2008) English Stylistics. Lviv [in English]
2. Oleksiienko V. O. (2016) Appozytyv yak zasib proiavu movnoi nadlyshkovosti [Appositive as a means of expressing linguistic redundancy]. Aktualni problemy filolohii ta metodyky vykladannia inozemnykh mov u suchasnomu multylinhvalnomu prostori - Actual problems of philology and methods of teaching foreign languages in the modern multilingual space, 284-286[in Ukrainian].
3. Boitsan L. F. (2008) Kohnityvnyi aspekt funktsionuvannia apozytyvnykh konstruktsii v teksti [Cognitive aspect of functioning of appositive constructions in the text]. Kyiv [in Ukrainian].
4. Semeniuk I. S., Yashchuk S. (2012) Apozytyvni slovospoluchennia v anhliiskii movi[Appositive phrases in the English language] Naukovi zapysky - Proceedings, 26, 297-299. [in Ukrainian].
5. www.euronews.com Retrieved from:https://www.euronews.com/2023/11/27/ polands-president-to-swear-in-14-day-government [in English].
6. www.euronews.com Retrieved from:https://www.euronews.com/2023/11/24/ trouble-in-paradise-loneliness-and-isolation-can-await-brits-in-spain [in English]. www.euronews.com Retrieved from:https://www.euronews.com/my-europe/2023/11/27/ gaza-humanitarian-pause-should-evolve-into-permanent-ceasefire-eu-top-diplomat [in English].
7. www.euronews.com Retrieved from:https://www.euronews.com/my-europe/ 2023/11/28/why-the-eu-is-so-worried-about-chinas-anti-espionage-law [in English].
8. www.euronews.com Retrieved from:https://www.euronews.com/2023/11/26/ concern-rises-among-europes-jewish-communities-as-antisemitism-increases [in English].
9. www.euronews.com Retrieved from:https://www.euronews.com/2023/11/23/ german-police-raid-properties-of-hamas-members-and-supporters-across-the-country [in English].
10. www.euronews.com Retrieved from:https://www.euronews.com/my-europe/ 2023/11/28/rich-nations-should-pay-fair-share-of-humanitarian-aid-as-needs-surge-eu- commissioner [in English].
11. www.euronews.com Retrieved from:https://www.euronews.com/2023/11/27/ search-continues-for-crew-of-sunken-cargo-ship-in-greek-waters [in English].
12. www.euronews.com Retrieved from:https://www.euronews.com/2023/11/27/ six-teenagers-on-trial-for-alleged-role-in-french-teachers-2020-beheading [in English].
13. www.euronews.com Retrieved from:https://www.euronews.com/2023/11/27/ wilders-ally-overseeing-first-stage-of-dutch-coalition-building-quits-over-fraud-allegatio ([in English].
14. www.euronews.com Retrieved from:https://www.euronews.com/next/2023/11/26/ wikipedia-founder-jimmy-wales-says-ai-is-a-mess-now-but-can-become-superhuman-in- 50-years [in English].
15. www.euronews.com Retrieved from:https://www.euronews.com/my-europe/ 2023/11/23/hungary-to-receive-920-million-in-eu-funds-with-no-strings-attached-despite- rule-of-law-co [in English].
16. www.euronews.com Retrieved from: https://www.euronews.com/my-europe/ 2023/11/20/brussels-prolongs-subsidies-for-eu-companies-struggling-with-high-energy- prices-until-june [in English].
17. www.euronews.com [Retrieved from:https://www.euronews.com/my-europe/ 2023/11/11/brussels-my-love-ukraine-moves-closer-to-eu-despite-corruption-problems [in English].
18. www.euronews.com Retrieved from:https://www.euronews.com/business/ 2023/11/16/ how-a-dark-fleet-of-ships-is-helping-russia-evade-oil-sanctions [in English].
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Визначення сутності та функцій інверсії як синтаксичного та стилістичного засобу. З'ясування можливих механізмів перекладу інвертованих речень українською мовою. Виявлення експресивних одиниць, що використовуються в ЗМІ, осмислення їх семантики.
дипломная работа [84,9 K], добавлен 07.07.2011Мовні тенденції і явища на лексико-семантичному рівні: використання просторіччя, субстандартної лексики, суржику. Особливості семантико-стилістичного явища як засобу увиразнення авторської мови. Синтаксичні особливості побудови газетного тексту.
дипломная работа [114,6 K], добавлен 03.11.2010Суть поняття вставні та вставлені конструкції та їх особливості, причини вживання у періодиці. Визначення ролі вживання розмовних слів та конструкцій на формування правильної літературної української мови на базі аналізу українських періодичних видань.
курсовая работа [29,9 K], добавлен 22.11.2014Вивчення теоретичних аспектів дослідження використання сленгу в розмовному дискурсі англійської мови. Характеристика відтворення сучасного варіанту сленгу кокні та жаргону у фільмах Гая Річі "Рок-н-рольщик", "Великий куш" та "Карти, гроші, два стволи".
дипломная работа [70,2 K], добавлен 03.05.2012Сутність, поняття, призначення неології, аналіз та класифікація неологізмів сфери "Наука" в англійській мові. Характеристика, специфіка, використання синтаксичного способу творення неологізмів. Структурно-семантичні особливості неологізмів сфери "Наука".
статья [30,1 K], добавлен 22.02.2018Визначення фразеології в сучасному мовознавстві. Існуючі підходи щодо принципів класифікації фразеологічних одиниць. Дослідження змістових особливостей і стилістичного значення зоофразеологізмів в англійській мові, їх семантичних та прагматичних аспектів.
курсовая работа [262,2 K], добавлен 18.12.2021Прагматичні особливості вживання епітетів у текстах різних функціональних стилів. Вивчення стилістичного прийому епітета, його структурного, семантичного та філологічного аспектів у сучасній англійській мові. Створення лінгвістичної теорії тексту.
курсовая работа [41,2 K], добавлен 24.11.2015Проблема визначення поняття "термін". Поняття "дефініція", "терміноїд", "термінологізація", "терміносистема". Вимоги до термінів та їх структура. Проблема пошуку терміна для позначення. Побудова термінів шляхом використання внутрішніх ресурсів мови.
реферат [26,0 K], добавлен 19.03.2011Структурно-семантичний аналіз складних слів синтаксичного типу в англійській мові. Синтаксичне зміщення словосполучення чи речення. Складання основ повних і усічених, однакових і різних. Двокомпонентні, багатокомпонентні та асинтаксичні складні слова.
курсовая работа [35,4 K], добавлен 01.05.2014Предмет і задачі стилістики. Поняття мовного стиля, його види та форми, значення. Особливості розмовного стилю в лінгвістиці. Методика та інструменти для стилістичного аналізу уривку із роману Чарльза Діккенса "Посмертні записки Піквікського клубу".
курсовая работа [39,7 K], добавлен 08.12.2010Місце артикля в сучасній мові. Поняття явища ретроспекції в граматиці. Відмінність вживання артиклів в англійській та українській мовах. Способи та засоби перекладу прикладів явища ретроспекції. Передача явища ретроспекції за допомогою означеного артикля.
курсовая работа [59,2 K], добавлен 31.03.2010Характеристика гіперболи як стилістичного засобу реалізації комічного в англійській літературі, її стилістичне поле. Специфіка репрезентації комічного за допомогою гіперболи у творі Джером К. Джерома "Three Men in a Boat (To Say Nothing of The Dog)".
курсовая работа [59,9 K], добавлен 08.10.2014Теоретичні основи синтаксису сучасної української мови. З’ясування структурно-семантичних і функціонально-стилістичних особливостей вставних і вставлених частин речення. Дослідження ролі та значення вставних синтаксичних одиниць у публіцистичних текстах.
курсовая работа [51,2 K], добавлен 22.12.2017Характеристика явища паронімії в українській мові. Розкриття суті стилістичного вживання паронімів. Аналіз їх відмінності від омонімів. Визначення структурно-семантичних ознак паронімів. З’ясування особливостей їх використання в журналістських текстах.
курсовая работа [41,0 K], добавлен 18.02.2013Поняття граматичної категорії в англійській мові. Співвідношення відмінків української та англійської мов, їх особливості при перекладі іменника з прийменником. Проблеми, пов’язані з визначенням відмінка в англійській мові та шляхи їх розв’язання.
контрольная работа [23,4 K], добавлен 31.03.2010Проблема визначення фразеологічного звороту, класифікація у науковій літературі. Семантичні та структурні особливості фразеологічного звороту на позначення характеру людини в англійській та українській мовах. Особливості англо-українського перекладу.
дипломная работа [118,3 K], добавлен 07.02.2011- Метафора як образно-функціональна одиниця німецької друкованої реклами та її відтворення у перекладі
Стильові особливості та фактори психологічного впливу рекламного повідомлення на споживача. Розгляд метафори як образно-функціональної одиниці німецької реклами. Характеристика субституції, парафрази, компенсації як методів перекладу засобів порівняння.
дипломная работа [74,4 K], добавлен 01.04.2011 Визначення паронімів як лінгвістичного явища, їх класифікація в українській та англійській мовах. Стилістичні функції використання параномазії як фігури мови, що виникає на каламбурному зближенні близьких за звучанням, але різних за змістом слів.
курсовая работа [47,3 K], добавлен 10.11.2014Засади художнього перекладу та аналіз моделей перекладу з точки зору їх відповідності загальній меті художнього перекладу. Основні аспекти відтворення авторського стилю в романі "Друга стать". Лексико-стилістичні особливості перекладу даного твору.
дипломная работа [95,6 K], добавлен 14.10.2014Характеристика основних аспектів перекладу, класифікація стратегій. Вільний, дослівний та літературний (адекватний) переклад. Експлікація (описовий переклад): поняття, особливості. Функціонально-стилістична домінанта перекладу публіцистичних текстів.
курсовая работа [30,0 K], добавлен 02.10.2011