Кличний відмінок: особливості вживання
Формування мовленнєвої компетентності українських студентів, розвиток мовного смаку та лінгвокреативності. Підвищення рівня знань правописної та морфологічної норм, вживання кличного відмінка у живому спілкуванні. Проведення лінгвістичних вікторин.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | украинский |
Дата добавления | 25.03.2024 |
Размер файла | 21,6 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://allbest.ru
ДЗ «Луганський національний університет імені Тараса Шевченка»
Кличний відмінок: особливості вживання
Клєщова Оксана Євстахіївна канд. філол. наук, доцент,
завідувач кафедри української мови
м. Полтава, Україна
Анотація
У статті розглянуто правила вживання кличного відмінка іменників (за відмінами) та прокоментовано зміни, які було внесено в деякі норми відмінювання іменників, у зв'язку з дією «Українського правопису» 2019 року. Наголошено на тому, що в українській мові кличний відмінок є повноцінною категорією живого спілкування, тому неправильно кваліфікувати звертання у формі називного відмінка. Закцентовано увагу на тому, що кличний відмінок, є органічним для української мови, оскільки посилює стилістичні функції звертань, надає їм саме української специфіки та колоритності. Ігнорування ж кличного відмінка (у розмові, під час інтерв'ю чи у листуванні), або заміна його називним відмінком, є помилкою, відхиленням від морфологічної норми; свідченням неповаги до української мови та ознакою невибагливості до свого та чужого мовлення. У сучасного здобувача освіти треба культивувати мовну культуру, розвивати чуття мови, мовний смак, який реалізується в активізації лінгвокреативності; запропонувати сучасному здобувачеві підвищити свій рівень знань правописної норми, вживання кличного відмінка через опрацювання питань лінгвістичної вікторини.
Ключові слова: вокатив, звертання, кличний відмінок, культура мови, культура мовлення, мова, мовлення, мовний смак, орфографічна (правописна) норма, морфологічна норма, лінгвістична вікторина.
Кличний відмінок - це сьомий відмінок іменника, за допомогою якого кваліфікують звертання в українській мові, яке передається вокативом.
Вокатив як кличний відмінок у функції звертання (або апелятива) віддавна цікавить мовознавців, які досліджують його у різних аспектах, це такі вчені: Ф. Бацевич, О. Бевзенко, І. Бойко, І. Вихованець, Ю. Вольська, К. Городенська, М. Гринишин, Н. Данилюк, П. Дудик, С. Ермоленко, А. Загнітко, А. Каратаєва, І. Матвіяс, О. Межов, О. Потебня, М. Плющ, О. Семенюк, М. Скаб, Є. Тимченко, К. Шульжук, В. Явір та ін.
Серед вокативів, якими послуговуються мовці, найчастіше трапляються однокомпонентні, зрідка двокомпонентні. Перевага надається реченням, у яких вокатив стоїть у препозиції, а не в постпозиції чи інтерпозиції [1, с. 16]. «Кличний відмінок, крім традиційної апелятивної функції (зазвичай спонукає адресата до спілкування або сприйняття інформації), може виконувати й інші:
- функцію встановлення контакту - використовується для налагодження подальшого спілкування з адресатом;
- ідентифікаційну функцію - дає можливість урахувати не тільки стать і вік, а й статусну роль адресата;
- кваліфікаційну функцію - завдяки їй можна говорити про рівень освіти адресанта, про його культуру виховання та соціальний статус;
- емотивну функцію - за допомогою цієї функції виражається ставлення адресанта до адресата та виявляється експресія адресанта;
- синтаксичну функцію - її особливість у тому, що звертання членом речення не є.
Кличний відмінок в українській мові варто розглядати з урахуванням категорії роду, числа, відміни та групи» [4, с. 240].
3 червня 2019 року почав діяти новий «Український правопис», внесено зміни в деякі норми відмінювання іменників: наприклад, в імені Ігор змінений кличний відмінок: тепер правильно звертатись Ігорю (раніше було Ігоре); також форма по батькові від нього тепер подається як Ігорьович (раніше була Ігорович); для імені Олег встановлена форма кличного відмінка Олеже, що раніше вважалася неправильною, архаїчною, але як варіант залишена і стара форма Олегу.
Нині важливо вміти правильно утворювати форми кличного відмінка. Варто пам'ятати, що кличний відмінок притаманний лише іменникам І, ІІ та ІІІ відмін, майже у всіх іменниках !V відміни він збігається з формою називного відмінка.
• Іменники І відміни твердої групи у кличному відмінку мають закінчення -о: дівчино, жінко, мамо, матінко, сестро, донечко, невістко, невісточко, тітко, тітонько, вчителько, співачко, подруго, коліжанко / колєжанко (подруга, приятелька), колежанко (колега по роботі, товаришка за фахом, місцем праці чи навчанням у закладі вищої освіти), приятелько, товаришко; старосто, бідолахо; Ангеліно, Валентино, Варваро, Галино, Дарино, Зоряно, Єво, Любо, Людмило, Олено, Оксано, Марино, Мар'яно, Мирославо, Катерино, Ніно, Христино, Уляно, Ярино, Ярославо; Іринко, Надійко, Софійко; Миколо, Олексо, Саво, Славо; березо, калино, голубко, рибко, ластівко, зіронько, пташко; державо, країно, Батьківщино, Вітчизно, Україно, Київщино, Львівщино, Луганщино, Донеччино, Одещино, Сватівщино; Америко, Африко, Німеччино, Туреччино; м'якої та мішаної - е (є): воле, гривне, ґаздине, доле, земле, мріє, надіє, нене, пісне, Ілле; груше, душе, круче, площе; відданице, відміннице, молодице, царице, щасливице, листоноше; Анастасіє, Євгеніє, Ксеніє, Лідіє, Маріє, Меланіє, Надіє, Наталіє, Стефаніє, Соломіє, Софіє, Юліє.
Закінчення -ю утворює кличний відмінок іменників м'якої групи, що означають жіночі пестливі імена та назви осіб жіночої статі: бабусю, бабуню, матусю, мамусю, тітусю, доню, Ганнусю, Галю, Галюсю, Галюню, Таню, Лесю, Лілю, Марусю, Наталю, Катрусю, Христю, Олесю, Олю, Олюню, Олюсю, Орисю, Оксанцю, Славцю.
• Іменники ІІ відміни утворюють кличний відмінок за допомогою закінчень -у, -ю, -е. На -у закінчуються іменники твердої групи (зокрема із суфіксами -ик, -ок, -к), власні (частіше іншомовні) імена з основою на г, ґ, х, к; деякі іменники мішаної групи з основою на шиплячий та р (крім ж): батьку, діду, сину, тату; братику, таточку, татку, синочку, синку, хлопчику, Андрійчику, Іванку, Івасику, Михайлику, Михасику, Ромчику, Романчику, Остапчику, Петрику, Петрусику, Тарасику, Юрчику, Юрасику; замовнику, товаришу, критику, читачу, викладачу, полковнику; Аліку, Аристарху, Олегу, Джеку, Жаку, Людвігу, Ніку, Фрідріху; а також усі чоловічі імена по батькові: Євстахійовичу, Івановичу, Ігорьовичу, Максимовичу, Олексійовичу, Павловичу, Романовичу, Юрійовичу.
Закінчення -ю мають іменники м'якої групи: дідусю, татусю, татуню, красеню, легеню, дурню, добродію, знавцю, мудрецю, очевидцю, охоронцю, вихователю, вихованцю, вчителю, учню, водію, скрипалю, пекарю, герою, кобзарю, секретарю, шахтарю, лікарю, князю; гаю, водограю, краю, розмаю; Андрію, Анатолію, Василю, Грицю, Григорію, Ігорю, Євстахію, Євгенію (від Євгеній), Матвію, Назарію, Савелію, Сергію, Тимофію, Толю, Павлусю, Михасю, Петрусю, Цезарю, Юрію, Юлію.
На -е закінчуються іменники твердої групи: вітре, куме, голубе, друже, козаче, парубче, юначе, Боже, Києве, Львове, Харкове, Антоне, Вікторе, Євгене (від Євген), Любомире, Мар'яне, Тарасе, Петре, Олеже, Остапе; також іменники твердої групи із суфіксами -ист, -іст, -ор, -тор, -ер, -ир: радисте, пропагандисте, альпіністе, професоре, директоре, ректоре, режисере, майстре, бригадире, командире; частина іменників м'якої групи із суфіксом -ець: хлопче, женче, молодче, кравче, шевче (але добровольцю, бійцю, знавцю, українцю, італійцю та ін.); деякі іменники мішаної групи (зокрема власні назви з основою на ш, дж і загальні назви з основою на р, ж): Довбуше, Джордже, Лукаше, Тимоше; газетяре, кресляре, маляре, тесляре, пісняре, стороже. А також можливі варіанти: повстанцю і повстанче, постояльцю і постояльче, умільцю й умільче. Щодо послуговування кличним відмінком іменників ІІ відміни чоловічого роду, то варто пам'ятати про 5 і 6 примітки § 87. Кличний відмінок «Українського правопису» 2019 року: Примітка 5. Іменники сер, сір, гер мають форму, омонімічну з називним відмінком: сер, сір, гер. Примітка 6. Іменник Господь у кличному відмінку має форму Господи; іменник Христос може мати варіантні форми кличного відмінка: Христе, Христе, рідко Христосе [5, с. 124].
У кличному відмінку множини іменники другої відміни мають форму, омонімічну з називним: брати, працівники; діячі, товариші; обрії, учителі, лікарі; моря, поля, села; у поетичному та урочистому мовленні використовують форми на зразок братове, сватове [5, с. 128].
* Іменники ІІІ відміни у кличному відмінку мають закінчення -е: вісте, радосте, розкоше, ноче, подороже, юносте, Любове, Нінеле, Умане. Слід пам'ятати, що іменник мати кличного відмінка не має, оскільки в цьому значенні вживається форма називного відмінка однини.
Майже у всіх іменниках !V відміни кличний відмінок збігається з формою називного відмінка. «У називному, знахідному та кличному відмінках однини іменники четвертої відміни мають закінчення -я (після шиплячого - -а): вим'я, галченя, голуб'я, гуся, дитя, ім'я, козеня, плем'я, ам'я, тм'я; коліща, курча, лоша» [5, с. 130]. У кличному відмінку лише деякі іменники !V відміни мають закінчення -е: їмене, племене [5, с. 131].
Щодо вживання кличного відмінка імен по батькові та звертальних конструкцій, що складаються з кількох назв, то варто пам'ятати декілька правил. правописний кличний відмінок мова студент
По-перше, імена по батькові жіночого роду мають у кличному відмінку закінчення -о: Вероніко Романівно, Світлано Богданівно, Тетяно Дмитрівно, Оксано Платонівно, Лідіє Тарасівно, Єво Миколаївно; імена по батькові чоловічого роду - закінчення -у: Анатолію Олександровичу, Артеме Івановичу, Віталію Свиридовичу, Дмитре Романовичу, Михайле Степановичу, Олександре Андрійовичу, Богдане Яковичу.
По-друге, у звертаннях, що складаються з двох власних назв (імені та по батькові) або із загальної назви та імені, обидва слова мають форму кличного відмінка: Анастасіє Павлівно, Ксеніє Романівно, Вероніко Станіславівно, Ольго Тарасівно, Любомире Йосиповичу, Євстахію Павловичу, Артеме Семеновичу; братику Толю, друже Степане, пане Миколо, побратиме Романе; добродійко Христино, тітко Маріє, панно Зоряно, сестричко Оксанко, товаришко Яніно.
По-третє, у звертаннях, що складаються з двох загальних назв, форму кличного відмінка мають обидва слова: добродію секретарю, добродію бригадире, пане голово, пане лейтенанте, пане президенте, товаришу майоре.
По-четверте, у звертаннях, що складаються із загальної назви та прізвища, форму кличного відмінка набувають і загальна назва, і власне ім'я: друже Петренку; колего Паращаку, пане Базалю, побратиме Ганичу, добродійко Вишенько; можливі також поєднання форми кличного відмінка іменника загальної назви та форми кличного відмінка прізвища, однакової з формою називного відмінка: друже Гнатенко, колего Швадчак, пане Ковальчук, професоре Сокальський, добродійко Панібудьласка, депутате Поповський, лікарю Гайдук, інспекторе Яблонська.
«Форма кличного відмінка, яку використовують, звертаючись до когось, є органічною для української мови, вона посилює стилістичні функції звертань, надає їм саме «отієї українськості»: української специфіки та колоритності. Кличний відмінок в українській мові тривалий час перебував «у становищі Попелюшки», як зазначав відомий український мовознавець, філолог, перекладач, публіцист Олександр Пономарів, оскільки його називали кличною формою, а не відмінком, дозволяли при звертанні замість нього вживати іменники у формі називного відмінка. У виданні «Українського правопису» за 1990 рік було зафіксовано уже сім відмінків: називний, родовий, давальний, знахідний, орудний, місцевий, кличний (бо у правописі від 1933 року з української мови прибрали літеру ґ та кличний відмінок).
Пам'ятаймо, що в українській мові кличний відмінок є повноцінною категорією живого спілкування, тому неправильно кваліфікувати звертання в розмові, особливо інтерв'ю у формі називного відмінка, оскільки це є сліпим наслідуванням, калькуванням російських звертальних конструкцій» [3, с. 231]. Нині варто вміти «насолоджуватися» гарними українськими іменами, позбутися у своєму мовленні імен, близьких до російської мови, замість них уживати українські імена:
а) замість Ваня - Іван, Івасик, Іванко; у кличному відмінку звучатиме: Іване, Івасику, Іванку; замість Міша - Михайло, Михайлик, Михасик; у кличному відмінку - Михайле, Михайлику, Михасику; замість Тьома - Тимофій, Тимофійчик; у кличному відмінку - Тимофію, Тимофійчику; замість Даня - Данило, Данилко; у кличному відмінку - Даниле, Данилку; замість Льоша - Олексій, Олексійчик, Олексійко; у кличному відмінку - Олексію, Олексійчику, Олексійку; замість Маша - Марія, Маруся, Марусенька, Марічка; у кличному відмінку - Маріє, Марусю, Марусенько, Марічко; замість Наташа - Наталка, Наталя, Наталочка, Наталонька; у кличному відмінку - Наталко, Наталю, Наталочко, Наталонько; замість Крістіна - Христина, Христинонька, Христя; у кличному відмінку - Христино, Христинонько, Христю; замість Маріна - Марина, Маринка; у кличному відмінку - Марино, Маринко; замість Нікіта - Микита, Микитка; у кличному відмінку - Микито, Микитко; замість Паша - Павло, Павлик, Павлусь; у кличному відмінку - Павле, Павлику, Павлусю;
б) або усічень чи форм, близьких до європейських мов: замість Девід, Макс, Маріо, Маттео, Ніколя послуговуймося українськими іменами: Давид, Максим, Мар'ян, Марко, Матвій, Микола; у кличному відмінку - Давиде, Максиме, Мар'яне, Марку, Матвію, Миколо.
У сучасного здобувача освіти треба культивувати мовну культуру, розвивати чуття мови, мовний смак, який реалізується в активізації лінгвокреативності. Хочемо запропонувати сучасному здобувачеві освіти підвищити свій рівень знань правописної норми, а саме: вживання кличного відмінка через опрацювання питань, наприклад, лінгвістичної вікторини:
«25. Утворіть форму кличного відмінка від таких іменників: Галина Миронівна, Христина Олександрівна, Роман Дмитрович, пан Микола, друг Іван, тітка Соломія. Відповідь. Стосовно вживання кличного відмінка треба пам'ятати: у звертаннях, що складаються із двох власних назв (імені та по батькові) або із загальної назви й імені, обидва слова мають форму кличного відмінка: Ганно Миронівно, Христино Олександрівно, Романе Дмитровичу, пане Миколо, друже Іване, тітко Соломіє.
26. Утворіть форму кличного відмінка від таких іменників (загальна назва + прізвище): пан Малащак, депутат Задунайчик, колега Гайдук, лікар Максименко; добродійка Вишенька, поетка Забашта.
Відповідь: у звертаннях, що складаються із загальної назви та прізвища, форму кличного відмінка набувають і загальна назва, і власне ім'я: пане Малащаку, депутате Задунайчику, колего Гайдуку, лікарю Максименку; можливі також поєднання форми кличного відмінка іменника загальної назви та форми кличного відмінка прізвища, однакової з формою називного відмінка, наприклад: друже Максименко, колего Кравчук, пане Коваль, лікарю Щокін; але у звертаннях до жінок, що складаються із загальної назви та прізвища, форму кличного відмінка мають обидва іменники: добродійко Вишенько, поетко Забашто.
27. Утворіть форму кличного відмінка від таких іменників (двох загальних назв): пан президент, товариш майор, добродій секретар.
Відповідь: у звертаннях, які складаються із двох загальних назв, форму кличного відмінка мають обидва слова: пане президенте, товаришу майоре, добродію секретарю» [2, с. 57-58].
Висновки. Звертання в українській мові передається вокативом, який ще називають кличним відмінком.
Пам'ятаймо, що ігнорування кличного відмінка (у розмові, під час інтерв'ю чи у листуванні), або заміна його називним відмінком, є, по-перше, помилкою, відхиленням від морфологічної норми; по-друге, свідченням неповаги до української мови; по -третє, ознакою невибагливості до свого та чужого мовлення. Варто пам'ятати, що використання у звертаннях форм називного відмінка для української мови є ненормативним. Тому звертаймося правильно і пам'ятаймо про той приємний факт, що українська мова належить до тих слов'янських мов, які зуміли зберегти кличний відмінок; бо скажімо, такі мови, наприклад, як російська, білоруська втратили його: звертання в них кваліфікується формою називного відмінка.
Список використаних джерел
[1] Єрмоленко, С. (2019). Вплив персоніфікації на вокатив (на матеріалі сучасної української прози). Південний архів (філологічні науки) (78), 14-18. https://doi.org/10.32999/ksu2663-2691 /2019-78-2.
[2] Клєщова, О. Є. (2021). Культура мови, культура мовлення та правописні норми: лінгвістична вікторина. Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Сер. «Філологія», (51), т. 1, 54-59. https://doi.org/10.32841/2409- 1154.2021.51-1.13 Вилучено з http://vestnik-philology.mgu.od.ua/archive/v51/part_1/13.pdf.
[3] Клєщова, О. Є. & Кравчук, О. М. (2021). Культура української мови: навч.-метод. посіб. (2-ге вид.). Старобільськ: Вид-во ДЗ «ЛНУ імені Тараса Шевченка». 263 с. Вилучено з http://dspace.luguniv.edu.ua/jspui/bitstream/123456789/8557/1/ZKleshova%202021.. pdf.
[4] Турчак, О. М. (2020). Вокатив як елемент українського мовленнєвого етикету (особливості та тенденції в межах новітнього комунікативного дискурсу). Вісник університету Альфреда Нобеля. Сер. «Філологічні науки», (2(20)), 237-243. https://doi.orq/10.32342/2523-4463-2020-2-20-25.
[5] Український правопис (2019) / НАН України; ред. Є. І. Мазніченко, В. Є. Македон, С. В. Шарабанова, І. Л. Яловнича. Київ: Наукова думка. 390 с.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Особливості давального та кличного відмінків іменників в офіційно-діловому стилі. Вживання закінчень -а (-я), -у (-ю) у родовому відмінку однини іменників чоловічого роду (власних імен та прізвищ). Порушення морфологічної норми в ділових текстах.
реферат [19,0 K], добавлен 06.04.2015Суть поняття вставні та вставлені конструкції та їх особливості, причини вживання у періодиці. Визначення ролі вживання розмовних слів та конструкцій на формування правильної літературної української мови на базі аналізу українських періодичних видань.
курсовая работа [29,9 K], добавлен 22.11.2014Характеристика поетичного тексту та особливостей його композиційної побудови. Особливості вживання фонетичних засобів поезії. Принципи вживання фонетичних засобів, їх роль у віршах. Мовні особливості фонетичних одиниць в англійських творах.
курсовая работа [51,5 K], добавлен 10.02.2014Особливості вживання та правопису в українській мові запозичень російського, латинського, німецького й англійського походження. Переклад конструкцій ділового стилю, відмінювання числівників. Складання запрошення на прийом з нагоди відкриття виставки.
контрольная работа [22,5 K], добавлен 17.03.2014Дослідження функціональних особливостей вживання новотворів та оказіональних слів у статтях американських періодичних видань. Лексичне значення оказіоналізмів. Використання їх у газетних статтях. Вживання іншомовного слова для утворення новотвору.
курсовая работа [66,0 K], добавлен 29.05.2015Поняття граматичної категорії в англійській мові. Співвідношення відмінків української та англійської мов, їх особливості при перекладі іменника з прийменником. Проблеми, пов’язані з визначенням відмінка в англійській мові та шляхи їх розв’язання.
контрольная работа [23,4 K], добавлен 31.03.2010Прийоми і методики морфологічного аналізу. Особливості вживання частин мови у професійному мовленні. Правильне вживанням іменників та прикметників у діловому спілкуванні. Використанням дієслівних форм і прийменникових конструкцій у професійних текстах.
реферат [40,9 K], добавлен 28.02.2017Визначення терміну "Займенник" та "Відносний займенник" у німецькій мові. Питальні займенники; приклади питальних займенників і вживання їх у сучасному мовленні. "Man" та "einer", "eine", "eines", "nichts" та "jemand" та вживання їх у мовленні.
презентация [1,1 M], добавлен 15.12.2015Вивення правил вживання закінчення -у(ю) в іменниках чоловічого роду в родовому відмінку однини. Дослідження основних способів утворення можливих форм ступенів порівняння прикметників. Правила складання пояснювальної записки про невиконання завдання.
контрольная работа [13,5 K], добавлен 16.12.2014Визначення статусу артикля в сучасній англійській мові. Артикль, як службове слово, його роль в граматиці тексту та специфіка функціонування в публіцистичному стилі. Правила вживання означеного, неозначеного артикля з власними назвами та його відсутність.
дипломная работа [110,3 K], добавлен 16.06.2011Поняття та типи, принципи утворення та особливості вживання Conditionnel (prsent, pass), концептуальне та часове значення. Аналіз вживання Conditionnel у медійному дискурсі на матеріалі французьких видань, його комунікативно-прагматичний аспект.
курсовая работа [49,4 K], добавлен 03.01.2014Визначення особливостей граматичної будови англійської мови. Аналіз вживання й використання відмінків у сучасній публіцистиці. Дослідження новітніх поглядів й тенденцій щодо відмінкової парадигми. Класифікація відмінків за семантичними характеристиками.
курсовая работа [251,0 K], добавлен 06.11.2012Встановлення помилкового вживання одиниць різних мовних рівнів (лексичного, граматичного); визначення типу мовної помилки (орфографічної, словотвірної, пунктуаційної). Вивчення правильного вживання одиниць. Типології помилок на телерадіомовленні.
курсовая работа [36,0 K], добавлен 28.02.2012Суть "виконавського аналізу" як методу підготовки студентів до виразного читання. Проблема вдосконалення професійного мовлення майбутнього вчителя-філолога за допомогою формування навичок виразного читання. Розвиток самостійного мислення студентів.
статья [19,1 K], добавлен 14.08.2017Іменник як частина мови, його значення та основні морфологічні ознаки. Іменники, що мають форму тільки однини або тільки множини. Які категорії числа має іменник. Поняття про особливості вживання іменників, що мають форму тільки однини чи множини.
презентация [1,1 M], добавлен 20.04.2015Особливості мовної картини фантастичних світів авторів. Використання оказіональних одиниць квазіспеціальної лексики. Вживання та формування термінологічних новоутворень у художньому тексті. Використання нетипові для англійської мови збіги голосних.
статья [21,7 K], добавлен 18.08.2017Характеристика явища паронімії в українській мові. Розкриття суті стилістичного вживання паронімів. Аналіз їх відмінності від омонімів. Визначення структурно-семантичних ознак паронімів. З’ясування особливостей їх використання в журналістських текстах.
курсовая работа [41,0 K], добавлен 18.02.2013Основні цілі та завдання навчання практичної граматики англійської мови студентів-філологів, співвідношення комунікативних і когнітивних компонентів у цьому процесі. Трифазова структура мовленнєвої діяльності. Формування мовної особистості студентів.
статья [31,4 K], добавлен 16.12.2010Виникнення і вживання артикля у французькій мові. Основні засоби передачі означного та неозначного артикля при іменникові - підметі на українську мову. Залежність уживання перекладу артиклю на українську мову від комунікативної структури пропозиції.
курсовая работа [30,8 K], добавлен 10.04.2010Дослідження різновидів підметів та присудків в польській мові. Зміна порядку їх вживання в реченні. Способи вираження іменних та дієслівних присудків. Вживання прикметників, дієприкметників, іменників або займенників, прислівників та числівників.
курсовая работа [33,7 K], добавлен 14.01.2014