Концептуальна інтеграція як механізм формування та реалізації інтертекстуального потенціалу прецедентного висловлення "Blood, sweat and tears"
Розгляд обумовленого концептуальною інтеграцією формування та інтертекстуального функціонування висловлення "Blood, sweat and tears", яке є прецедентним для англійськомовної лінгвокультури. Трансформаційний потенціал та моделі функціонування висловлення.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | украинский |
Дата добавления | 18.04.2024 |
Размер файла | 957,3 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
Кафедра англійської філології та методики викладання іноземної мови
Харківського національного університету імені В.Н. Каразіна
Концептуальна інтеграція як механізм формування та реалізації інтертекстуального потенціалу прецедентного висловлення "Blood, sweat and tears"
Нефьодова О.Д.
кандидат філологічних наук, доцент
Шорохова П.Ю.
студентка ІІ курсу магістратури
У статті розглянуто обумовлене концептуальною інтеграцією формування та інтертекстуальне функціонування висловлення «Blood, sweat and tears», яке є прецедентним для англійськомовної лінгвокультури. Процеси концептуальної інтеграції є наріжними для формування метафтонімічного значення цього прецедентного висловлення і забезпечують його сталий компонентний склад, трансформаційний потенціал та моделі інтертекстуального функціонування. Метафтонімічне значення цього висловлення формується внаслідок концептуальної інтеграції трьох вхідних просторів, представлених метафтоніміями BLOOD (жертва), SWEAT (важка праця) та TEARS (страждання), які формують в інтегративному просторі значення "важка катівна жертва". Особливості метафтонімізації зумовлюють інтертекстуальну актуалізацію прецедентного висловлення внаслідок процесів концепутальної інтеграції за метафоричною моделлю «контейнер», що вербалізується лексемами «to put»/«to pour». Актуалізація переважно відбувається в текстах публіцистичного стиля, адже такий контекст надає можливість автору емерджентного тексту створити позитивну для англійськомовної лінгвокультури асоціацію з прецедентним образом В. Черчіля, котрий вжив це висловлення в своїй прецедентній промові на посаді прем'єр-міністра Великої Британії та тим самим надав умови для набуття ним статусу прецедентного. Інтертекстуальну актуалізацію прецедентного висловлення «blood, sweat and tears» в текстах різної тематики та функціональних стилей можна моделювати як багатодіапазонні бленди, які генерують багатовимірні смисли. Обраний ракурс дослідження підвищує експланаторний потенціал теорії інтертекстуальності завдяки аналізу концептуального механізму формування та функціонування прецедентного висловлення як різновиду прецедентних феноменів.
Ключові слова: англійськомовна лінгвокультура, концептуальна інтеграція, прецедентне висловлення, прецедентні феномени, теорія інтертекстуальності.
CONCEPTUAL INTEGRATION AS A MECHANISM OF FORMATION AND INTERTEXTUAL FUNCTIONING OF THE "BLOOD, SWEAT AND TEARS" QUOTATION
The article researches into the conceptually underpinned formation and intertextual instantiation of the quotation "blood, sweat and tears", which has a high reference potential for English-speaking cultures. Conceptual integration processes are key for the emergence of the metaphtonymic meaning of the quotation and its compositional stability, transformation potential and models of intertextual instantiation. The metaphtonymic meaning of this quotation is shaped as a result of conceptual integration of three input spaces, represented by the metaphtonymies BLOOD (for 'human sacrifice'), SWEAT (for 'human toil') and TEARS (for 'human suffering'), which blend to generate the meaning "backbreaking painful sacrifice". The specific metaphtonymy underpinning the emergence of the "blood, sweat and tears" quote guides its intertextual instantiation as a result of the processes of conceptual integration following the metaphoric "container" model, verbalized with the verbs "to put'/''to pour" The quote under analysis is predominantly used in publicistic texts, as such context provides their authors with an opportunity to create a positive association with the personality of Winston Churchill, who used it in his famous speech as a model British Prime-Minister figure and thus enabled its further intertextual functioning. Intertextual instantiation of the "blood, sweat and tears" quotation can be modelled as a multi-scope blend generating multi-dimensional meanings. The adopted research perspective unlocks the explanatory potential of the theory of intertextuality due to the application of the theory of conceptual blending to the processes of formation and intertextual instantiation of the quotation as a referenced phenomenon.
Key words: conceptual integration, English-language culture, referenced quotation, reference phenomenon, theory of intertextuality.
ВСТУП
Одним з важливих дослідницьких фокусів сучасної лінгвістики є проблематика «мова та культура», розробкою якої на теренах пануючої когнітивно-комунікативної парадигми займається, зокрема лінгвокультурологія (див., роботи Л. Бєлєхової [1], A. Загнітко [3], О. Матузкової [5], О. Селіванової [9] та ін.) та теорія інтертекстуальності (див. роботи B. Самохіної [8], О. Нефьодової [6], Р. Чорновола-Ткаченка [10], N. Piegay-Gros [20] та ін.). Водночас, експланаторний потенціал означених дисциплін значно посилюється завдяки внескам теорії концептуальної інтеграції, яка, зокрема, дозволяє пояснити глибинні процеси формування, актуалізації та інтертекстуального існування прецедентних феноменів як складових системи ціннісно опосередкованих концептуальних одиниць окремої лінгвокультури.
Незважаючи на наявність низки робіт, присвячених обраній тематиці, зокрема інтертекстуальній актуалізації прецедентних феноменів (Н. Онищенко [7]), метафтонімії (О. Морозової [19], Я Верменич [2], L. Goossens [16]) та процесам концептуальної інтеграції (напр., І. Качур [4], S. Coulsson [13, 14], G. Fauconnier, M. Turner [15]), ступінь її дослідження є недостатнім через потребу інтегрувати висновки, отримані в межах цих окремих напрямків дослідження для з'ясування концептуальних передумов процесів формування та інтертекстуальної актуалізації прецедентних феноменів в комунікації членів окремої лінгвокультури. Тому, актуальність роботи зумовлена її виконанням в річищі провідної лінгвістичної парадигми та інтегративною спрямованістю щодо методології сучасних лінгвістичних дисциплін лінгвокультурології, теорії інтертекстуальності та теорії концептуальної інтеграції. О б'єктом дослідження є різновид прецедентних феноменів англійськомовне прецедентне висловлення «blood, sweat and tears», проаналізоване на матеріалі 100 прикладів його інтертекстуальної актуалізації в текстах різних функціональних стилів, отриманих методом суцільної вибірки з мережі Інтернет. Предмет дослідження механізм концептуальної інтеграції, який зумовлює формування цього прецедентного висловлення та модель його інтертекстуальної інтеграції. М е т о ю роботи є аналіз концептуальних процесів, які формують метафтонімічне значення досліджуваного прецедентного висловлення та спрямовують його відтворення у текстах англійськомовної лінгвокультури, на матеріалі його інтертекстуальної актуалізації. Для досягнення поставленої мети в роботі виконано такі завдання: 1) на теренах лінгвокультурології, теорії інтертекстуальності із залученням теорії концептуальної інтеграції прийнято робочі визначення основних понять, які використовуються в дослідженні; 2) розглянуто статус та функціонування прецедентного висловлення як різновиду прецедентних феноменів та складової цінносно-опосередкованого масиву концептуальних одиниць лінгвокультури; 3) проаналізовано метафтонімічний потенціал, основні лінгвокультурні та структурно-семантичні характеристики англійськомовного прецедентного висловлення «blood, sweat and tears», які сприяють його інтертекстуальній інтеграції; 4) з'ясовано основну концептуальну модель інтертекстуальної інтеграції досліджуваного прецеденого висловлення до текстів різних функціональних стилів. Відповідно до поставленої мети, завдань, об'єкта та предмета дослідження, у роботі використано загальнотеоретичні м е т о д и систематизації та узагальнення (для надання робочих визначень основним поняттям, використаним у роботі, систематизації отриманих результатів та формулювання висновків дослідження, описово-аналітичний метод (для виділення прикладів актуалізації досліджуваного прецедентного висловлення в текстах різних функціональних стилів, аналізу та опису параметрів такої інтертекстуальної актуалізації), а також елементи концептуального та лінгвостилістичного аналізу (для виділення та аналізу концептуальних процесів формування та інтертекстуальної актуалізації досліджуваного об'єкту, а також засобів їхньої вербалізації в текстах різних функціональних стилей).
ОСНОВНА ЧАСТИНА
Прецедентне висловлення розглядається в роботі як елемент ціннісного масиву концептуальних одиниць лінгвокультури («синергійного сполучення мови і культури, зафіксованого та засвоєного певною етномовною свідомістю» [5, с. 163]), різновид прецедентних феноменів, опосередкований мовленнєвими структурами різного ступеня стабільності, котрий актуалізується під час комунікації членів такої лінгвокультури [6, с. 24] в інтертекстуальний спосіб.
Прецедентні висловлення зазвичай є рудиментарними словесними залишками процесу набуття текстом прецедентності внаслідок його сприйняття, категорізації, концептуалізації та подальшого інтертекстуального буття під час комунікації представників окремої лінгвокультури. Так, досліджуване англійськомовне прецедентне висловлення «blood, sweat and tears» є результатом концептуалізації першої промови В. Черчилля у Палаті громад 13 травня 1940 року на посаді прем'єр-міністра Великої Британії у перший рік Другої світової війни [11]. Проте, В. Черчіля не можна вважати автором досліджуваного прецедентного висловлення, адже воно вперше зустрічається ще на початку XVII століття в творі англійського поета Джона Донна «Anatomy of the World» (1611 р.), а згодом у сатирі Джорджа Гордона Байрона «The Age of Bronze» (1823 р). В. Черчіль також вживав означенне висловлення раніше за свою славетну промову, назвою якої воно згодом стало [18]. Проте саме емоційно заряджений комунікативний контекст промови В. Черчиля 1940 р. створив сприятливі умови для трансформації цього алюзивного вислову на активно функціонуюче прецедентне висловлення, про що свідчить, зокрема, факт його усталеної помилкової атрибуції в англійськомовній лінгвокультурній спільноті: авторство цього прецедентного висловлення приписується саме В. Черчілю, ігноруючи реальні еволюційні процеси (тут варто зазначити, що прецедентність, за визначенням, формується колективом окремої лінгвокультурної спільноти, а не окремим автором).
Схема 1. Метафтонімія BLOOD is SACRIFICE
Схема 2. Метафтонімія TEARS are SUFFERING
прецедентне висловлення інтертекстуальний
На лінгвостилістичному рівні дослідження можна стверджувати, що прецедентне висловлення «blood, sweat and tears» сформувалось внаслідок компресії вихідного фрагменту промови В. Черчіля та зміни його ритмічної структури за рахунок втрати одного з чотирьох наголошених компонентів, пор.:
Приклад 1. I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat. (Churchill)
Приклад 2. I actually put blood, sweat and tears into that bridge. (Agency Changes Stance on Structures)
Вихідний фрагмент промови В. Черчіля за ритмічною структурою має чотири основні наголоси, проте трансформована структура прецедентного висловлення має три сильні наголоси та один слабкий та, відтак, є навмисною чи випадковою алюзією на «Похоронний марш» Ф. Шопена, що підкреслює траурну урочисту семантику вислову: жертвенну важку працю або величезні зусилля (пор. словникову дефініцію прецедентного висловлення: “a very hard thing to do... [that] requires a lot of effort' [12]).
Окрім ритміки, трансформація чотирикомпонентної фрази на трикомпонентне прецедентне висловлення опосередкована, зокрема, структуруючим символізмом числівника «три» для західної культури, проте, передусім, обумовлена метафтонімічними процесами. Під метафтонімією розуміємо складне поєднання результатів метонімічних та метафоричних процесів (див. [16, с. 323]). Прецедентне висловлення «blood, sweat and tears» утворилось внаслідок метафтонімічних процесів, адже лексема «blood» метонімічно позначає жертву, лексема «sweat» важку працю, лексема «tear» у формі множини страждання. Водночас, усі ці лексеми позначають рідини людьського тіла, тому сукупно в складі прецедентного вислову ці три компоненти відсилають до домену ЛЮДЬСЬКЕ ТІЛО у метонімічний спосіб і сприяють утворенню метафоричного значення «важка праця/багато зусиль», яке й фіксується словниками [12].
На схемах 1-2 проілюстровано ключові процеси набуття компонентами прецедентного висловлення «blood, sweat and tears» метафтонімічного значення. За словниковим визначенням, в британській англійській жертва розуміється як «the person, the animal, or object surrendered, destroyed, killed or offered» [12] або, метафорично, «a surrender of something of value as a means of gaining something more desirable or of preventing some evil» [12]. Метонімічно жертву людини (замість жертовної тварини) представляє життєво важлива складова тіла людини кров. Водночас жертва людської крові тут не є фізичним ритуалом вилучення певної кількості фізичної рідини, який відбувався в окремих культурах в стародавні часи: кров як жертва набуває метафоричного значення готовності віддати життя. При цьому, встановлені в цьому процесі вітальні зв'язки є різними для окремих компонентів висловлення: метафтонімія BLOOD спирається на зв'язок ідентичності, а метафтонімії SWEAT та TEARS спираються на обернений причинно-наслідковий зв'язок.
Схема 3. Утворення метафтонімічного значення прецедентного висловлення «blood, swear and tears»
Саме через означену метафтонімічу гомогенність кожного з компонентів досліджуваного прецедентного висловлення «blood, sweat and tears» воно втратило четвертий компонент вихідного вербального фрагменту промови «toil». Цей компонент виявляється надмірним, бо він у метафтонімічний спосіб реалізується компонентом SWEAT (SWEAT is TOIL); крім того він не є однорідним з ними (не позначає рідину людського тіла), тому не бере участь у процесі утворення потрійної метафтонімії.
Метафтонімічність досліджуваного прецедентного висловлення «blood, sweat and tears» дозволяє концептуалізувати значення вислову «важка праця/багато зусиль/катівна жертва» як РІДИНУ, що й визначає умови інтеграції цього висловлення до інших текстів під час інтертекстуальних процесів, які реалізуються в комунікації.
Досліджене прецедентне висловлення інтегрується до структур текстів будь-яких функціональних стилів, проте переважно знаходимо це висловлення в публіцистичних текстах, опублікованих ЗМІ (50%), передусім на політичну тематику (28%); зокрема в промовах політичних діячів, записах засідань Конгресу США, та статтях на політичні теми:
Приклад 3. We received our heritage in trust for ourselves and our children and our children's children from all those men and women, both great and small, whose blood, sweat, tears, and prayers made the America we know and love a living reality. (Congressional Record: Proceedings and Debates of the 84th Congress.)
Великий відсоток публіцистичних текстів у досліджуваному корпусі прикладів інтертекстуальної актуалізації досліджуваного прецедентного висловлення можна частково пояснити його походженням (промова В. Черчіля текст публіцистичного стилю) та емоційною навантаженістю, яка відповідає вимогам публіцистичного стилю просувати авторську думку та переконувати реципієнта. Актуалізуючи цей прецедентний вислів у своїх промовах, політики намагаються асоціювати себе у сприйнятті реципієнтів із культовим політиком та визнаним автором цього висловлення В. Черчілем (цей процес також базується на утворенні відповідних інтегрованих просторів). Також зауважимо, що при актуалізації це прецедентне висловлення переважно використовується в позиції висунення: у заголовку або на початку тексту, що одразу привертає увагу читачів та викликає в них потрібні асоціації:
Приклад 4. 'Blood, sweat and tears': Ava Duvernay shares the back story to her history-making movie. ('Blood, Sweat and Tears': Ava Duvernay shares the back story to her history-making movie)
Незважаючи на те, що в корпусі досліджених прикладів переважають тексти публіцистичного функціонального стилю, прецедентне висловлення «blood, sweat and tears» має набагато більший інтегративний потенціал та може інтегруватись до будьяких текстів, які реалізують метафору КОНТЕЙНЕР (див. [17, с. 29-31, 51]), адже корелятом досліджуваного висл овлення виступає концепт РІДИНА. Саме тому дослідження корпусу прикладів інтеграції прецедентного висловлення «blood, sweat and tears» показує, що достатньо високий відсоток інтертекстуальної актуалізації цього прецедентного висловлення (біля 10%) представлений структурами, в яких така інтеграція на вербальному рівні забезпечується дієсловом «put» (див. приклад 2 вище) або «pour»:
Приклад 5. He poured 'blood, sweat and tears' into his dream home. Wildfires just destroyed it. (Wildfire Destroys Family Home)
Інтертекстуальна інтеграція передбачає також зворотнє мапування між вхідними просторами: проаналізовані приклади переконливо показують, що при реалізації метафори «контейнер» природа прецедентного висловлення «blood, sweat and tears», яке виступає одним з вхідних просторів в процесі текстоутворення, надає іншому вхідному простору, ПРОДУКТу ЛЮДЬСКИХ ЗУСИЛЬ, властивостей контейнеру, який неможливо наповнити (наприклад, «bridge», приклад 2; «America», приклад 3; «movie», приклад 4; «dream home», приклад 5).
ВИСНОВКИ
Складність метафтонімічної природи прецедентного висловлення «blood, sweat and tears», надає можливість моделювати процеси та результат його інтертекстуальної інтеграції як багатодіапазонні бленди [15, с. 126-135], що генерують багатовимірні смисли. Непересічна метафтонімічність досліджуваного прецедентного висловлення «blood, sweat and tears» зумовлює його діахронічну витривалість та високий інтертекстуальний потенціал, котрий уможливлює інтеграцію цього висловлення до різноманітних текстів усіх функціональних стилів, під час якої актуалізуються різні аспекти його значення та створюються нові смисли.
Перспективним для подальшого дослідження є докладний аналіз процесів концептуальної інтеграції, які уможливлюють інтертекстуальне побутування досліджуваного прецедентного висловлення «blood, sweat and tears» у комунікації членів англійськомовної лінгвокультурної спільноти, та їхню актуалізацію в текстах різних типів та функціональних стилів, а також умов та форматів його трансформації в різних контекстах та їхніх наслідків для процесів смислотворення.
СПИСОК ЛІТЕРАТУРИ
1. Бєлєхова, Л. І. (2002). Образний простір американської поезії: лінгвокогнітичний аспект. (Дис. докт. філол. наук). Київський національний лінгвістичний університет, Київ.
2. Верменич, Я. В. (2021). Мультимодальні метафори з референтом ЕКОЛОГІЯ в англомовному екологічному кінодискурсі. (Дис. доктора філософії). Харківський національний університет імені В.Н. Каразіна, Харків.
3. Загнітко, А. П. (2017). Лінгвокультурологія: навчальний посібник. Вінниця: ДонНУ імені Василя Стуса.
4. Качур, І. В. (2020). Метоніміяу публіцистичному дискурсі: лінгвокогнітитивний і дискурсивний аспекти (наматеріалі британськоїкінокритики). (Дис. канд. філол. наук). Київський національний лінгвістичний університет Запорізький національний університет Київ-Запоріжжя.
5. Матузкова, O. П. (2020) Лінгвокультура як синергія мови, культури та свідомості. Соціолінгвістика. Лінгвокультурологія. Когнітивна лінгвістика, 27, 160-172.
6. Нефьодова, О. Д. (2022). Інтертекстуальність на полі медій: еколінгвістичний ракурс (на матеріалі англійськомовної літератури). Вісник Харківського національного університету імені В.Н. Каразіна, 96, 23-29.
7. Онищенко, Н. А. (2009). Прецедентна особистість як чинник формування ептонімічного фонду (на матеріалі афоризмів Й. В. Ґете). ВкникХарківського нацюнальногоутверситету імєні В. Н. Каразта, 848, 72-77.
8. Самохіна, В. О. (2015). Діалектико-діалогічна сутність феномена інтертекстуальності як поліфонії текстів. Вісник Харківського національного університету імені В.Н. Каразіна, 81, 21-28.
9. Селіванова, О. О. (2006). Сучасна лінгвістика: Термінологічна енциклопедія. Полтава: Довкілля К.
10. Чорновол-Ткаченко, Р. С. (2007). Прецедентний текст як основа лінгвостилістичної реалізації категорії інтертекстуальності (на матеріалі казокЛьюїса Керрола). (Автореф. канд. філол. наук). Харківський національний університет імені В.Н. Каразіна, Харків.
11. Churchill W. Blood, toil, tears and sweat. Retrieved from: https://winstonchurchill.org/resources/speeches/1940-thefinest-hour/blood-toil-tears-sweat/
12. Collins Dictionary. Retrieved from: https://www.collinsdictionary.com
13. Coulson, S., & Oakley, T. (2005). Blending and coded meaning: Literal and figurative meaning in cognitive semantics. Journal of Pragmatics, 37, 1510-1536.
14. Coulson, S., & Oakley, T. (2001). Blending basics. Cognitive Linguistics, 11(3-4), 175-196.
15. Fauconnier, G., & Turner, M. (2002). The Way We Think: Conceptual Blendings and the Mind's Hidden Complexities. New York: Basic Books.
16. Goossens, L. (1990). Metaphtonymy: the interaction of metaphor and metonymy in expressions for linguistic action. Cognitive Linguistics, 1-3, 323-340.
17. Lakoff, G. (2003). Metaphors We Live By. Chicago: University of Chicago Press.
18. Meaning and Origin of the Expression: blood, sweat and tears. Retrieved from: https://www.phrases.org.uk/meanings/ blood-sweat-and-tears.html#:~:text=The%20expression%20'blood%2C%20sweat%20and,to%20come%20in%20fighting%20 WWII
19. Morozova, O. I. (2017). Monomodal and multimodal instantiations of conceptual metaphors of Brexit. LEGE ARTIS Language yesterday, today, tomorrow (Vol. II.), 2, 250-283.
20. Piegay-Gros, N. (2022). Introduction a l'intertextualite. Armand Colin.
СПИСОК ДЖЕРЕЛ ІЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРІАЛУ
'Blood, sweat and tears': Ava Duvernay shares the back story to her history-making movie. Retrieved from: https://www. news24.com/life/arts-and-entertainment/film/blood-sweat-and-tears-ava-duvernay-shares-the-back-story-to-her-historymaking-movie-20230907
Bridge / Agency Changes Stance on Structures. Retrieved from: https://books.google.com.ua/books?id=gVFSAAAAIBAJ&pg=PA7&dq=put+blood,+sweat+and+tears&article_id=3895,4386451&hl=ru&sa=X&ved=2ahUKEwj9hK7B8dv1AhWN_7sIHdc1BpU4HhDoAXoECAIQAg#v=onepage&q=put%20blood%2C%20sweat%20and%20tears&f=false.
Congressional Record: Proceedings and Debates of the 84th Congress. U.S. Congress, 1955. Retrieved from: https://books.google.com.ua/books?id=Tipoi0h56nYC&pg=PA2678&dq=blood.+sweat+and+tears&hl=ru&sa=X&ved=2ahUKEwjA o6H49v1Ah-Vpg 0HHeksCjM06AF6BAgFEAI#v=onepage&q=hlood%2C%20sweat%20and%20tears&f=false.
Wildfire Destroys Family Home. Retrieved from: https://www.cbc.ca/radio/thecurrent/wildfire-destroys-family-home-squilax-bc-1.6943881\
Nefyodova Olena Associate Professor, Department of English Philology and Foreign Language Teaching Methods of V. N. Karazin Kharkiv National University;
Shorokhova Polina MA, School of Foreign Languages, V. N. Karazin Kharkiv National University
REFERENCES
Bieliekhova, L. I. (2002). Obraznyi prostir amerykanskoi poezii: linhvokohnitychnyi aspekt. (Diss. dokt. filol. nauk) [Image Space of American Poetry: the Linguistic and Cognitive Aspect (Doctor of Science in Philology Thesis)]. Kyivskyi natsionalnyi linhvistychnyi universytet, Kyiv. (in Ukrainian)
Chornovol-Tkachenko, R. S. (2007). Pretsedentnyi tekstyak osnova linhvostylistychnoi realizatsii katehorii intertekstualnosti (na materiali kazok Liuisa Kerrola) (Avtoreferat kandydatskoi dysertatsii) [Referenced Text as the Basis for Linguostylistic Instantiation of the Category of Intertextuality (Philology PhD thesis synopsis)]. Kharkivskyi natsionalnyi universytet imeni V. N. Karazina, Kharkiv. (in Ukrainian)
Churchill W. Blood, toil, tears and sweat. Retrieved from: https://winstonchurchill.org/resources/speeches/1940-the-finesthour/blood-toil-tears-sweat/
Collins Dictionary. Retrieved from: https://www.collinsdictionary.com
Coulson, S., & Oakley, T. (2005). Blending and coded meaning: Literal and figurative meaning in cognitive semantics. Journal of Pragmatics, 37, 1510-1536.
Coulson, S., & Oakley, T. (2001). Blending basics. Cognitive Linguistics, 11(3-4), 175-196.
Fauconnier, G., & Turner, M. (2002). The Way We Think: Conceptual Blendings and the Mind's Hidden Complexities. New York: Basic Books.
Goossens, L. (1990). Metaphtonymy: the interaction of metaphor and metonymy in expressions for linguistic action. Cognitive Linguistics, 1-3, 323-340.
Kachur, I. V. (2020). Metonimiia u publitsystychnomu dyskursi: linhvokohnitytyvnyi i dyskursyvnyi aspekty (Diss. kand. filol. nauk) [Metonymy in Publicistic Discourse: Linguistic, Cultural and Dircursive Aspects (Philology PhD thesis)]. Kyivskyi natsionalnyi linhvistychnyi universytet Zaporizkyi natsionalnyi universytet, Kyiv-Zaporizhzhia. (in Ukrainian)
Lakoff, G. (2003). Metaphors We Live By. Chicago: University of Chicago Press.
Meaning and Origin of the Expression: blood, sweat and tears. Retrieved from: https://www.phrases.org.uk/meanings/bloodsweat-and-tears.html#:~:text=The%20expression%20'blood%2C%20sweat%20and.to%20come%20in%20fighting%20WWII
Matuzkova, O. P. (2020). Linhvokultura yak synerhiia movy, kultury ta svidomosti [Linguistic Culture as Synergy of Language, Culture and Mind] Sotsiolinhvistyka. Linhvokulturolohiia. Kohnityvna linhvistyka [Sociolinguistics. Linguistic Culturology. Cognitive Linguistics], 27, 160-172. (in Ukrainian)
Morozova, O. I. (2017). Monomodal and multimodal instantiations of conceptual metaphors of Brexit. LEGE ARTIS Language yesterday, today, tomorrow (Vol. II.), 2, 250-283.
Nefyodova, O. D. (2022). Intertekstualnist na poli medii: ekolinhvistychnyi rakurs [Intertextuality in Media: Ecolinguistic Perspective]. Visnyk Kharkivskoho natsionalnoho universytetu imeni V.N. Karazina [The journal of V.N. Karazin Kharkiv National University], 96, 23-29 (in Ukrainian)
Onyshchenko N. A. (2009). Pretsedentna osobystist yak chynnyk formuvannia eptonimichnoho fondu [Reference Personality as a Factor in Forming the Etponymic Thesaurus]. Visnyk Kharkivskoho natsionalnoho universytetu imeni V. N. Karazina [The journal of V.N. Karazin Kharkiv National University], 848, 72-77. (in Ukrainian)
Piegay-Gros, N. (2022). Introduction a l'intertextualite. Armand Colin.
Samokhina, V. O. (2015). Dialektyko-dialohichna sutnist fenomena intertekstualnosti yak polifonii tekstiv [Dialectics and Dialogue in Intertextuality as Textual Poliphony]. Visnyk Kharkivskoho natsionalnoho universytetu imeni V N. Karazina [The journal of V.N. Karazin Kharkiv National University], 81, 21-28. (in Ukrainian)
Selivanova O. O. (2006). Suchasna linhvistyka: Terminolohichna entsyklopediia [Modern Linguistics; Terminological Encyclopaedia]. Poltava: Dovkillia K Publ. (in Ukrainian)
Vermenych, Ya. V. (2021). Multymodalni metafory z referentom EKOLOHIIa v anhlomovnomu ekolohichnomu kinodyskursi. Diss. PhD [Multimodal Metaphors with ECOLOGY Referent in English Ecological Cinema Discourse (Philology PhD thesis)], Kharkivskyi natsionalnyi universytet imeni V.N. Karazina, Kharkiv, (in Ukrainian)
Zahnitko, A. P. (2017). Linhvokulturolohiia: navchalnyiposibnyk. [Linguistic Culture Studies: tutorial]. Vinnytsia: DonNU imeni Vasylia Stusa Publ. (in Ukrainian)
ILLUSTRATIVE MATERIAL
'Blood, sweat and tears': Ava Duvernay shares the back story to her history-making movie. Retrieved from: https://www. news24.com/life/arts-and-entertainment/film/blood-sweat-and-tears-ava-duvernay-shares-the-back-story-to-her-historymaking-movie-20230907
Bridge / Agency Changes Stance on Structures. Retrieved from: https://books.google.com.ua/books?id=gVFSAAAAIBAJ&pg=PA7&dq=put+blood,+sweat+and+tears&article_id=3895,4386451&hl=ru&sa=X&ved=2ahUKEwj9hK7B8dv1AhWN_7sIHdc1BpU4HhDoAXoECAIQAg#v=onepage&q=put%20blood%2C%20sweat%20and%20tears&f=false.
Congressional Record: Proceedings and Debates of the 84th Congress. U.S. Congress, 1955. Retrieved from: https://books.google.com.ua/hooks?id=Tipoi0h56nYC&pg=PA2678&dq=hlood.+sweat+and+tears&hl=ru&sa=X&ved=2ahUKEwjA o6H49v1Ah-Vpg 0HHeksCjMQ6AF6BAgFEAI#v=onepage&q=blood%2C%20sweat%20and%20tears&f=false.
Wildfire Destroys Family Home. Retrieved from: https://www.cbc.ca/radio/thecurrent/wildfire-destroys-family-home-squilax-bc-1.6943881\
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Розуміння модальності як універсальної логіко-граматичної категорії. Критерії розмежування об'єктивної та суб'єктивної модальності. Типи модальних рамок за В.Б. Касевичем. Особливості модусно-диктумного членування висловлення в українському мовознавстві.
реферат [18,3 K], добавлен 20.09.2010Встановлення типів реакцій на мовленнєвий акт ассертив (МАА) у німецькомовному діалогічному дискурсі. Реактивне висловлення на МАА як підтвердження і заперечення висловленого в ініціальному ході стану справ. Форми імпліцитного ассертиву або директиву.
статья [18,8 K], добавлен 14.08.2017Формування навичок аудіювання та перекладу. Ознайомлення учнів з новими лексичними одиницями. Підготовка школярів до сприйняття іншомовного мовлення, висловлення своєї думки англійською мовою. Виховування любові та бережного ставлення до членів родини.
конспект урока [1,3 M], добавлен 21.01.2015Дослідження граматичних особливостей та функціональних характеристик синтаксичних конструкцій зі звертаннями у поетичному тексті. Реалізація звертання як компонента комунікативного акту. Аналіз статусу номінацій адресата мовлення у структурі висловлення.
дипломная работа [141,6 K], добавлен 19.09.2014Синтаксична і семантична структура та властивості речення. Характеристика терміну "агенс". Моделі експліцитності і імпліцитності агенса. Його висловлення в англійських реченнях за допомогою займенників та словосполученнями з іменником в якості ядра.
курсовая работа [172,9 K], добавлен 02.02.2014Прості речення як одиниці мовлення, що мають комунікативну функцію. Їх класифікація за метою висловлення та характером питань. Ступінь емоційного забарвлення розповідних, питальних, спонукальних і бажальних речень. Приклади ствердження і заперечення.
презентация [1,6 M], добавлен 13.05.2015Поняття "еквівалентність". Види перекладацької еквівалентності. Характеристика еквівалентності 2 типу. Причини зміни способу опису ситуації при перекладі. Роль функціонально-ситуативного змісту висловлення у досягненні еквівалентності при перекладі.
реферат [22,6 K], добавлен 27.01.2005Шляхи збагачення німецького лексичного складу, види та моделі словотвору. Поняття запозичення. Публіцистичні жанри та їхні мовні особливості. Мовні особливості німецькомовної молодіжної преси. Функціонування зрощень та зсувів у сучасній журналістиці.
курсовая работа [46,5 K], добавлен 19.01.2011Palm oil is a form of edible vegetable oil obtained from the fruit of the oil palm tree. Chemistry and processing. Environmental, social and cultural impact. Biofuels and bioproducts. Regional production. Health. Blood cholesterol controversy.
реферат [23,8 K], добавлен 12.05.2008Сутність метафори як пізнавального інструменту в умовах поліпарадигмальності та формування нових світоглядно-методологічних підходів до наукового пізнання світу. Її роль в процесах смислоутворення та дескрипції. Принципи появи та функціонування термінів.
статья [25,0 K], добавлен 27.08.2017Дистрибуція. Дистрибутивний аналіз як методика дослідження мови на основі оточення (дистрибуції, розподілу) окремих одиниць у тексті. Методика безпосередніх складників. Трансформаційний аналіз, його використання в теорії і практиці машинного перекладу.
реферат [17,7 K], добавлен 15.08.2008Поняття фразеологічної одиниці; історія вивчення української фразеології. Дослідження утворення фразеологізмів: джерела, ознаки, лексико-семантична структура, форма та функціонування фразеологічних одиниць; класифікація фразеологізмів зі словом око/очі.
курсовая работа [41,5 K], добавлен 26.02.2012Аналіз тематичної диференціації англомовної термінології косметологічної галузі та особливості її функціонування у спеціальних контекстах. Основи термінотворення: семантичні та соціолінгвістичні аспекти. Використання іменника як стрижневого елемента.
статья [25,6 K], добавлен 07.08.2017Особливості дослідження понять і класифікація термінів в англійській мові. Вживання термінологічної лексики в художніх текстах. Особливості стилістичного функціонування термінів в текстах художнього стилю на прикладі циклу оповідань А. Азімова "I, Robot".
курсовая работа [44,3 K], добавлен 03.10.2013Формування ареалу південнослобожанських говірок південно-східного наріччя української мови. Перспективи дослідження діалектної мови цього континууму. Формування фонетичної, морфологічної, лексичної, словотвірної структури слобожанських говірок.
статья [27,3 K], добавлен 18.12.2017Комічне як естетична категорія. Аналіз категорій гумору, іронії і сатири з позицій текстолінгвістики. Вивчення і системне висвітлення сучасного стану функціонування мовностилістичних засобів реалізації різновидів комічного в американській літературі.
курсовая работа [116,4 K], добавлен 15.01.2014Аналіз проблеми формування професійної культури майбутніх інженерів у процесі вивчення іноземної мови у вищих технічних навчальних закладах. Визначаються умови, які ефективно впливатимуть на формування іншомовної мовленнєвої компетенції студентів.
статья [21,0 K], добавлен 06.09.2017Дослідження первинної функції непохідних прийменників - реалізації просторових відношень, які постають ґрунтом для реалізації темпоральної семантики. Аналіз смислових відношень, репрезентованих прийменниками. Вивчення семантичних функцій прийменників.
реферат [31,4 K], добавлен 20.09.2010Огляд функцій інтонації та її компонентів. Розгляд фізіологічних засад функціонування тембру й аналіз його існуючих класифікацій. Встановлення специфіки актуалізації емоційно-модальної функції тембру в промовах британських та американських посадовців.
курсовая работа [392,4 K], добавлен 09.12.2015Іменники, що мають лише форми однини, є іменниками singularia tantum, іменники, що мають лише форми множини, є іменниками pluralia tantum. Встановлення особливостей іменників множинностi та їх існування і функціонування в сучасній українській мові.
дипломная работа [89,8 K], добавлен 27.06.2008