Міжкультурна комунікація як основа вивчення іноземних мов у юридичному контексті

Вплив культурних різниць на правову інтерпретацію. Дослідження мовних бар'єрів у спілкуванні юристів. Сукупність мовних засобів, які використовуються у сфері спілкування для взаєморозуміння між комунікантами. Покращення співпраці в різних ситуаціях.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 16.05.2024
Размер файла 17,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Дніпропетровський деpжaвний університет внутрішніх cпpaв

Міжкультурна комунікація як основа вивчення іноземних мов у юридичному контексті

Анастасія Тараненко

здобувaч вищої освіти

Науковий керівник:

Інна Козубай

старший викладач кафедри

міжнародних відносин та

соціально-гуманітарних дисциплін

Міжкультурна комунікація є невід'ємною складовою сучасного світу, особливо в юридичній сфері, де вивчення іноземних мов має ключове значення. Проблема полягає в тому, як оптимізувати процес вивчення іноземних мов у юридичному контексті, враховуючи особливості міжкультурної комунікації, та як це може вплинути на якість юридичної практики та наукового дослідження.

Останні дослідження та публікації в області міжкультурної комунікації та вивчення іноземних мов в юридичному контексті визначають цю проблему як актуальну. Деякі дослідження розглядають вплив культурних різниць на правову інтерпретацію, інші досліджують мовні бар'єри у спілкуванні юристів. Окремі визначення важливості ролі вивчення іноземних мов у контексті міжкультурної комунікації висвітлено у дослідженнях Н.І. Овчаренко, В.М. Манакін, А.Л. Міщенко та багатьох інших.

У сучасному світі взаємодія між різними культурами та національностями стає все більш інтенсивною завдяки глобалізації. Юридична спільнота часто стикається з іноземними клієнтами, партнерами та іншими сторонами, що вимагає високого рівня міжкультурної компетентності та вивчення іноземних мов. Спираючись на визначення Л. Гофмана, який вважав професійну мову насамперед сукупністю мовних засобів, які використовуються у сфері спілкування для взаєморозуміння між комунікантами, Т.Р. Кияк зазначає: «Функціональність професійної мови гарантується винятково чітко встановленою термінологією» [1, с. 3].

Вивчення іноземних мов у юридичному контексті має важливе практичне значення для адвокатів, суддів, юридичних дослідників та всіх, хто працює у міжнародному або багатонаціональному оточенні. Розуміння культурних нюансів і мовних аспектів допомагає уникнути непорозумінь та покращує співпрацю в різних юридичних ситуаціях.

Варто зазначити, що до цього часу, мало досліджень присвячено конкретним методам вивчення іноземних мов у юридичному контексті, які б враховували особливості міжкультурної комунікації та специфіку правового дискурсу.

Міжкультурна комунікація як міждисциплінарне явище зумовлює необхідність звернення до багатьох суміжних галузей, основною серед яких поряд із культурологією та соціальною психологією є мовознавство [2, с. 7]. Міжкультурна комунікація є міждисциплінарним явищем, оскільки вона об'єднує концепції, методи та підходи з різних наукових галузей для вивчення та розуміння взаємодії між особами з різних культур. Це явище впливає на широкий спектр дисциплін і має значення у багатьох галузях знань.

Аспект міжкультурної комунікації включає вивчення мови, перекладу, мовної компетентності та культурних аспектів мови. Це допомагає розуміти, як мова впливає на спілкування та взаєморозуміння між людьми різних культур.

Міжкультурна комунікація вивчає соціальні аспекти взаємодії між людьми різних культур, такі як стереотипи, уявлення про інших, ідентичність та соціальний контекст, психологічні аспекти міжкультурної комунікації, такі як міжкультурні конфлікти, адаптація та вплив культурних факторів на мислення і поведінку.

У сфері міжнародного права та політики, розуміння міжкультурної комунікації є ключовим для врегулювання міжнародних конфліктів та сприяє співпраці між країнами.

Спілкування однією мовою у процесі комунікації забезпечує розуміння людини людиною та є умовою людських взаємовідносин. Знання мови партнера з комунікації є умовою готовності до встановлення й продовження контакту та успішної подальшої співпраці. Але в деяких випадках вибір мови визначається практичною та зручною ситуацією для обох сторін діалогу. Загальноприйнятою офіційною мовою в ділових контактах уважають англійську - мову міжнародного спілкування, що забезпечує необхідний рівень взаєморозуміння [3, с. 8].

Міжкультурна комунікація важлива для освіти, оскільки вона має практична значущість. Вивчення іноземних мов сприяє покращенню робочого спілкування з клієнтами, колегами та іншими юридичними професіоналами з різних країн. Це може призвести до підвищення якості правової послуги та сприяти побудові довіри у міжнародних юридичних відносинах.

Аналіз методів вивчення іноземної мови в правовому контексті, особливо з урахуванням аспектів міжкультурної комунікації, може бути корисним для розробки ефективних підходів до навчання та технічного розвитку юриста з мовної та культурної освіти.

Варто розглянути інтенсивне імерсивне навчання як метод, що передбачає повне занурення студента в мовне і культурне середовище цільової країни. Здобувачі освіти можуть вивчати іноземну мову, проводячи деякий проміжок часу в іншій країні, відповідно це допоможе поглибити знання мови та культурного контексту.

Заняття, спрямовані на вивчення іноземної мови у юридичному контексті, можуть бути індивідуальними або проводитися в групах. Індивідуальний підхід дозволяє адаптувати програму навчання до потреб конкретного студента, включаючи вивчення специфічної мови юридичних документів.

Спеціалізовані курси юридичної термінології у мові цільової країни можуть також бути корисними для юристів. Вони допомагають засвоїти специфічні терміни та фразеологію, які використовуються в юридичних документах та процедурах. Крім того, вивчення іноземної мови повинно супроводжуватися культурним освіченням.

Студенти повинні розуміти культурні відмінності, традиції та норми поведінки, що впливають на юридичну практику. Використання мовних програм, відеоконференцій, відеоуроків та інтерактивних платформ може покращити доступність і ефективність навчання іноземних мов та міжкультурної комунікації для юристів.

Враховуючи аспекти міжкультурної комунікації у процесі вивчення іноземних мов, можна підготувати юристів до успішної співпраці в міжнародних інтеграціях та підвищити якість їхньої юридичної практики.

Завершивши аналіз і розглянувши важливість міжкультурної комунікації у юридичному контексті, варто зробити висновок про необхідність розробки спеціалізованих методик вивчення іноземних мов для юристів. Дослідження в галузі міжкультурної комунікації та вивчення іноземних мов у юридичному контексті є стимулюючим завданням для вчених та дослідників. Вони можуть сприяти розвитку нових теоретичних підходів та практичних методів, які зміцнюють зв'язок між науковими дослідженнями і реальною практикою в сфері права.

Подальші дослідження з даної тематики є необхідними та можуть спрямовуватися на розробку і впровадження методів та вивчення їх впливу на якість юридичної практики та наукового дослідження в міжнародному контексті.

Список використаних джерел

мовний бар'єр спілкування юрист

1. Кияк Т.Р. Вузькогалузеві терміни як основа формування та квазіреферування фахових текстів. Вісник Національного університету «Львівська політехніка». Проблеми української термінології. Львів, 2008. № 620. С. 3.

2. Манакін В.М. Мова і міжкультурна комунікація: навч. посібник. Київ: ВЦ «Академія», 2012. 288 с.

3. Міжкультурна комунікація [Електронний ресурс]: методичні рекомендації до практичних завдань і самостійної роботи студентів спеціальності 291 «Міжнародні відносини, суспільні комунікації та регіональні студії» другого (магістерського) рівня / уклад. Л.А. Євдокімова-Лисогор. Харків: ХНЕУ ім. С. Кузнеця, 2021. 34 с.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Фахова мова - сукупність усіх мовних засобів, які використовують у конкретній сфері науки, щоб забезпечити взаєморозуміння комунікантів. Точність терміна - адекватне співвідношення висловів до предметів, станів і процесів галузей людської діяльності.

    статья [19,4 K], добавлен 19.09.2017

  • Аналіз етнографічної особливості українського народу. Дослідження етнокультурознавчого аспекту змісту фразеологізмів. Розгляд національної своєрідності у спілкуванні. Українська фразеологія як сукупність вербальних і невербальних засобів спілкування.

    курсовая работа [51,0 K], добавлен 08.10.2009

  • Лінгвістичні дослідження мови художньої літератури. Індивідуальний стиль Олеся Гончара як авторська своєрідність використання мовних засобів літератури. Самобутність стилю письменника у авторському використанні мовних засобів для зображення дійсності.

    курсовая работа [40,0 K], добавлен 13.06.2011

  • Етикетне спілкування - складова лінгвокраїнознавчої комунікації. Принцип організації етикетного спілкування лінгвокультурної комунікації. Мовні кліше - репрезентати ситуаційного етикету. Етикетні моделі знайомства, привітання, прощання, вибачення, подяки.

    курсовая работа [96,0 K], добавлен 01.02.2014

  • Поняття і завдання міжкультурної комунікації. Аналіз труднощів при спілкуванні між представниками різних культур, лінгвістичний і соціальний аспекти проблематики. Класифікація і чинники комунікаційних бар'єрів. Невербальна міжкультурна інтеракція.

    реферат [351,4 K], добавлен 20.02.2012

  • Основні причини міжособових зіткнень, виникнення бар’єрів у спілкуванні та методи їх подолання в комунікації. Мистецтво судової мови, формування тез та характеристика основної частини виступу обвинувача. Правила та особливості розмови по телефону.

    контрольная работа [28,5 K], добавлен 14.10.2010

  • Проблема дотримання сталих мовних норм усної і писемної літературної мови в сучасному суспільстві, свідомого, невимушеного, цілеспрямованого, майстерного вживання мовно-виражальних засобів залежно від мети й обставин спілкування між респондентами.

    презентация [2,5 M], добавлен 19.06.2017

  • Особливості контакту мовних систем. Внутрішньонаціональні мовні культури і їх взаємодія. Мовна поведінка різних двомовних носіїв. Соціокультурні умови мовного контакту. Аспекти проблем, пов'язаних з функціями мови в багатомовному та двомовному колективі.

    контрольная работа [26,4 K], добавлен 17.01.2011

  • Функціонування особових займенників у природній людській мові у контексті когнітивної лінгвістики, функціонально-семантичного поля та філософії говору. Характеристика дослідження граматики та психолінгвістики. Особливість пошуку мовних універсалій.

    статья [42,9 K], добавлен 06.09.2017

  • Територіальні відмінності мовних одиниць, поняття літературної мови та діалекту. Класифікація, розвиток та становлення німецьких діалектів, вплив інших мов на розвиток мови. Фонетичні, лексико-семантичні та граматичні особливості німецьких діалектів.

    курсовая работа [536,2 K], добавлен 21.11.2010

  • Лінгвогеографія як метод вивчення просторового розміщення мовних явищ. Опис і порівняння мови з іншою за допомогою зіставного метода. Історія і розвиток мовної типології, мовні універсалії. Структурний метод як метод синхронного аналізу мовних явищ.

    реферат [21,3 K], добавлен 15.08.2008

  • Мова постійно змінюється. Історична змінність мови — її суттєва ознака, внутрішня властивість. Синхронія і діахронія. Зовнішні причини змін у мові як наслідок змін різних суспільних чинників. Внутрішні причини мовних змін. Темпи та динаміка мовних змін.

    реферат [38,3 K], добавлен 15.08.2008

  • Українська літературна мова як вища форма національної мови. Стилі української мови в професійному спілкуванні. Типізація мовних норм. Поняття та ознаки культури мовлення. Становлення українського правопису і його сучасні проблеми, шляхи їх вирішення.

    реферат [25,2 K], добавлен 26.01.2015

  • Встановлення помилкового вживання одиниць різних мовних рівнів (лексичного, граматичного); визначення типу мовної помилки (орфографічної, словотвірної, пунктуаційної). Вивчення правильного вживання одиниць. Типології помилок на телерадіомовленні.

    курсовая работа [36,0 K], добавлен 28.02.2012

  • Дискурс як об’єкт лінгвістичних досліджень. Історичне вивчення дискурсу. Поняття кінотексту та його характеристика. Синтаксичні особливості англомовного кінодискурсу. Відмінності кінодіалогу від природного діалогу. Емфатична і неемфатична інтонація.

    курсовая работа [56,9 K], добавлен 04.08.2016

  • Аналіз мовних засобів реалізації тактик стратегії інформування на матеріалі французьких наукових текстів з міжнародних відносин. Види інформації, які слугують підставою оцінки достовірності висловлювання. Особливість вивчення плану введення в оману.

    статья [32,4 K], добавлен 18.08.2017

  • Поняття, класифікація та види процесу спілкування. Основні правила ведення мовлення для різних видів мовленнєвої діяльності та правила для слухача. Взаємозв’язок етикету і мовлення. Поняття культури поведінки, культури спілкування і мовленнєвого етикету.

    реферат [20,4 K], добавлен 16.08.2010

  • Мовна культура, характерні риси ділового стиля. Використання мовних кліше у ділових паперах, їх основні ознаки та перетворення у мовні штампи. Просторіччя та вульгаризми в канцелярській мові. Типові помилки використання кліше в сучасних рекламних текстах.

    курсовая работа [41,7 K], добавлен 22.03.2014

  • Різноманітність комунікативних навичок та вмінь. Французька школа дискурсу. Способи взаєморозуміння людей між собою. Типологія діалогічних дискурсів. Типи дискурсів і формування їхніх векторів. Способи організації дискурсу і типологія мовних особистостей.

    курсовая работа [28,7 K], добавлен 17.01.2009

  • Поняття та загальна характеристика наукового дискурсу. Визначення синтаксичних та лексичних особливостей наукового стилю на конкретних прикладах, його роль в науковій літературі. Класифікація мовних засобів даного стилю за рівнями літературної мови.

    курсовая работа [482,1 K], добавлен 13.12.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.