Особливості термінологічної лексики нормативно-правового акта
Особливості термінологічної лексики нормативно-правового акта. Характеристика сучасної тенденції щодо підміни традиційної номенклатури юридичних термінів новою лексикою, за якою ховається розпливчастість понять, їх неясність, теоретична неспроможність.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | украинский |
Дата добавления | 14.05.2024 |
Размер файла | 13,3 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Особливості термінологічної лексики нормативно-правового акта
Вікторія Перцева, доцент кафедри українознавства Харківського національного університету внутрішніх справ, кандидат філологічних наук, доцент
Нормативно-правові акти, крім того, що регулюють суспільні відносини, є мовним продуктом і тому вимагають ретельного аналізу на граматичному й семантичному рівнях, адже викладені в них норми права не завжди прості й доступні для розуміння, іноді неясні й неточні, нечітко сформульовані, або не відповідають принципу єдності термінології та містять правові колізії як в окремому нормативно -правовому акті, так і в низці законів. термінологічна лексика нормативний правовий акт
Це пояснюється насамперед тим, що закони укладають правознавці, для яких семантична структура слова й закономірності функціонування термінологічних одиниць не є панівними в процесі формування та створення певного юридичного терміна чи поняття. Унаслідок, сучасна термінологічна лексика нормативно-правового акта - це утворення, одиниці якого ще не повністю досліджено щодо своїх інтерпретаційних можливостей. З цим пов'язані труднощі тлумачення багатьох юридичних термінів.
Отже, з точки зору лінгвістики, нормативно-правовий акт - це певний фрагмент мовотворчого процесу, представлений насамперед у вигляді тексту, який має заголовок, завершений відповідно до змісту цього заголовка, дискретний, адже складається із взаємозалежних частин, має чітку мету й практичну спрямованість та написаний відповідно до стилістичних норм цього різновиду офіційно-ділового стилю.
Основою для нормативно-правового акта є чітка визначеність понять. Однак понятійний склад багатьох правових положень у нормативно - правових актах структурується нерівноцінно, часто переважає не наукове, а буденне сприйняття юридичних термінів.
Відомо, що особливістю терміна, як мовного знака, є наявність визначення. Як підтверджує практика, правознавці основну увагу приділяють тлумаченню норм права, які формулюються із залученням юридичних термінів. У результаті такого підходу може відбутися часткова функціональна або понятійна підміна: визначення юридичних термінів замінюються в процесі інтерпретації норм права на їх тлумачення.
Серед найбільш розповсюджених способів мовного тлумачення виділяють граматичні й логічні. Відомо, що в будь-якому тексті закони логіки поєднуються із законами граматики й протиставляти їх в жодному разі не можна. Невідповідність граматичного та логічного дослідження правової норми - це, власне, незлагодженість мови й мислення. Система правових норм обов'язково будується, виходячи з вимоги несуперечності, тобто зміст і форми вираження правової норми повинні бути внутрішньо узгодженими.
Якщо юридичний термін позначає якийсь реальний об'єкт, треба обов'язково дбати, щоб вживання одного й того ж терміна різними особами, представниками різних наукових течій було зорієнтовано на одну й ту ж мовну реалію. Необхідно визначити основне значення досліджуваного слова, його смисловий відтінок у певному контексті, з'ясувати граматичну форму цього слова, адже найменша помилка або неточність можуть призвести до того, що сутність всієї правової норми може бути сприйнята загалом неправильно або спотворена. Терміни - це не особливі слова, а тільки слова з особливою функцією. Терміном може бути будь -яке слово. Від загальновживаного слова термін відрізняється конвенціональністю, тобто відповідністю певним традиціям, умовностям, стандартам. Терміном слово стає з того моменту, коли фахівці певної галузі за домовленістю знаходять йому особливе «ім'я». Водночас значення термінів, які затверджено для однієї галузі права або одного закону, повинно поширюватися також і на інші галузі права або інший закон з однаковим формулюванням, зберігаючи єдність номенклатури.
Таким чином, законодавець повинен сформулювати значення легальних визначень терміна лише в загальноприйнятому розумінні, використовуючи узуальні лексичні одиниці мови. Усі висловлювання в текстах нормативно-правових актів повинні мати ті значення, які вони мають у літературній мові, інші інтерпретації недопустимі, адже це призводить до появи правових колізій і невизначеності норм, які, своєю чергою, можуть стати засобом для маніпулювання. Особливо пригнічує сучасна тенденція щодо підміни традиційної номенклатури юридичних термінів новою лексикою, за якою ховається розпливчастість понять, їх неясність, теоретична неспроможність. Це «модні» невмотивовані запозичення з англійської мови, які лише перефразовують, підміняють традиційні назви (наприклад, прайвесі, ноу-хау, інсайдерська інформація тощо). Такі лексеми, на відміну від терміна, полісемічні, не мають точного значення, позбавлені контекстуальної незалежності та понятійної усталеності.
Отже, термінологічна лексика нормативно-правового акта вимагає якнайшвидшої її систематизації. Текст нормативно -правового акта насамперед повинен бути стійким до змін, узвичаєним, зрозумілим і легітимним. Спрощення та нововведення, властиві для побутової мовної сфери, несуть небезпеку множинних інтерпретацій, що неприпустимо для нормативно-правових актів.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Особливості дослідження понять і класифікація термінів в англійській мові. Вживання термінологічної лексики в художніх текстах. Особливості стилістичного функціонування термінів в текстах художнього стилю на прикладі циклу оповідань А. Азімова "I, Robot".
курсовая работа [44,3 K], добавлен 03.10.2013Поняття та функції термінологічної лексики. Історія становлення і розвитку українського, англійського юридичного термінознавства. Тремінологічні словосполучення в мові юридичної терміносистеми. Види юридичних термінів за словобудовою в українській мові.
дипломная работа [158,3 K], добавлен 12.09.2010Визначення та характеристика прецизійної і термінологічної лексики, як провідної особливості науково-публіцистичних текстів. Ознайомлення зі способами перекладу термінів у науково-публіцистичних текстах. Аналіз сутності науково-популярного викладу.
курсовая работа [82,8 K], добавлен 20.03.2019Визначення та види термінологічної лексики. Соціокультурні аспекти англомовних текстів. Особливості функціонування та шляхи перекладу англійської юридичної термінології українською мовою. Труднощі відтворення у перекладі складних термінів-словосполучень.
курсовая работа [51,9 K], добавлен 21.06.2013Визначення поняття "термін" та "медичний термін", класифікація термінів. Проблеми перекладу медичних термінів. Підходи і способи перекладу англомовних медичних термінів. Способи перекладу англійських медичних метафоричних термінів на українську мову.
курсовая работа [69,5 K], добавлен 04.04.2015Лінгвістичні особливості функціонування лексики в текстах гуманітарного профілю. Роль термінологічної політологічної лексики. Новоутворення в англійських текстах з політології. Відтворення різних типів лексики у перекладі статті гуманітарного профілю.
дипломная работа [113,1 K], добавлен 21.06.2013Типи та диференціація економічних термінів олісемія термінологічної лексики та варіативність відповідностей у перекладі. Міжкультурна співпраця та складність перекладу. Екстралінгвальні чинники розвитку економічної лексики: лінгвокультурний аспект.
дипломная работа [108,7 K], добавлен 21.06.2013Інтернет-мова як відображення нових форм комунікації. Особливості та класифікація інтернет-лексики сучасної китайської мови. Основні причини, які впливають на специфіку китайської інтернет-лексики, щодо труднощів перекладу та її тематичної класифікації.
курсовая работа [131,0 K], добавлен 13.12.2014Термін та його основні ознаки. Стилістичні функції термінологічної лексики у художньому тексті. Номінативна, естетична та емоційно-експресивна функції термінів у творчості письменників Херсонщини. Пізнавальна та порівняльна функції спеціальної лексики.
курсовая работа [46,0 K], добавлен 02.06.2013Природа явища термінологічної синонімії та її взаємодія із загальновживаною лексикою. Специфіка синонімії у літературознавчій термінології. Проблема термінологічної синонімії в діяльності вчителя-словесника в 5-11 класах загальноосвітньої школи.
дипломная работа [73,3 K], добавлен 21.06.2010Поняття "термін" у лінгвістичній науці. Джерела поповнення української термінології. Конфікси в афіксальній системі сучасної української мови. Специфіка словотвірної мотивації конфіксальних іменників. Конфіксальні деривати на позначення зоологічних назв.
дипломная работа [118,0 K], добавлен 15.05.2012Науково-технічна термінологія та її переклад. Види термінологічної лексики: вузькоспеціальна, загальнонаукова та загальновживана. Переклад складних термінів. Зображення особливостей перекладу технічної термінології у будівельній та промисловій галузях.
контрольная работа [27,1 K], добавлен 25.04.2015Особливості юридичної терміно-системи англійської мови. Розвиток юридичної лінгвістики в Україні. Шляхи передачі англійських юридичних термінів на українську мову. Порядок та прийоми перекладу складних юридичних термінів та термінів-словосполучень.
курсовая работа [42,2 K], добавлен 24.12.2007Витоки юридичної лінгвістики. Види юридичного права. Класифікація лексики в кримінальному праві. Шляхи перекладу англійських термінів кримінального право на українську мову. Фактори ефективності перекладу юридичної лексики та перекладацькі трансформації.
курсовая работа [47,9 K], добавлен 18.12.2012Термінологічні одиниці у світлі теорії про мовні інтерференції, їх асиміляція, зовнішня форма і етимологічний аспект. Способи побудови нових термінів. Особливості асиміляції запозиченої лексики у мові-реципієнті. Інтернаціоналізми та ареальна лексика.
курсовая работа [55,5 K], добавлен 01.02.2012Порівняльна характеристика англосаксонської та романо-германської правових систем. Труднощі перекладу синонімічної лексики юридичної літератури. Основні прийоми трансляції правознавчих текстів з урахуванням культурологічної і соціологічної кореляції мови.
курсовая работа [65,1 K], добавлен 09.04.2011Мовні тенденції і явища на лексико-семантичному рівні: використання просторіччя, субстандартної лексики, суржику. Особливості семантико-стилістичного явища як засобу увиразнення авторської мови. Синтаксичні особливості побудови газетного тексту.
дипломная работа [114,6 K], добавлен 03.11.2010Лексика і лексикологія. Термінологія як наука про слова фахової лексики. Особливості перекладу термінів у професійному мовленні. Дослідження знань термінів напрямку "Машинобудування". Специфіка аналізу способів перекладу термінів технічної терміносистеми.
курсовая работа [63,4 K], добавлен 06.03.2015Підходи до визначення військової лексики. Особливості військового сленгу. Аналіз передачі реалій, присутніх в військовій документації армій США та Великої Британії, українською мовою. Класифікація військової лексики з лінгвокраїнознавчої точки зору.
курсовая работа [50,6 K], добавлен 13.12.2013Основні труднощі адекватного перекладу соціомаркової лексики англійської мови. Розгляд соціокультурних аспектів українського перекладу серіалів та фільмів. Особливості використання ненормативної лексики. Культурна адаптація кінофільмів при перекладі.
дипломная работа [162,3 K], добавлен 31.05.2015