Концептуальні значення лексичної одиниці heart на матеріалі англійських лексикографічних джерел
Роль і значення серця у житті людини, літературі та мистецтві. Виявлення особливості концептуалізації та функціонування лексичної одиниці heart в англомовному просторі. Збагачення та розширення значення слова "серце" за допомогою фразеологічних одиниць.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | украинский |
Дата добавления | 11.06.2024 |
Размер файла | 1,3 M |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://allbest.ru
Дніпровський національний університет імені Олеся Гончара
Концептуальні значення лексичної одиниці heart на матеріалі англійських лексикографічних джерел
Penn Ліна Вікторівна асистент кафедри англійської філології
м. Дніпро
Анотація
Серце часто використовується як символ емоцій, любові, пристрасті, відваги або духовності. У англомовному світі, як і в багатьох інших культурах, серце вважається важливим елементом, що відображає внутрішні почуття і моральні якості людини. Крім того, у багатьох культурах та контекстах серце має глибокий символічний зміст.
Одним із найяскравіших символічних значень лексичної одиниці heart (серце) є кохання. Крім того серце також символізує емоційний центр людини, оскільки в багатьох культурах серце вважається центром життєвої енергії, моральності та духовності людини; серце асоціюється з витривалістю, силою духу та життєвою силою або ж з божественною любов'ю, скорботою та милосердям. Все це ілюструє глибоку символічну значимість серця в культурі та мові, відображаючи його як ключовий символ духовності, осередок людських емоцій та життєвої енергії.
Таким чином метою дослідження є виявити особливості концептуалізації лексичної одиниці heart на матеріалі лексикографічних джерел англійської мови. Для досягнення мети було долучено п'ять англомовних лексикографічних джерел: Oxford Learner's Dictionaries, Cambridge Dictionary, Collins English Dictionary, Longman Dictionary of Contemporary English, Merriam-Webster Dictionary.
В результаті дослідження п'яти лексикографічних джерел англійської мови було встановлено, що лексична одиниця heart як самостійна лексема, налічує 11 концептуальних значень тоді як лексична одиниця heart як компонент фразеологічних одиниць репрезентує 25 концептуальних значень. Такий результат пояснюється тим що самостійна лексична одиниця має обмежене число значень, які визначаються її прямим, буквальним використанням. Однак функціонування лексичної одиниці heart як компонента фразеологічних одиниць розширюється через те, що лексеми як складові елементи фразеологічних одиниць часто набувають переносного або фігурального значення, що значно відрізнятися від буквального. Фразеологічні одиниці збагачують і розширюють значення окремих слів, вносячи в них нові виміри та асоціації, тому і кількість концептуальних значень має суттєву різницю.
Ключові слова: лексична одиниця heart, фразеологічна одиниця, концептуалізація, концептуальне значення, лексикографічне джерело.
Abstract
Conceptual meanings of the lexeme heart based on the English lexicographic sources
Repp Lina Victorivna lecturer of the English Philology Department, Oles Honchar Dnipro National University, Dnipro
The heart is often used as a symbol of emotion, love, passion, courage or spirituality. In the English-speaking world, as in many other cultures, the heart is considered an important element that reflects the inner feelings and moral qualities of a person.
Moreover, in many cultures and contexts, the heart has a deep symbolic meaning. One of the most vivid symbolic meanings of the lexical unit heart is love. In addition, the heart also symbolizes the emotional center of a person, since in many cultures the heart is considered to be the center of life energy and morality of a person; the heart is associated with endurance, fortitude and vitality, or with divine love, sorrow and mercy. All these examples illustrate the deep symbolic significance of the heart in the culture and language, depicting it as a key symbol of spirituality, the center of human emotions and vital energy.
Thus, the aim of the research is to reveal the peculiarities of the conceptualization of the lexical unit heart on the material of lexicographic sources of the English language. To achieve the goal, five English lexicographic sources have been chosen: Oxford Learner's Dictionaries, Cambridge Dictionary, Collins English Dictionary, Longman Dictionary of Contemporary English, Merriam-Webster Dictionary.
As a result of the investigation of five lexicographic sources of the English language, it has been found out that the lexical unit heart as an independent lexeme has 11 conceptual meanings, while the lexical unit heart as a component of phraseological units represents 25 conceptual meanings. This result is explained by the fact that an independent lexical unit has a limited number of meanings, which are determined by its direct, literal use. However, the functioning of the lexical unit heart as a component of phraseological units is expanded due to the fact that lexemes as components of phraseological units often acquire a figurative meaning that is significantly different from the literal one. Phraseological units enrich and expand the meaning of individual words, introducing new dimensions and associations into them, therefore the number of conceptual meanings has a significant difference.
Keywords: lexical unit heart, phraseological unit, conceptualization, conceptual meaning, lexicographic source.
Вступ
Постановка проблеми. Серцю, більш ніж будь-якій іншій частині людського тіла, надається особливе значення та символічна сила. Це серце, яке виражає істотний характер людини у таких фразах, як at heart. У сучасній англійській мові серце означає джерело емоцій на відміну від міркувань мозку. Однак раніше серце також вважалося центром розумових процесів, включаючи розум і пам'ять, що підтверджується фразою by heart (напам'ять). У наш час люди трактують серце посилаючись на любов і співчуття у таких прикладах як heartbreak, heart-rending, heart-warming. Доповнюючи запал цих емоцій, маємо наступні випадки from the heart (щиро); heart-to-heart (івідверто); heart and soul (повністю, з поєною відданою). Вказуючи на емоційні запаси мужності та волі, вони йдуть від серця - take heart чи lose heart. Роль серця у підтримці життя означає, що воно розглядається як центр тіла, і, як наслідок, це може бути центром інших локацій - in the heart of the region (в серці регіону) чи at the heart of the company (в центрі компанії).
Аналіз останніх досліджень і публікацій. Лексична одиниця (ЛО) heart має важливе значення в англійській мові як і в багатьох інших мовах. Перше та основне значення ЛО heart описує орган людського тіла, який качає кров. Проте, слід наголосити, що серце як центр не тільки тіла, але й осередок почуттів та емоцій виражає різні емоційні стани та переживання, наприклад, словосполучення broken heart використовуються для опису глибоких емоційних станів.
Важливо також наголосити, що як і в багатьох інших культурах, в англійській культурі - серце або форма серця є також символом любові. Один із прикладів можна навести валентинки на свято всіх закоханих, які представлені в формі серця або прикрашені зображеннями сердець. Крім того, існує велика кількість ідіоматичних виразів з ЛО heart, наприклад, heart of gold, heart in the right place, які функціонують в англійській мові як спосіб репрезентації концептів. Більше того, ЛО heart часто використовується як символ емоційної глибини, душевної щирості або морального центру, наприклад, at the hearts of heart або для опису центру чи основи чогось, наприклад, heart of the city. Використання JIO heart ілюструє глибоку символічну та емоційну цінність в англійській мові та культурі.
Дослідження лексичної одиниці heart в англійській мові може охоплювати аспекти лінгвістики, семантики, культурології, історії мови. Незважаючи на підвищений інтерес мовознавців та дослідників до вивчення лексичної одиниці heart [8], [9], [10] варто зазначити, що вчені та науковці в галузі лексикології та семантики продовжують вивчати лексичні одиниці в контексті їхнього розвитку, значення та використання у мові.
Мета статті - виявити концептуальні значення лексичної одиниці heart на матеріалі лексикографічних джерел. Мета статті зумовлює наступні завдання: проаналізувати лексикографічні джерела, виявити зафіксовані дефініції лексичної одиниці heart, виявити концептуальні значення лексичної одиниці heart.
Виклад основного матеріалу
Варто зауважити, що відповідно етимологічному джерелу [3], давньоанглійське heorte означало серце (порожнистий м'язовий орган, який циркулює кров); груди, душа, дух, воля, бажання; мужність; розум, інтелект від прагерманського hertan - (джерело також старосаксонського herta, старофризького herte, давньоскандинавське hjarta, голландське hart, давньоверхньонімецьке herza, німецьке Herz, готське hairto), від кореня протоіндоєвропейське herd- серце [3].
Правопис -еа- було впроваджено приблизно з 1500, що вказує на подовження голосного. Коли вимова змінилася, правопис залишився незмінним.
Більшість сучасних переносних значень були присутні в давньоанглійській мові, включаючи пам'ять, оскільки існувало уявлення про серце як осередок усіх розумових здібностей, наразі залишилося лише by heart (напам'ять), яке зародилося з кінця 14 ст.), місце наїтотаємніших почуттів, воля; осередок емоцій, особливо любові та прихильності; місце мужності. Значення внутрішня частина будь-чого походить з початку 14 ст. Що стосується традиційної форми серця, то в ілюстраціях її вперше було показано в кінці 15 ст.; heart-shaped вперше було використано в 1744 році [3].
Походження простої форми серця спантеличувало вчених і академіків протягом багатьох поколінь. Серця, які б'ються в наших грудях, лише побіжно нагадують цю просту яблукоподібну форму. Форму серця можна побачити на тисячах існуючих предметах давньогрецької кераміки, але символ серця, яким ми його бачимо сьогодні, є винаходом середньовіччя чи епохи Відродження - стверджує професор Пітер Стюарт, керівник Дослідницького центру класичного мистецтва Оксфордського університету, який щодня має справу з цим найпростішим дизайном [5].и Варто також зазначити, що на посуді, наприклад, на афінському кубку зі скіфосу з колекції Музею Гетті, виготовленого в Афінах наприкінці V століття до нашої ери, мотив у формі серця є дуже поширеним [5]. Професор Стюарт стверджує, що те, що ми бачимо, - це абстрактна версія листка - зокрема, зазвичай це вважається листком плюща, хоча й у дещо уривчастому зображенні. Багато образів пов'язані з Діонісом, богом вина. Вази, на яких можна побачити ці мотиви, часто призначені для пиття вина [5].
Стюарт вважає, що форма серця стала популярною в культурі як результат її естетично приємного контуру та абстрактної форми. Цю форму легко намалювати, але вона нагадує реальні речі. Вона частково органічна, частково геометрична. Але це насправді не допомагає точно визначити, коли традиція цієї форми стала асоціюватися з ідеєю серця [5].
Одним із найбільш очевидних напрямів дослідження є релігійна іконографія, але конвенція про відданість Пресвятому Серцю Ісуса датується лише святою Маргаретою Марією Алакок у 17 столітті. Релігійна іконографія, можливо, присвоїла зображення серця - картина Катерини Сієнської у 15 столітті є очевидним прикладом, але це не може бути відправною точкою [5]. серце концептуалізація англомовний лексичний
Матеріалом дослідження словникових дефініцій ЛО heart є 5 одномовних лексикографічнних джерел англійської мови: Oxford Learner's Dictionaries [7], Cambridge Dictionary [1], Collins English Dictionary [2], Longman Dictionary of Contemporary English [4], Merriam- Webster Dictionary [6], які будо використано для аналізу ЛО heart.
Дослідження лексикографічних джерел розпочато зі словника Oxford Learner's Dictionaries [7]. В ході дослідження було виявлено 10 основних дефініцій досліджуваної ЛО heart:
1. (part of body) the organ in the chest that sends blood around the body, usually on the left in humans: The patient's heart stopped beating for a few seconds;
2. the outside part of the chest where the heart is: She clasped the photo to her heart;
3. (shape) a thing that is like a heart in shape, often red and used as a symbol of love; a symbol like a heart used to mean the verb `love': The words `I love you' were written inside a big red heart. She was drawing hearts on the cover of a loose-leaf binder;
4. (feelings, emotions) the place in a person where the feelings and emotions are thought to be, especially those connected with love: She has a kind heart. Have you no heart? He returned with a heavy heart. Her novels tend to deal with affairs of the heart;
5. having the type of character or personality mentioned: simple- hearted, pure-hearted, generous-hearted;
6. (important part) the most important part of something: The committee's report went to the heart of the government's dilemma;
7. (centre) the part that is in the centre of something: heart of something a quiet hotel in the very heart of the city;
8. (of vegetable) he smaller leaves in the middle of a cabbage, lettuce;
9. (in card games) one of the four suits in a pack of cards, with red heart symbols on them;
10. one card from the suit called hearts: Who played that heart?
Наступним етапом дослідження лексикографічних джерел є аналіз словника Collins English Dictionary [2]. Варто зазначити, що в ході дослідження було виявлено 9 основних дефініцій досліджуваної ЛО heart:
1) Your heart is the organ in your chest that pumps the blood around your body. People also use heart to refer to the area of their chest that is closest to their heart: The bullet had passed less than an inch from Andrea's heart. The only sound inside was the beating of his heart. He gave a sudden cry ofpain and put his hand to his heart.
2) You can refer to someone's heart when you are talking about their deep feelings and beliefs: Alik's words filled her heart with pride. I just couldn't bring myself to admit what I knew in my heart to be true.
3) You use heart when you are talking about someone's character and attitude towards other people, especially when they are kind and generous: She loved his brilliance and his generous heart. She's got a good heart but she's calculating.
4) If you refer to things of the heart, you mean love and relationships: This is an excellent time for affairs of the heart.
5) The heart of something is the most central and important part of it: The heart of the problem is supply and demand. Money lies at the heart of the debate over airline safety.
6) The heart of a place is its centre: ...a busy dentists' practice in the heart of London's West End.
7) The heart of a lettuce, cabbage, or other vegetable is its centre leaves.
8) A heart is used as a symbol of love: heartshaped chocolates.
9) Hearts is one of the four suits in a pack of playing cards. Each card in the suit is marked with one or more red symbols in the shape of a heart: A heart is a playing card of this suit. West had to decide whether to play a heart.
Третій етап лексикографічного аналізу ЛО heart було здійснено на матеріалі словника Longman Dictionary of Contemporary English [4]. В ході дослідження було виявлено 9 основних дефініцій досліджуваної ЛО heart:
1) (Body organ) the organ in your chest which pumps blood through your body: Can you hear my heart beating? Her cheeks were hot and her heart was pounding;
2) (Emotions, love) the part of you that feels strong emotions and feelings: His heart was full of anger and grief. The plight of the refugees had tugged at the nation's heart. The doctor had an extremely kind heart;
3) (your chest) the part of your chest near your heart: He put his hand on his heart;
4) (shape) a shape used to represent a heart;
5) (important part of something) the most important or central part of a problem, question;
6) (encouragement) confidence and courage: This inspiring service gave us new heart. We mustn't lose heart when people complain. We've got to take a bit of heart from the fact that we won;
7) (the centre of an area) the middle part of an area furthest from the edge: a house in the heart of London, an old house at the heart of an ancient forest;
8) (card games) Have you got any hearts?;
9) (vegetable) the firm middle part of some vegetables artichoke hearts.
На четвертому етапі лексикографічного аналізу ЛО heart було досліджено словник Merriam-Webster Dictionary [6]. В ході дослідження було виявлено 9 основних дефініцій досліджуваної ЛО heart:
1) a hollow muscular organ of vertebrate animals that by its rhythmic contraction acts as a force pump maintaining the circulation of the blood: could feel her heart pounding;
2) hearts: a game in which the object is to avoid taking tricks;
3) personality: a cold heart;
4) the emotional or moral nature as distinguished from the intellectual nature;
5) a love, affection;
6) courage or enthusiasm especially when maintained during a difficult situation: never lost heart;
7) (center) the central or innermost part;
8) the essential or most vital part of something;
9) the younger central compact part of a leafy rosette.
Останній етап лексикографічного дослідження було здійснено на матеріалі словника Cambridge Dictionary [1]. В ході дослідження було виявлено 7 основних дефініцій досліджуваної ЛО heart'.
1) the organ in your chest that sends the blood around your body: He's got a bad heart (his heart is not healthy); Isabel's heart was beating fast with frigh t;
2) (emotions) used to refer to a person's character, or the place within a person where feelings or emotions are considered to come from: She has a good heart; He said he'd never marry but he had a change of heart when he met her; They say he died of a broken heart; His heart leaped when the phone rang;
3) (central part) the central or most important part: The demonstrators will march through the heart of the capital. A disagreement about boundaries is at the heart of the dispute. Let's get to the heart of the matter;
4) the firm central part of a vegetable, especially one with a lot of leaves: artichoke hearts; the heart of a lettuce;
5) (courage) courage, determination, or hope: You're doing really well - don't lose heart now. Take heart - things can only get better;
6) (shape) a shape, consisting of two half circles next to each other at the top and a V shape at the bottom, often coloured pink or red and used to represent love;
7) (cards) one of the four suits in playing cards, represented by a red heart shape: Laura played the queen of hearts and shouted "Snap"!
Таким чином, дослідивши та виокремивши словникові дефініції п'яти лексикографічних джерел було виявлено 11 концептуальних значень ЛО heart:
1) орган тіла;
2) емоційний центр як вмістилище емоцій та почуттів;
3) любов та кохання;
4) уособлення рис характеру людини;
5) грудна клітина;
6) центр чого-иебуть;
7) найважливіша частина чого-иебуть;
8) серцевина овочів;
9) сміливість та впевненість;
10) форма у вигляді серця;
11) гральні карти.
Результати концептуалізації лексеми heart проілюстровано на рисунку 1 «Особливості концептуалізації лексеми heart на матеріалі лексикографічних джерел»
Рис. 1 Особливості копцептуалізсщїї лексеми heart на матеріалі лексикографічних джерел
На наступному етапі дослідження було виявлено концептуальні значення ЛО heart як компонента фразеологічних одиниць, ідіоматичних виразів та іменникових словосполучень, виявлених в досліджених лексикографічних джерелах. Таким чином, відповідно Oxford Learner's Dictionaries було проаналізовано 56 фразеологічних одиниць з компонентом heart, Cambridge Dictionary налічує ЗО лексичних елементів, які виступають фразеологічними одиницями з ЛО heart.
За результатами аналізу Collins English Dictionary було відібрано 25 фразеологічних одиниць, Longman Dictionary of Contemporary English надає 31 приклад застосування ЛО heart в складі фразеологічних одиниць, а відповідно Merriam-Webster Dictionary було відібрано 82 мовні одиниці серед яких 18 є словосполученнями, а інші 64 - фразеологічними одиницями. Необхідно наголосити на тому, що таку суттєву різницю у віднайдених ФО з компонентом heart, можна пояснити особливістю самих лексикографічних джерел, оскільки кожний словник є унікальним у своєму підході до відбору і представлення мовного матеріалу, тож ці відмінності відображаються у кількості та характері наданих лексичних елементів, прикладів та способів використання. Проаналізувавши всі відібрані ФО з компонентом heart можна представити віднайдені концептуальні значення, яких було виявлено у загальній кількості 25. Важливо зазначити, що концептуальні значення виражені ФО з компонентом heart представлено у десцендентному порядку, тобто перше концептуальне значення було поставлено на перше місце через найбільшу кількість виявлених ФО з компонентом heart, що вербалізують це концептуальне значення, а останнє концептуальне значення буде останнім через найменшу кількість віднайдених ФО з компонентом heart, які репрезентують таку когнітивну ознаку. Однак варто зауважити, що головною метою цього дослідження є саме виявлення будь-яких концептуальних значень вербалізованих ФО з компонентом heart.
Виявлені 25 концептуальних значень вербалізовані ФО з компонентом heart можна представити нижче:
1) доброта та щедрість - в ході дослідження було виявлено 8 ФО з компонентом heart, які концептуалізують доброту та щедрість: be all heart; have a heart of gold; heart in the right place; do something out of the goodness of your heart; out of the goodness of one's heart; out of the kindness of one's heart; have someone's (best) interests at heart; have a big heart;
2) щастя - дослідження виявило 8 ФО з компонентом heart, які репрезентують щастя: give sb heart; it does your heart good to see hear something; do one's heart good; gladden someone's heart; light heart; one's heart leaps; warm someone's heart; warm the cockles of someone's heart;
3) відчуття смутку, розчарування, хвилювання, страху - дослідження виявило 7 ФО з компонентом heart, які, залежно від контексту можуть вербалізувати смуток, розчарування, хвилювання чи страх: someone's heart is in their boots; someone's heart sinks to into their boots; someone's heart sinks; to lose heart; broken heart; sick at heart; eat one's heart out;
4) сильне бажання - дослідження показало 6 ФО з компонентом heart, які можуть використовуватися щоб показати сильне бажання чи прагнення: your heart's desire; set your heart on something doing something; to your heart's content; with all your heart; your heart's desire,everything your heart could desire; follow one's heart;
5) кохання та любов - в ході аналізу було відібрано 6 ФО з компонентом heart, які концептуалізують кохання та любов: take somebody to your heart; give lose your heart to somebody; win somebody's heart; find a way into to someone's heart; matters/affairs of the heart; win steal capture one's heart;
6) відчуття захоплення або хвилювання дослідження нарахувало 6 ФО з компонентом heart, які використовуються для вербалізації відчуття захоплення або хвилювання: your heart skips/misses a beat; heart is in your mouth; heart-stopping; heart-stopper; someone's heart is knocking, someone's heart is in their mouth;
7) співчуття - в ході аналізу було відібрано 5 ФО з компонентом heart, які вербалізують співчуття до когось: your heart goes out to someone; my heart bleeds for someone; bleeding-heart; melt one's heart; one's heart bleeds for;
8) щирість - в ході дослідження було проаналізовано 4 ФО з компонентом heart, що є вербалізаторами почуття щирості: from the heart; from the bottom of one's heart; heart-to-heart; with all one's heart;
9) смуток та розчарування - дослідження виявило 4 ФО з компонентом heart, які вербалізують смуток чи розчарування: to break someone's heart; heavy heart; heart-wrenching; sinking heart;
10) повна залученість - аналіз показав 4 ФО з компонентом heart, які репрезентують повну залученість та зацікавленість чимось: put your heart and soul into something; with all one's heart; one's heart out; put one's heart into;
11) значущість когось або чогось - в ході аналізу було відібрано 3 ФО з компонентом heart, які концептуалізують важливість та значущість кого-небудь або чого-небудь: near to one's heart; close to someone's heart; dear to one's heart;
12) відвертість - дослідження виявило 3 ФО з компонентом heart, які вербалізують відвертість та відкритість характеру: to open your heart, wear one's heart on one's sleeve, pour one's heart out;
13) найпотаємніше місце - в ході дослідження було виявлено 3 ФО з компонентом heart, які використовуються для репрезентації чогось найпотаємнішого та найсокровеннішого: in your heart of hearts; from the depths of someone's heart; in one's heart;
14) жорстокість - дослідження виявило 2 ФО з компонентом heart, які вербалізують жорсткість та жорстокість характеру: have a heart of stone; harden one's heart;
15) відсутність зацікавленості або бажання щось робити: в
ході аналізу було відібрано 2 ФО з компонентом heart, які використовуються для вираження відсутності зацікавленості та бажання щось робити: not have the heart to do something; one's heart is (just) not in something;
16) страх - 2 ФО з компонентом heart, було виявлено для концептуалізації емоції страху: nearly gave someone a heart attack; strike fear into the hearts of;
17) напам'ять - 1 ФО з компонентом heart репрезентує серце як осередок пам'яті - by heart;
18) відчуття фізичного болю - 1 ФО з компонентом heart демонструє використання лексеми heart для позначення відчуття болю: your heart aches;
19) чутливість - 1 ФО з компонентом heart демонструє використання лексеми heart для вираження чутливості характеру: take something to heart;
20) справжня сутність характеру людини - 1 ФО з компонентом heart демонструє використання лексеми heart для вираження справжньої сутності характеру: at heart;
21) зміна ставлення: 1 ФО з компонентом heart концептуалізує зміну ставлення до когось або до чогось: a change of heart;
22) правда: 1 ФО з компонентом heart репрезентує правдивість та істотність намірів чи обіцянок - cross my heart;
23) подібність інтересів: 1 ФО з компонентом heart концептуалізує подібність інтересів та захоплень з кимось - after one's own heart;
24) центр життя: 1 ФО з компонентом heart концептуалізує центр життя: cockles of the heart;
25) втрата сміливості: 1 ФО з компонентом heart вербалізує втрату сміливості: faint of heart.
Висновки
Варто зазначити, що відповідно проведеному дослідженню ЛО heart як компонент фразеологічних одиниці репрезентує 25 концептуальних значень, тоді як ЛО heart як самостійна лексема, відповідно лексикографічним джерелам, налічує 11 концептуальних значень.
Такий результат можна пояснити тим що самостійна лексична одиниця має обмежене число значень, які визначаються її прямим, буквальним використанням. Проте, коли ця лексична одиниця входить до складу фразеологічних одиниць, словосполучень, ідіоматичних виразів, її значення можуть значно розширюватися через те що лексеми у ФО часто набувають переносного або фігурального значення, яке може значуще відрізнятися від буквального; у складі фразеологічних одиниць лексичні компоненти можуть отримувати додаткові відтінки значень залежно від контексту та використання; ФО часто несуть у собі культурні або історичні мотиви, що розширює поле їх вживання і сприйняття; у складі ФО лексеми можуть набувати емоційного забарвлення, яке відрізняється від їх звичайного вжитку; ФО часто використовуються для досягнення більшої виразності, що може додатково змінювати або розширювати значення включених у них слів.
Таким чином, фразеологічні одиниці збагачують і розширюють значення окремих слів, вносячи в них нові виміри та асоціації, тому і кількість концептуальних значень має суттєву різницю.
Література
1. Cambridge Dictionary. URL: https://dictionary.cambridge.org/ (Last accessed: 20.01.24)
2. Collins English Dictionary. URL: https://www.collinsdictionary.com/dictionary/ english/ (Last accessed: 20.01.24)
3. Etymonline. Online Etymology Dictionary. URL: https://www.etymonline.com/ word/heart#etymonline_v_6251 (Last accessed: 20.01.24)
4. Longman Dictionary of Contemporary English. URL: https://www.ldoceonline.com/ dictionary/ (Last accessed: 23.12.23)
5. Matters of the heart: Where does the heart symbol come from? URL: https://www.bbc.co.uk/programmes/articles/5pKMTzBn2GYd4Cjlm4rKnB7/matters-of-the- heart-where-does-the-symbol-come-from (Last accessed: 20.01.24)
6. Merriam-Webster. URL: https://www.merriam-webster.com/dictionary/heart (Last accessed: 20.01.24)
7. Oxford Learner's Dictionaries. URL: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/ definition/english/heart_1#heart_idmgs_1 (Last accessed: 20.01.24)
8. Sang-suk Oh. A Corpus-Based Study of the Use of HEART and HEAD in English. URL: chromeextension://efaidnbmnnnibpcajpcglclefindmkaj/https://koreascience.kr/ article/JAKO201419540318069.pdf (Last accessed: 20.01.24)
9. Trantescu Ana-Maria, Reiss Georgiana. Considerations on the meaning and translation of English heart idioms. Integrating the cognitive linguistic approach. URL: https://www.researchgate.net/publication/365090923_Considerations_on_the_meaning_and_ translation_of_English_heart_idioms_Integrating_the_cognitive_linguistic_approach (Last accessed: 20.01.24)
10. Tsiskarishvili Mariam. Phraseological Universals Related to the Word “Heart” (Based on the Georgian-English-Bulgarian and Bats Languages) URL: chrome extension:// efaidnbmnnnibpcajpcglclefindmkaj/https://conf.uni-ruse.bg/bg/docs/cp10/6.3/6.3-13.pdf (Last accessed: 20.01.24)
References
1. Cambridge Dictionary. URL: https://dictionary.cambridge.org/ (Last accessed: 20.01.24)
2. Collins English Dictionary. URL: https://www.collinsdictionary.com/dictionary/ english/ (Last accessed: 20.01.24)
3. Etymonline. Online Etymology Dictionary. URL: https://www.etymonline.com/ word/heart#etymonline_v_6251 (Last accessed: 20.01.24)
4. Longman Dictionary of Contemporary English. URL: https://www.ldoceonline.com/ dictionary/ (Last accessed: 23.12.23)
5. Matters of the heart: Where does the heart symbol come from? URL: https://www.bbc.co.uk/programmes/articles/5pKMTzBn2GYd4Cjlm4rKnB7/matters-of-the- heart-where-does-the-symbol-come-from (Last accessed: 20.01.24)
6. Merriam-Webster. URL: https://www.merriam-webster.com/dictionary/heart (Last accessed: 20.01.24)
7. Oxford Learner's Dictionaries. URL: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/ definition/english/heart_1#heart_idmgs_1 (Last accessed: 20.01.24)
8. Sang-suk Oh. A Corpus-Based Study of the Use of HEART and HEAD in English. URL: chromeextension://efaidnbmnnnibpcajpcglclefindmkaj/https://koreascience.kr/ article/JAKO201419540318069.pdf (Last accessed: 20.01.24)
9. Trantescu Ana-Maria, Reiss Georgiana. Considerations on the meaning and translation of English heart idioms. Integrating the cognitive linguistic approach. URL: https://www.researchgate.net/publication/365090923_Considerations_on_the_meaning_and_ translation_of_English_heart_idioms_Integrating_the_cognitive_linguistic_approach (Last accessed: 20.01.24)
10. Tsiskarishvili Mariam. Phraseological Universals Related to the Word “Heart” (Based on the Georgian-English-Bulgarian and Bats Languages) URL: chrome extension:// efaidnbmnnnibpcajpcglclefindmkaj/https://conf.uni-ruse.bg/bg/docs/cp10/6.3/6.3-13.pdf (Last accessed: 20.01.24)
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Дослідження лінгвістики англійської мови. Опис і визначення таких понять як слово, зміна значення слова, полісемія, контекст. Використання цих одиниць при перекладі багатозначних слів на прикладі добутків відомих англійських і американських письменників.
курсовая работа [63,4 K], добавлен 14.06.2011Фонетичний склад та значення слова, типи значень, мотивація значення, зміна значення слова, полісемія. Методична розробка з теми "Значення слова в англійській мові, його типи, мотивація, зміна значення при введенні нових лексичних одиниць на уроці".
курсовая работа [32,1 K], добавлен 02.07.2003Класифікації фразеологічних одиниць німецької мови. Особливості значення й переосмислення слів з рослинним компонентом у складі фразеологічних одиниць. Аналіз фразеологічних одиниць із рослинним компонентом Baum із семантичної й структурної точок зору.
курсовая работа [54,0 K], добавлен 29.07.2015Варіанти фразеологічних одиниць на позначення того самого поняття. Спільність значення синонімів, їх значення в різних стилях сучасної української літературної мови. Основні ознаки та правила вибору синонімів, вживання в літературі і публікаціях.
презентация [117,8 K], добавлен 19.12.2012Теоретичне обґрунтування фразеології як лінгвістичної дисципліни, поняття про ідіоматичність фразеологічних одиниць. Практичне дослідження граматичних особливостей фразеологічних одиниць із структурою словосполучення та речення в італійській мові.
курсовая работа [107,6 K], добавлен 19.09.2012Аналіз механізму утворення фразеологічного значення, семантичної структури та семантичних властивостей фразеологічних одиниць. Визначення здатності дієслова керувати числом актантів. Розгляд особливостей одновалентних вербальних фразеологічних одиниць.
статья [23,2 K], добавлен 31.08.2017Загальне поняття про фразеологічні одиниці: їх лінгвістична природа та лексико-граматична структура сталих виразів. Сурядний сполучник як компонент структури фразеологічної одиниці англійської мови. Співставлення англійських та російських одиниць.
дипломная работа [84,3 K], добавлен 08.01.2010Аналіз фразеологічних одиниць та їх класифікації відповідно до різних підходів. Вивчення ознак та функцій фразеологізмів. Своєрідність фразеологічних одиниць англійської мови. З’ясування відсотку запозичених і власно англійських фразеологічних одиниць.
курсовая работа [86,8 K], добавлен 08.10.2013Проблема визначення фразеологічної одиниці, її основні ознаки. Проблема класифікації фразеологічної одиниці. Типи відповідників при перекладі фразеологічних одиниць. Загальна характеристика на позначення руху української, англійської та французької мов.
дипломная работа [66,0 K], добавлен 19.08.2011Дослідження особливостей опису фразеологічних одиниць з гендерним компонентом у лексикографічних виданнях англійської мови. Пiдходи до класифікації cловникових дефініцій. Типи лексикографічних моделей фразеологічних одиниць з гендерним компонентом.
статья [197,7 K], добавлен 09.11.2015- Способи відтворення німецьких фразеологізмів на позначення емоційного стану людини українською мовою
Розкриття мовних механізмів створення емотивності фразеологічних одиниць німецької мови шляхом їх синхронічного та діахронічного аналізу. Виявлення впливу емотивного компонента значення на актуалізацію фразеологізмів та на дефразеологічну деривацію.
дипломная работа [180,6 K], добавлен 02.03.2014 Історія розвитку фразеології як науки про стійкі поєднання слів. Класифікація фразеологічних одиниць. Опрацювання фразеологічних одиниць, що супроводжують студентське життя, з допомогою німецько-російського фразеологічного словника Л.Е. Бинович.
курсовая работа [38,4 K], добавлен 19.05.2014Семантика й деякі структурні особливості фразеологічних одиниць, що характеризують особливості характеру українців. Характеристика та систематизація уявлень про основні риси національного характеру людини, представлених в українських фразеологізмах.
статья [22,2 K], добавлен 18.12.2017Мовний дискурс англійських газетних заголовків. Виявлення значення теми і основного тексту газетної статті. Класифікація та особливості побудови газетних заголовків. Способи та складності перекладу і передачі у перекладі англійських газетних заголовків.
курсовая работа [37,6 K], добавлен 03.10.2014Лексичне значення слова. Явище омонімії у сучасній українській мові. Слова індоєвропейського походження. Перифрази та евфемізми як різновиди синонімів. Синтаксичні функції фразеологічних одиниць. Предмет та завдання лексикографії. Типи словників.
курс лекций [90,5 K], добавлен 03.09.2013Поняття фразеологічної одиниці; історія вивчення української фразеології. Дослідження утворення фразеологізмів: джерела, ознаки, лексико-семантична структура, форма та функціонування фразеологічних одиниць; класифікація фразеологізмів зі словом око/очі.
курсовая работа [41,5 K], добавлен 26.02.2012Вивчення фразеології як джерела збагачення мови. Критерії виділення фразеологізмів, морфолого-синтаксична та структурно-семантична оформленість фразеологічних одиниць. Структурно-семантична класифікація фразеологізмів, які містять назви свійських тварин.
курсовая работа [48,2 K], добавлен 02.01.2013Вивчення засобів увиразнення ідеї державотворення за допомогою фразеологічної семантики. Особливості функціонування фразеологічних одиниць офіційно-ділового стилю. Мовні картини світу: принципи утворення та складові. Проблеми семантики речення та тексту.
статья [22,4 K], добавлен 18.12.2017Сутність бажальності як суб’єктивно-модального значення, виявлення їх основних засобів вираження та семантичних різновидів оптативного значення. Роль мовних засобів у формуванні окремих бажальних значень, їх реалізація у синтаксисі творів Лесі Українки.
курсовая работа [30,4 K], добавлен 23.04.2011Дослідження художньо-виразних засобів, що використовуються для залучення уваги читача до газетних заголовків. Фразеологічні одиниці у системі турецької мови, їх класифікація. Особливості вживання фразеологічних одиниць у турецькому газетному заголовку.
дипломная работа [165,3 K], добавлен 23.05.2013