Роль и значение применения социокультурных средств общения на занятиях русского как иностранного

Определенных знаний, навыков, умений, способностей и характеристик, которые формируются в процессе языковой подготовки к межкультурной коммуникации студентов-инофонов. Анализ необходимости развития социокультурной компетенции студентов-инофонов.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 17.09.2024
Размер файла 121,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Роль и значение применения социокультурных средств общения на занятиях русского как иностранного

Пупышева Евгения Леонидовна, доцент

Ибраимова Элеонора Эминовна

Аннотация

Принимая во внимание необходимость развития социокультурной компетенции студентов--инофонов, обусловленную антропоцентрической концепцией лингводидактики, в данной статье рассматривается роль и значение применения социокультурных средств общения на занятиях русского как иностранного.

Ключевые слова: социокультурная компетенция, социокультурные средства общения, студент-инофон.

Annotation

Taking into account the need to develop socio-cultural competence. students-foreigners, due to the anthropocentric concept of linguodidactics, this article discusses the role and significance of the role and significance of the use of socio-cultural means of communication in the classroom of Russian as a foreign language.

Key words: sociocultural competence, sociocultural means of communication, foreign student.

Современное российское общество выстраивает доброжелательную и открытую политику во взаимоотношениях с другими странами, чаще со странами-соседями (СНГ), поддерживает идею глобализации в решении мировых проблем и формировании условий для общего развития, и процветания. Одна из сторон данной политики заключается в образовательной структуре в целом, в частности, в создании условий для обмена студентами и обучения иностранных студентов в российских вузах на всех этапах высшего образования (бакалавра, магистратура, специалисте, аспирантура). навык языковой межкультурный коммуникация

Необходимо учесть, что данная ситуация обуславливает необходимость обеспечения высокого уровня межкультурной коммуникации и обучения языку в рамках принципов «мультилингвизма» и «мультикультурности», которые определены первоочередными в национальной системе образования, как средства эффективного освоения знаний и профилактики межкультурных конфликтов [1]. Следственно, перед преподавателями российских высших школ, преимущественно перед языковедами, стоит задача - организация процесса обучения языку русского языку как иностранному с целью поддержания образовательной политики государства.

Безусловно, одним из эффективных методов достижения намеченных целей является развития у студентов -инофонов социокультурной компетенции при изучении языка, которая предполагает не только освоения языка как системы знаков, предназначенных для общения, но и знаний о социокультуре другой страны. Обозначим интерпретацию социокультурных компетенций в исследованиях исследователей.

Как и многие лингвистические термины, понятие социокультурной компетенции многоаспектно и многогранно. Это обуславливает вариативность точек зрения для его рассмотрения: общефилософский взгляд (О.Н. Астафьева, О.И. Карпухин, А.П. Садохин, О.А. Захарова, и др.), лингвистический (П.В. Сысоев, И.Л. Бим, Г.В. Елизарова, В.В. Сафонова, С.Г. Тер-Минасова, Е.М. Верещагин и др.) и педагогических исследованиях (И.А. Зимняя, А.В. Хуторской, В.П. Фурманова, Г.А. Воробьев, А.А. Вербицкий, Т.Н. Ярмина и др.). Так, например, Т.А. Жукова определяет социокультурную компетентность как интегративное свойство личности, характеризующее ее теоретическую и практическую готовность к социокультурной деятельности [6].

Согласно мнению Н.Д. Гальсковой, структурно социокультурная компетентность представляет собой сложное явление и включает в себя совокупность компонентов, относящихся к разным категориям. Представим структуру в виде схемы, представленной на рисунке 1 [4].

Рисунок 1 - Компоненты социокультурной компетенции (по Н.Д. Гальсковской) В рамках данной статьи мы будем рассматривать данный термин как совокупность определенных знаний, навыков, умений, способностей и характеристик, которые формируются в процессе языковой подготовки к межкультурной коммуникации студентов -инофонов.

Вслед за В.В. Сафоновой, которая аргументировала необходимость социокультурного подхода в иноязычном образовании и подчеркнула важность формирования социокультурной компетентности для развития личности учащегося, мы считаем что студент с хорошо сформированной социокультурной компетенцией «должен не только владеть знаниями и навыками, но и понимать разные культуры и цивилизации и связанные с ними нормы общения, адекватно интерпретировать явления и факты культуры и использовать эти «вехи для выбирания стратегии взаимодействия при решении личностно и профессионально важных задач и проблем в различных видах современной межкультурной коммуникации» [8: 29]. Важно отметить, что, если изучать язык как значимый компонент для будущего профессионального и личностного становления, то тогда в методическом плане будет решена проблема низкой учебной мотивации. Исходя из этого, перед преподавателем стоит подбор методов и средств для успешного формирования данной компетенции. В частности, мы говорим о применение социокультурных средствах общения (далее ССО) - языковых единицах, посредством которых осваивающий язык приобретает знания и представления о стране, культуре, стиля жизни, менталитета носителей языка и получает навыки говорения, позволяющие эффективно сотрудничать в межкультурной коммуникации.

В изданиях научно-методического содержания, авторам которых являются Н.А. Щукин и А.Г. Буянова под социокультурными средствами общения принято понимать «языковые единицы, которые формируют филологический контекст и позволяют познакомиться с культурой страны, образом жизни и ментальностью носителей языка. Также принято относить понятие социокультурных средств коммуникации к речевым навыкам, знаниям и умениям, обеспечивающим эффективное участие в условиях межкультурной коммуникации, а также к единицам языка с национальнокультурным содержанием» [2, 11].

К числу единиц языка, несущих национально -культурную нагрузку в процессе преподавания и изучения иностранного языка, принято относить неэквивалентную фоновую лексику, а также слова с национально-культурной семантикой, фразеологизмы [7, с.22-26].

При этом нужно понимать, что данные ССО имеют особый характер изложения. Например, в то время как эквивалентная лексика содержит информацию на уровне лексического понятия и перевода на родной язык учащегося и достаточно для объяснения явления, безэквивалентная лексика переводу не подлежит и используется для обозначения понятий и явлений, связанных с другой лингвокультурой [9]. Фоновая лексика - языковые единицы, несущие информацию национально-культурного характера и требующие лингвострановедческого комментария, так как понятия, выраженные словами изучаемого языка, отсутствуют в родном языке учащихся или их знание двух языков не соответствует языковой картине. К таким словам в русском языке относятся:

советизмы («ударник», «партсобрание»);

предметы быта («щи», «сени»);

историзмы («кулак», «сажень»);

фразеологизмы («бить челом»);

фразы литературного происхождения («человек в футляре»).

Резюмируя статью, хотелось бы отметить, что, исходя из специфики ССО, при развитии социокультурной компетенции студенов-инфонов важно подобрать наиболее эффективные средства преподнесения информации, превращая процесс обучения не в автоматическое заучивание, а естественное освоение в ходе интересной деятельности с целью повышения гносеологической деятельности и учебной мотивации. На наш взгляд, таковыми являются технологии игровой деятельности, иммерсионного и смыслового чтения, метод проектов и инсценировки.

Список использованной литературы

1. Бим И.Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и проблемы школьного учебника: (Опыт системно-структурного описания). - М.: Русский язык, 1977. - С. 288.

2. Буянова А.Г. Социокультурная направленность при обучении речевым средствам общения // Кафедра методики и преподавания иностранных языков, КТУ; - К.: 2009. - С. 1-4

3. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. Методическое руководство. - М.: Русский язык, 1983. - С. 269.

4. Гальскова, Н.Д., Тарева, Е.Г. Ценности современного мира глобализации и межкультурное образование как ценность // Иностранные языки в школе. 2012. - №1. - С. 7.

5. Глухов Б.А., Щукин А.Н. Термины методики преподавания русского языка как иностранного. - М.: Рус. яз., 1993. - С. 370.

6. Жукова Т.А. Педагогическая технология формирования социокультурной компетентности будущих учителей: автореф. дис. ... канд. пед. наук. - Самара, 2007. - С. 23.

7. Матвеева, Т.П. Учебный текст и его коммуникативно - практические функции. // Текст в обучении русскому языку как иностранному. Межвуз. сб. науч. трудов гос. пед. ун-та им. А.И. Герцена. - Санкт-Петербург: Образование, 1994. - С. 22-26.

8. Сафонова В.В. Изучение международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. - Воронеж, 1996. - С. 123.

9. Сысоев П.В. Социокультурный подход к обучению иностранным языкам. - М., 1991. - С. 216.

10. Фурманова В.П. Межкультурная коммуникация и лингвокультуроведение в теории и практике обучения иностранным языкам. - Саранск. Изд-во Мордов. ун-та. 1993. - С. 124.

11. Щукин А.Н. Обучение речевому общению // Обучение социокультурным средствам общения, - М.: 2006 - С. 127.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.