Теорія концептуальної інтеграції на матеріал контекстуальних синонімів медичної тематики
Розгляд категорії контекстуальної синонімії як одиниць з особливим механізмом мислення, які транслюють ситуативне або нове поняття. Дослідження когнітивних механізмів КС на матеріалі сучасних газетно-публіцистичних періодичних видань на медичну тематику.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | украинский |
Дата добавления | 21.09.2024 |
Размер файла | 266,7 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.Allbest.Ru/
Теорія концептуальної інтеграції на матеріал контекстуальних синонімів медичної тематики
Казимір І.С.
Вступ
Синонімічність вербальних одиниць - особливе явище, розуміння сутності якого набагато складніше, ніж виокремлення критеріїв синонімічності. Синонімія є багатоаспектним явищем, яке досліджувалось і продовжує розвиватись у розрізі лексичної семантики дослідження.
Однак, натепер, відсутні ґрунтовні дослідження контекстуальної синонімії медичної сфери у світлі теорії концептуальної інтеграції. З опертям на когнітивно-дискурсивну парадигму пропонується дослідження когнітивних механізмів КС на матеріалі сучасних газетно-публіцистичних періодичних видань на медичну тематику.
Виклад основного матеріалу
Загальновідомо, що мова нерозривно пов'язана з культурою та народом, тоді як КС - з мисленням. Мова як суспільне явище з допомогою ментальних механізмів відображає увесь свідомий та підсвідомий світ тієї чи тієї мовної особистості. У результаті відбувається концептуалізація чи категоризація дійсності, яка призводить до формування нових розумових дій [7, с. 213]. Так, спостерігається нарощення людських установок та цінностей.
Відносно новим напрямом, у якому мова є засобом отримання, зберігання, обробки та переробки інформації є когнітивна лінгвістика, яка сформувалась як окрема галузь у Німеччині, на міжнародному симпозіумі у Дуйзбурзі (1989) [7, с. 214].
Основне завдання когнітивної лінгвістики полягає у дослідженні когніції та усіх пов'язаних процесів та структур. Когніція - це пізнавальний процес набуття, сприйняття, переробки та обробки отриманих знань на основі рефлексивного досвіду [7, с. 218].
Концептуалізація - це процес отримання когнітивної обробки та організації інформації у вигляді концептуальних структур у ході комунікації чи пізнання світу. Наведене трактування бере свій початок від праць Р. Ленекера, у котрих концептуалізація визначається як процес “когнітивної обробки інформації” (“conceptualization or cognitive processing”), пов'язаний з формуванням значення (“meaning is equated with conceptualization”) [14].
Концепт як основна категорія когнітивної лінгвістики є мисленнєвим образом доволі широкого структурного діапазону [1, с. 90]:
• горизонтально (від загальних образів до логічних понять);
• вертикально (процес експлікування його глибинних смислових шарів).
М.Ф. Алефіренко називає “концепт” семантичним “ембріоном” або смисловим “геном значення” у вигляді “киселю”, який слугує “будівельним матеріалом” для усіх пізнавальних структур [1, с. 91]. В умовах когнітивно-дискурсивної парадигми, текст є цілісною формою лінгвопсихоментальної діяльності мовця, який слугує прагматичним посередником спілкування та діалогічно вбудовується до семіотичного універсуму [7, с. 599- 600]. Вивчення контекстуальних синонімів з опорою на когнітивну семантику уможливлює не лише аналіз внутрішньоструктурних частиномовних зв'язків, а й розгляд певних механізмів формування нового смислу, де знаходяться конкретні ментальні схеми та моделі у процесі вторинної номінації. КС є засобом концептуальної деривації у вигляді формування нового емерджентного значення.
У нашій розвідці пропонуємо розглядати категорію контекстуальної синонімії з особливим механізмом мислення, як-от концептуальна метафора, концептуальна інтеграція, концептуальна евфемія чи концептуальна інференція. В умовах теорії вторинної номінації, КС є її одиницями, які транслюють ситуативне або нове поняття.
Метафора як міждисциплінарне поняття викликає чималий інтерес широкого кола дослідників. Метафора (від гр. metaphora - перенесення) - найпродуктивніший засіб збагачення мови, вияв мовної економії, семіотична закономірність, що виявляється у використанні знаків однієї концептуальної сфери на позначення іншої, подібної з нею [7, с. 326]. Поняття “метафора” віднаходить свій початок ще у праці Арістотеля “Поетика” як риторичний прийом або стилістична фігура імпліцитного порівняння [2]. У сучасній лінгвістиці когнітивна метафора традиційно асоціюється із теорією концептуальної метафори Дж. Лакоффа та М. Джонсона [13].
За поданням цієї теорії, метафора є всюдисущим феноменом людської психіки, і притаманна не лише художньому дискурсу, а й повсякденній мові та мисленню. Метафору трактують як засіб пізнання у людській свідомості, який реалізується через конкретні мовні ознаки [6].
Розглядаючи у нашому дослідженні когнітивні характеристики метафори на матеріалі медичного дискурсу, звертаємось до концептуальної теорії метафори, яка була розроблена американськими мовознавцями Дж. Лакоффом та М. Джонсоном. У світлі цієї теорії, знаки, які переносяться до іншої сфери, називаються джерелом (source domain). Сфера, яка запозичує знаки із джерела є мішенню (target domain) [7, с. 329].
Дж. Чартеріс-Блек вважає, що метафора є інструментом для мовного використання, позаяк будь-яке слово може бути метафорою, якщо цьому сприяє контекст [10, с.14].
Концептуальна метафора формується у мисленні людини завдяки здатності співставляти аналогії між предметами та явищами [5]. При створенні метафори значущу роль приймає на себе контекст, тому як концептуальна метафора є контекстуальним синонімом до існуючих уже слів або синонімом до первинних одиниць.
Для з'ясування максимально об'єктивної інформації щодо когнітивних характеристик контекстуальних синонімів, пропонуємо послугуватись чотирипросторовою схемою концептуальної інтеграції. Таким чином, ми отримаємо більш детальну картину процесу творення контекстуальних синонімів на матеріалі газетних статей медичного спрямування. Як відомо, з середини 90-х рр. XX століття спостерігається продовження теорії концептуальної метафори у руслі теорії концептуальної інтеграції (conceptual integration) або змішування (conceptual blending) [11]. Теорія інтеграції бере свій початок у концепції (bisociation), “The Act of Creation ” [12].
Концептуальна інтеграція - це загальна когнітивна операція, яка слугує конструюванню значення, і, яка характеризується динамічністю, гнучкістю та активністю у момент мовлення [11, с. 285]. Одиницею теорії концептуальної інтеграції є ментальний простір (mental space). Згідно цієї теорії, вчені виокремлюють 4 основні ментальні простори: 2 вхідні простори (Input Space 1, Input Space 2), до складу яких входять сценарії; родовий простір (Generic Space), що поєднує у собі два вхідних простори та простір бленду (Blended space) [3]. Родовий простір містить абстрактні елементи (сценарії), а простір бленду змішує сценарії, які містяться у двох вхідних просторах, утворюючи нову, самостійну, концептуальну структуру та висвітлюючи емерджентні або ситуативні концептуалізації. При утворенні простору бленду вчені виокремлюють: композицію, завершення і розвиток. Важливим є те, що простори бленди не можуть бути передбачені [11, с.13].
У результаті з'єднання сценаріїв двох вхідних просторів виникає новий простір, який містить певні елементи з першого чи другого простору, набуваючи нового значення у результаті непоєднуваних елементів [11, с. 5].
Рис. 1. Концептуальна мережа
когнітивний публіцистичний медичний контекстуальний синонімія
Квадрат у просторі бленду пояснює емергентну структуру, нову концептуалізацію, у якому поєднуються елементи із двох вхідних просторів, які з'єднані із невідповідних сценаріїв та вибіркових проекцій.
Ж. Фоконье та М. Тернер встановлюють 5 принципів для оптимального функціонування концептуальної інтеграції:
• інтеграція (integration): у змішаному просторі (простір бленду) інтегрується усі сценарії;
• мережа (Web): простір бленду тісно пов'язаний із вхідним простором;
• розкриття (unpacking): усі елементи концептуальної мережі повинні відтворюватися;
• топологія (topology): усі елементи бленду повинні функціонувати відповідно структурі вхідних елементів;
• релевантність (Good Reason): значимість елементу у просторі бленду.
На матеріалі 50 статей британських періодичних видань “The Guardian” та “The Telegraph”, нами було виокремлено та проаналізовано такі концептуально-метафоричні мережі:
• Post-lockdown is a summer of love
• Post lockdown is a restricted society
• Post lockdown is a careful society
• A triple whammy is a harsh effect
Основними розмежувальними характеристиками КС, якими ми послугувалися у дослідженні є продовження концепції Вілюмана та його послідовників натепер [4; 8; 9], а саме: референтна ідентичність, семантична подібність, єдність прагматичного критерію та наявність функційно-стилістистих маркерів.
Суттєвою заувагою є те, що критерієм вибірки слугував не лише семантичний, але й структурний аспекти. До складу контекстуально-синонімічних структур з метафоричною семантикою увійшли лише ті контекстуальні ряди синонімів, які складалися з трьох і більше синонімічних компонентів. Решту випадків пропонуємо розглядати в аспекті оцінної семантики.
Post-lockdown is a summer of love. Постлокдаун або період полегшення заходів запобігання розповсюдження SARS-CoV-2 концептуаліується як період кохання: the return of physical dating, summer of love, boom in sales of all things romance, sexplosion, romance in the air, hugging and more intimate contact, sexual activity, looking forward to a summer of love. Представлені контекстуально-синонімічні структури об'єднуються з допомогою спеціального контексту в умовах концептуалізації “постлокдаун.
Так, наведемо цитати з використанням контекстуальних синонімів медичної сфери із періодичних видань:
“`Sexplosion'? Romance in the air as retailers look to a postlockdown summer of love”.
With hugging and more intimate contact still novel in England and Scotland, and on the horizon in Wales and Northern Ireland, it was still “early days”, says Debbie Bond, Lovehoney's chief commercial officer. However, she is confident that the return of physical dating will have a positive impact on sales over the summer: “People have been stuck at home for over a year and there will be a big increase in sexual activity.”
“As Covid restrictions ease, firms predict boom in sales of all things romance, from dating apps to condoms and sex toys”.
It has encouraged new sign-ups with giveaways such as home Covid tests, with the level of interest from consumers leading its management to state they were “looking forward to a summer of love”. (The Guardian, 22/05/2021)
Проілюструємо цю концептуальну метафору, яка увійшла до переліку контекстуальних синонімів з допомогою теорії концептуальної інтеграції.
Рис. 2. Концептуальна мережа: Post lockdown as a summer of love
У вхідному просторі І розгортається сценарій дій щодо пом'якшення карантинних обмежень у зв'язку із припиненням або стабілізацією коронавірусної інфекції. Простір 2 позначений відчуттям любові, закоханості, сексуальної активності та зближенні. До простору бленду проектуються два вхідних простори в одне ціле, утворюючи метафору, де період пост локдауну порівнюється із “літом любові”. В результаті з'являється емергентна смислова структура, яка поєднує значення двох елементів: пост локдаун та любов.
Висновки
Можемо ствержувати, що контекстуальні синоніми як засоби вторинної номінації, яскраво активізують конотативний компонент значення і сприяють створенню нових емергентних смислів. В результаті непоєднуваних смислів виникають такі контроверсивні концептуальні структури: період постлокдауну - це період у якому криються не тільки любов, домашній затишок, спокій, гармонія, але й застереження, обачність, відповідальність за себе та ближніх.
Список використаних джерел
1. Алефиренко Н.Ф. Спорные проблемы семантики: монография. М.: Гнозис, 2005. 326 с.
2. Аристотель. Этика. Политика. Риторика. Поэтика. Категории. Минск: Литература, 1998. - С. 1064-1112.
3. Будаев Э.В., Когнитивная метафора в ракурсе теории концептуальной интеграции. Культура и текст. Лингвистика. 2016. №4 (27).
4. Вилюман, В.Г. Английская синонимика. М.: Высшая школа, 1980. 123 с.
5. Гнаповська Л.В. Дука М.В. Концептуальна метафора як когнітивний механізм формування номінацій “кохання”
6. Помірко Р., Дудок Р. Когнітивні механізми транспозиції смислів: метафора та метонімія (на матеріалі англійської фахової мови економіки.
7. Селіванова О. Сучасна лінгвістика: термінологічна енциклопедія. Полтава: Довкілля-К, 2006. 716 с
8. Семак Л. Лексична синоніміка в сучасній українській жіночій прозі (функціонально-семантичний аспект)
9. Суддя А.М. Функціонування контекстуальних синонімів-прикметників у німецькомовному художньому дискурсі: когнітивний та прагмастилістичний аспекти: автореф. дис. ... канд. філол. наук: 10.02.04. Запоріжжя, 2014. 20 с.
10. Charteris-Black J. Polititians and Rhetorics: Persuasive Power of Metaphor. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2005. 239 p.:14
11. Fauconnier G., Turner M. Conceptual Integration Networks. Cognitive science. 1998. Vol. 22(2). P. 1-72.
12. Koestler, A. The Act of Creation / A. Koestler. - NY: Macmillan, 1964. - 751 p
13. Lakoff G. The Neural Theory of Metaphor. The Cambridge Handbook of Metaphor and Thought. / ed J. Gibbs, W. Raymond. Cambridge: Cambridge University Press, 2008. P. 17-38.
14. Langacker R.W. Conceptualization, symbolization, and grammar.
Размещено на Allbest.Ru
...Подобные документы
Фразеологія як лінгвістична дисципліна, предмет її дослідження. Аналіз значення фразеологізмів в українській мові. Класифікація фразеологічних одиниць. Особливості використання фразеологізмів у періодичних виданнях. Помилки у висловлюванні фразеологізмів.
курсовая работа [88,3 K], добавлен 28.10.2014Зміст поняття абревіації. Найважливіші характерні ознаки та граматичні категорії складноскорочених слів, лексикографічні засоби їх відтворення. Використання абревіатур на сторінках сучасних періодичних друкованих видань на прикладі газети "Експрес".
курсовая работа [60,9 K], добавлен 29.12.2013Значення синонімів як одного з найуживаніших складників стилістичних засобів мови. Приклади використання синонімів у газетних текстах задля уникнення тавтології, поглиблення емоційної виразності мови, уточнення та роз'яснення, посилення ознаки або дії.
статья [15,3 K], добавлен 23.11.2012Варіанти фразеологічних одиниць на позначення того самого поняття. Спільність значення синонімів, їх значення в різних стилях сучасної української літературної мови. Основні ознаки та правила вибору синонімів, вживання в літературі і публікаціях.
презентация [117,8 K], добавлен 19.12.2012Дослідження ідіостилю українських письменників, етапи та напрямки даного процесу, а також оцінка результатів. Відмінні особливості та аналіз багатства образного мовлення майстра слова на прикладі іменникової синонімії поетичних творів Яра Славутича.
статья [25,2 K], добавлен 18.12.2017Розгляд синтаксичної синонімії на прикладі асиндетичного субстантивного словосполучення. Огляд лінгвокогнітивного обґрунтування причин синонімії. Визначено ступінь значеннєвої близькості та структурно-семантичної подібності синонімічних словосполучень.
статья [21,4 K], добавлен 14.08.2017Класифікація синонімів у сучасній лінгвістиці. Повні та неповні синоніми. Функції оказіональних та мовних синонімів. Проблема вибору лексеми із синонімічного ряду. Застосування стилістичних прийомів, заснованих на синонімії, в поетичних текстах.
курсовая работа [44,1 K], добавлен 05.04.2012Концепт як когітолінгвокультурне утворення, компонент мовної та концептуальної картин світу. Пісенний дискурс як середовище об’єктивації емоційного концепту. Ціннісна складова емоційного концепту РАДІСТЬ на матеріалі сучасних англомовних пісень.
дипломная работа [131,6 K], добавлен 22.11.2012Способи відтворення та структура реалій в перекладі. Шляхи та засоби перекладу національно-забарвлених лексичних одиниць, їх вимір. Труднощі при передачі власних назв та імен українською мовою. Правила практичної транскрипції з англомовних статей.
курсовая работа [57,5 K], добавлен 20.09.2015Визначення поняття ідіоми у сучасній лінгвістичній науці. Основні різновиди англійських фразеологічних одиниць. Роль ідіом у фразеологічній системі мови. Основні шляхи перекладу ідіоматичних одиниць побутової тематики при перекладі українською мовою.
курсовая работа [64,0 K], добавлен 21.06.2013Поняття про синоніми, їх місце в структурі мовлення, значення, класифікація та різновиди. Семантичні відмінності слів в синонімічному ряду. Явища контекстуальної та фразеологічної синонімії. Склад синонімічного ряду. Контекстуальні синоніми-іменники.
курсовая работа [43,0 K], добавлен 08.12.2010Визначення та характеристика прецизійної і термінологічної лексики, як провідної особливості науково-публіцистичних текстів. Ознайомлення зі способами перекладу термінів у науково-публіцистичних текстах. Аналіз сутності науково-популярного викладу.
курсовая работа [82,8 K], добавлен 20.03.2019Природа явища термінологічної синонімії та її взаємодія із загальновживаною лексикою. Специфіка синонімії у літературознавчій термінології. Проблема термінологічної синонімії в діяльності вчителя-словесника в 5-11 класах загальноосвітньої школи.
дипломная работа [73,3 K], добавлен 21.06.2010Аналіз основних критеріїв розмежування синонімічних одиниць та їх групування у синонімічні ряди, наявних у сучасній мовознавчій науці. З’ясування художніх функцій дієслівних синонімів у творах Г. Тютюнника. Класифікація досліджуваних дієслівних синонімів.
курсовая работа [41,9 K], добавлен 05.12.2010Визначення природи синонімічної взаємодії багатозначних лексичних одиниць на основі архісем "подія", "свято". Дослідження та характеристика типових моделей лексико-семантичної взаємодії кожного із синонімів Воскресіння Христове, Пасха, Великдень.
статья [53,4 K], добавлен 22.02.2018Зміст фразеології як одного із розділів мовознавства. Визначення поняття і видів фразеологічних одиниць, їх етнокультурологічна маркованість. Особливості перекладу національно маркованих фразеологічних компонентів англійської мови українською і навпаки.
курсовая работа [57,2 K], добавлен 09.04.2011Когезія як засіб вираження зв’язків між складовими частинами літературного твору. Поняття синонімії. Дискурсивно-когезійний аналіз текстів, характеристика творчості О. Генрі з точки зору використання когезії. Практичний аналіз використання синонімів.
курсовая работа [44,4 K], добавлен 19.02.2013Теоретичне обґрунтування фразеології як лінгвістичної дисципліни, поняття про ідіоматичність фразеологічних одиниць. Практичне дослідження граматичних особливостей фразеологічних одиниць із структурою словосполучення та речення в італійській мові.
курсовая работа [107,6 K], добавлен 19.09.2012Суть поняття вставні та вставлені конструкції та їх особливості, причини вживання у періодиці. Визначення ролі вживання розмовних слів та конструкцій на формування правильної літературної української мови на базі аналізу українських періодичних видань.
курсовая работа [29,9 K], добавлен 22.11.2014Дослідження історії формування вірменської мови, створення національного алфавіту. Характеристика головних діалектів, граматичних особливостей та перших дослідників мови. Опис появи вірменів на Україні, друкарства та періодичних видань вірменською мовою.
реферат [23,6 K], добавлен 18.05.2012