Сучасна "фемінітивізація" української мови та її відображення в українському правописі
Аналіз групи сучасної лексичної системи: фемінітиви, їх творення, поширення та нормативність вживання. Поняття фемінітив та явища фемінітивізація. Соціально-економічні причини виникнення фемінітивів, їх лінгвістичне обґрунтування й словотвірні засоби.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | украинский |
Дата добавления | 26.09.2024 |
Размер файла | 20,4 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.Allbest.Ru/
Національний університет біоресурсів і природокористування України, Україна
Кафедра іноземної філології і перекладу
Сучасна «фемінітивізація» української мови та її відображення в українському правописі
Колодіна Л.С., к. філол. н., доцент
Анотація
У статті аналізується одна із груп сучасної лексичної системи, а саме: фемінітиви, їх творення, поширення та нормативність вживання. Дається визначення поняття фемінітив та явища фемінітивізація, описуються соціально-економічні причини виникнення, також наводиться лінгвістичне обґрунтування й низка словотвірних засобів, за допомогою яких створюються нові слова. Коментуються сфери їх найактивнішого використання і популяризації, зокрема українські медіаресурси, а також поява нової орфограми у новому виданні «Українського правопису». Здійснюється аналіз суфіксів, які найчастіше виступають словотвірними для появи фемінітивів, робиться висновок щодо визначення найпродуктивніших з них.
Ключові слова: фемінітив, фемінітивізація, фемінітивотворення, неодеривати, стилістика.
Серед проявів сучасної неологізації української лексичної системи окреме і відчутне місце посідає процес активного творення і вживання фемінітивів - іменників жіночого роду на позначення осіб жіночої статі. При цьому найбільша увага як мовців, так і лінгвістів зосереджена на лексико-семантичній групі найменувань жінок за професійною, соціальною та релігійною приналежністю, які мали б функціонувати не лише в стилістично «демократичному» розмовному й публіцистичному мовленні, але й у науковому та діловому.
Активізація фемінітивотворення, яка охопила не лише українську мову, а й усі інші мови, у яких наявна граматична категорія роду, що уможливлює диференціацію за ознакою masculinum/feminum, була спричинена соціальним рухом за політичну, соціальну, економічну, культурну рівність жінок та чоловіків, що в Україні активізувався в перші роки ХХІ ст. У цьому контексті називання особи жіночої статі іменником чоловічого роду почало сприйматися мовцями як прояв т.зв. сексизму - дискримінації особи за статевою ознакою. У мовознавстві фемінізм набув лінгвістичного обґрунтування як цілеспрямований процес подолання андроцентричності, маскулінності мовної системи - явища, коли мова зорієнтована не на людину в цілому, а лише на осіб чоловічої статі. Такий підхід базується, у свою чергу, на гіпотезі лінгвістичної відносності американських лінгвістів Сепіра - Ворфа (1930-ті роки) про те, що структура мови визначає мислення й спосіб пізнання реальності [1], а отже, зміни у мовній системі закономірно спричинять відповідні зміни у свідомості мовців.
Проблему «дефіциту» фемінітивів, пов'язану з притаманною українській мові родо-статевою асиметрією (коли категорія граматичного роду пов'язана, але не тотожна поняттю «біологічна стать») мовці (переважно ЗМІ та книжкові видавництва, див. їх перелік у: [2]) почали розв'язувати шляхом стихійного творення фемінних відповідників до назв осіб чоловічої статі за допомогою вже наявних у мові словотвірних засобів (суфіксальних), пор.: математик - математикиня; науковець - науковиця; посол - послиня, міністр - міністерка, політик - політикиня [2] тощо. Очевидно, що дуже багато утворень спершу справляли враження мовних «дивоглядів», проте до появи неодериватів почали звикати, як до свого часу незвичної лексеми «етер». Відтак слововживання медій стало джерельною базою для лексикографічної фіксації фемінітивів як узуально засвоєних. Так, зокрема, побачив світ «Веб-словник жіночих назв української мови» (Львів, 2022), який, проте, має характер експерименту і своєрідного онлайн-тестування для експертної спільноти [1].
Запит на творення фемінних корелятів до назв осіб чоловічої статі виявився настільки значущим, що в новій редакції «Українського правопису» (К., 2019) (далі - УП-2019) з'явилася відповідна орфограма: «За допомогою суфіксів - к-, -иц-(я), -ин-(я), -ес- та ін. від іменників чоловічого роду утворюємо іменники на означення осіб жіночої статі. Найуживанішим є суфікс -к-(-а), бо він поєднуваний з різними типами основ: авторка, дизайнерка, директорка, редакторка, співачка, студентка, фігуристка та ін. Суфікс -иц-(-я) приєднуємо насамперед до основ на -ник: верстальниця, набірниця, порадниця та -ень: учениця. Суфікс -ин-(-я) сполучаємо з основами на -ець: кравчиня, плавчиня, продавчиня і приголосний: бойкиня, майстриня, лемкиня. Суфікс -ес- рідковживаний в українській мові: дияконеса, патронеса, поетеса» [2].
Зазначене правило стало своєрідною «візитівкою» нової редакції УП-2019 і причиною її неабиякої популярності. Усі публікації, що стосувалися правописних нововведень, назвали це правило «дозволом на фемінітиви», хоч абсолютно очевидними є і констатуючий характер цього припису, і його обережність у наведенні неодериватів в ілюстративній частині (тільки продавчиня). Запропоноване в електронній версії УП-2019 утворення філологиня, яке могло б ілюструвати творення фемінітивів від доволі чисельної групи назв професій на -лог (біолог, стоматолог, гінеколог, невропатолог та ін.), у друкованому варіанті вже було усунуте.
Що стало насправді суттєвим, але непоміченим - правило фактично зняло стилістичне обмеження на вживання вже наявних у мові фемінних відповідників до чоловічих назв, які раніше маркувалися як розмовні або іронічні (пор.: Біологине, богине, твій код, Хромосомні твої турботи... (Іван Драч / Сучасність, 1967, №11); Ця науковиця і письменниця. доклала чимало зусиль, щоб, сучасною мовою, розкрутити себе як героїню нового типу. (Герої та знаменитості в українській культурі, 1999) та ін. Намір стилістичної нейтралізації таких утворень підтверджує також і той факт, що в ряду фемінних суфіксів у правилі не наведено формантів із виразним експресивним значенням -их(а), - ш(а), -ис(а): ковалиха, купчиха; секретарша, директорша, директриса.
Зауваження до самого правила УП-2019 висловити важко, адже воно констатує самоочевидні речі. Однак залишається незрозумілим, що воно регламентує? Що на позначення осіб жіночої статі потрібно вживати лише фемінітиви? Що фемінітиви утворюються за допомогою тільки цих, а не інших засобів? соціальний лексичний лінгвістичний словотворення фемінітив
Перераховані в орфограмі суфікси брали участь у творенні назв осіб жіночої статі у попередні періоди розвитку української мови. Здійснений нами аналіз продуктивності вказаних формантів за «Інверсійним словником української мови» (Київ, 1985) дозволяє зробити такий висновок: найпродуктивнішим для назв осіб за професією був формант -иц(я), що утворював жіночий відповідник до іменників ч.р. на -ник: вантажниця, монтажниця, гардеробниця, трикотажниця, прокатниця, апаратниця, буфетниця, домробітниця, асфальтниця, залізничниця, калібрувальниця, штампувальниця, пакувальниця, маркувальниця, боронувальниця, бетонувальниця, фрезерувальниця, комплектувальниця, брошурувальниця, шліфувальниця, сортувальниця, шпаклювальниця [2]. Наведений ілюстративний ряд показує, що фемінітиви творилися, як правило, від назв малопрестижних професій. За допомогою суфікса -к(а) утворювалися здебільшого назви осіб жіночої статі за внутрішньою чи зовнішньою ознакою, релігійною, ідеологічною, мистецькою, спортивною, етнічною приналежністю: перелюбка, домосідка, серцеїдка, злодійка, добродійка, чистоплюйка, скупердяйка, нелюдимка гультяйка, оригіналка, професіоналка; смуглявка, круглявка; ісландка, шотландка, фламандка, абхазка, гагаузка, французка, киргизка, юдейка, бельгійка, індійка, корейка, італійка, англійка, чілійка; євангелістка, анабаптистка; фашистка, сіоністка, нацистка; експресіоністка, імпресіоністка; волейболістка, гандболістка, гімнастка, а також назви окремих професій: журналістка, сценаристка, фельєтоністка, паспортистка, лінгвістка, піаністка [2]. Із суфіксом -иня назв осіб за професією не виявлено (титули, етноніми), пор.: бояриня, герцогиня, графиня, княгиня; богиня, другиня, господиня, газдиня, слугиня, рабиня, своякиня майстриня, грекиня, бойкиня та ін. [2].
Отже, як бачимо, УП-2019 пропонує вживати окремі суфікси (-ин(я), -ка) у новій для них семантичній позиції. Крім того, він не вказує на стилістичні обмеження уживання фемінітивів (напр., в офіційних документах). Натомість наведення в ілюстративних рядах утворень, які вже давно побутували в мові і не викликали жодних труднощів сприйняття (студентка, редакторка, фігуристка, кравчиня, плавчиня, бойкиня та ін.) та відсутність у них жодного неодеривата на зразок філологиня, науковиця, фізикиня, академічка залишає мовця наодинці з проблемою творення відповідних лексичних одиниць і жодним чином не регламентує це творення, що, зрештою, призводить до розхитування найвищого експертного статусу правописного кодексу та його основної функції - нормалізаційної.
Крім того, УП-2019 не вказує інші способи творення фемінітивів, зокрема лексичний (через додавання лексем пані, жінка, пор.: пані директор, пані професор, жінка-математик, жінка-медик), контекстуальний (перед студентами виступила відомий політик).
В українській мові категорія граматичного роду не тотожна поняттю «біологічна стать». Пор., напр., іменники з формальними ознаками ж.р., що функціонують на позначення осіб обох статей, т.зв. іменники спільного роду: листоноша, персона, особа, колега, нечупара, плакса, роботяга, нероба або іменники с.р. на позначення осіб жіночої та чоловічої статі: дівчатко (с.р.), хлоп'ятко (с.р.). Прагнення до маскулінізації такої лексики призвело б до появи новотворів типу листонош, персон, особ, колег, нечупар тощо. Саме тому окремі лінгвісти висловлюють припущення, що лексеми-назви родів професійної діяльності (математик, стоматолог, політик, фотограф тощо), а також назви посад і відповідна титулатура (президент, прем'єр-міністр, міністр, посол тощо) теж належать до іменників спільного роду, хоч і мають формальні ознаки ч.р., це т.зв. masculinum tantum [5]. Таким чином, необхідність творення фемінних корелятів до них опиняється під питанням.
Як бачимо, проблема творення фемінної лексики вимагає попереднього вивчення таких лінгвістичних проблем, як співвідношення категорії граматичного роду і біологічної статі в українській мові, семантико-граматичний статус та лексичний арсенал групи іменників спільного роду (masculinum tantum, feminum tantum); способи фемінної деривації (крім суфіксального), фактори, що унеможливлюють творення фемінітива (стилістичний). До розв'язання цих та інших проблем фахівцями-лінгвістами передавати творення фемінітивів на розсуд пересічного мовця видається недоцільним.
Список використаних джерел
1. Веб-словник жіночих назв української мови (2022). Укл. Олена Синчак; наук. Ред. Ганна Дидик-Меуш, наук. консультант Василь Старко. Львів.
2. Інверсійний словник української мови (1985). Київ: Наукова думка. 654 с.
3. Український правопис: довідкове видання (2019). НАН України. Київ: Наукова думка. 392 с.
4. Український правопис. Схвалено Кабінетом міністрів України (Постанова №437 від 22 травня 2019 р.)
5. Eazinski М. (2006) O paniach i panach. Polskie rzeczowniki tytularne i ich asymetria rodzajowo-plciowa. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN. 444 s.
Размещено на Allbest.Ru
...Подобные документы
Проблеми словотвірної семантики та мотивації фемінітивів cучасної української мови. Лексико-семантична організація жіночих номінацій. Творення іменників зі значенням жіночої статі. Семантичні відношення між апелятивами на позначення назв жіночого роду.
дипломная работа [150,5 K], добавлен 09.04.2012Явище транспозиції в лінгвістиці: поняття та головний зміст, класифікація та різновиди, мовленнєві засоби. Причини та наслідки транспозиції в англо-українському перекладі, Особливості виявлення даного лінгвістичного явища в різних частинах мови.
дипломная работа [65,3 K], добавлен 05.07.2011Становлення і розвиток української суспільно-політичної термінології. Термінознавство як наука. Семантичне переосмислення як спосіб творення суспільно-політичної термінології. Творення слів засобами питомої словотвірної системи, використання запозичень.
курсовая работа [64,4 K], добавлен 03.10.2014Виникнення і первісний розвиток української мови. Наукові праці україномовців про виникнення української мови. Дослідження розвитку писемної української мови: діяльність Кирила і Мефодія. Спільність української мови з іншими слов'янськими мовами.
реферат [29,5 K], добавлен 26.11.2007Місце артикля в сучасній мові. Поняття явища ретроспекції в граматиці. Відмінність вживання артиклів в англійській та українській мовах. Способи та засоби перекладу прикладів явища ретроспекції. Передача явища ретроспекції за допомогою означеного артикля.
курсовая работа [59,2 K], добавлен 31.03.2010Розгляд найменувань податкової сфери лексичної системи української мови. Базові поняття податкової системи України в контексті мовознавчих досліджень. Причина та фактори рухливості складу системи податкових найменувань в українській лексичній системі.
статья [293,6 K], добавлен 21.09.2017Характеристика запозиченої лексики, її місце у складі сучасної української мови. Особливості вивчення пристосування німецькомовних лексичних запозичень до системи мови-рецептора. Характеристика іншомовних запозичень з соціально-політичної сфери.
курсовая работа [139,6 K], добавлен 08.04.2011Функції та класифікація експресивних засобів української мови. Групи лексичних експресивів. Емоційна та стилістична забарвленість лексики мови. Суфікси та префікси як засоби відображення емоційності словотворчими засобами. Класифікація фразеологізмів.
реферат [25,2 K], добавлен 07.04.2014Суть поняття вставні та вставлені конструкції та їх особливості, причини вживання у періодиці. Визначення ролі вживання розмовних слів та конструкцій на формування правильної літературної української мови на базі аналізу українських періодичних видань.
курсовая работа [29,9 K], добавлен 22.11.2014Поняття "термін" у лінгвістичній науці. Джерела поповнення української термінології. Конфікси в афіксальній системі сучасної української мови. Специфіка словотвірної мотивації конфіксальних іменників. Конфіксальні деривати на позначення зоологічних назв.
дипломная работа [118,0 K], добавлен 15.05.2012Мовні тенденції і явища на лексико-семантичному рівні: використання просторіччя, субстандартної лексики, суржику. Особливості семантико-стилістичного явища як засобу увиразнення авторської мови. Синтаксичні особливості побудови газетного тексту.
дипломная работа [114,6 K], добавлен 03.11.2010Давня та сучасна українська лексикографія. Поняття словника. Орфографічний словник української мови. Тлумачний словник української мови. Словник синонімів української мови. Винекнення лексикографії з практичних потреб пояснення незрозумілих слів.
реферат [33,0 K], добавлен 25.01.2009Характерні риси сучасної української літературної мови та особливості її використання. Історія становлення української графіки й орфографії, видання "Українського правопису" 1945 р. Походження іноземних слів, що використовуються в літературній мові.
реферат [24,7 K], добавлен 04.07.2009Місце класичної китайської мови веньянь та байхуа у розвитку китайської мови. Модернізація писемності. Відмінності в граматичному складі веньянь і сучасної китайської мови. Сфера застосування веньянізмів. Фразеологічна система сучасної китайської мови.
дипломная работа [84,2 K], добавлен 27.12.2012Роль і значення для розвитку мови місця її народження, дальшого поширення, положення країни на карті світу. Належність української мови до широко розгалуженої мовної сім'ї слов'янських мов. Переконлива відмінність української мови у її фонетиці.
реферат [24,8 K], добавлен 01.03.2009Визначення основних джерел поповнення словникового складу сучасної англійської мови. Вивчення систематизації та класифікації неологізмів. Дослідження впливу екстралінгвальних факторів для відображення культу краси та молодості в англійській мові.
курсовая работа [37,0 K], добавлен 15.09.2014Визначення поняття, сутності та ролі другорядних членів речення. Лінгвістичне тлумачення обставини причини та мети. Аналіз синтаксичних особливостей фахової мови. Дослідження засобів вираження обставини мети та причини у сучасній німецькій мові.
курсовая работа [39,7 K], добавлен 21.10.2015Варіанти фразеологічних одиниць на позначення того самого поняття. Спільність значення синонімів, їх значення в різних стилях сучасної української літературної мови. Основні ознаки та правила вибору синонімів, вживання в літературі і публікаціях.
презентация [117,8 K], добавлен 19.12.2012Прийоми і методики морфологічного аналізу. Особливості вживання частин мови у професійному мовленні. Правильне вживанням іменників та прикметників у діловому спілкуванні. Використанням дієслівних форм і прийменникових конструкцій у професійних текстах.
реферат [40,9 K], добавлен 28.02.2017Основні групи лексики української мови. Розгляд еволюціонування української лексики до розмовно-скороченого жаргонного стилю на прикладах пісень. Порівняння кількості естетичної наповненості та змістовності творів, які належать до різних лексичних груп.
курсовая работа [106,1 K], добавлен 25.12.2014