Художественно-стилевые особенности английских колыбельных песен

В статье рассматриваются художественно-стилевые особенности английских колыбельных песен. Актуальность темы обусловлена тем, что колыбельные песни имеют большое влияние на формирование психологического статуса ребенка, на формирование его менталитета.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 28.10.2024
Размер файла 25,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Художественно-стилевые особенности английских колыбельных песен

Викторова А.А.

студентка 2 курса факультета иностранных языков Чувашский государственный педагогический университет им И.Я. Яковлева (г. Чебоксары, Россия)

Научный руководитель:

Николаева Е.В.

кандидат филологических наук, доцент кафедры европейских языков и лингводидактики Чувашский государственный педагогический университет им И.Я. Яковлева (г. Чебоксары, Россия)

Аннотация

В данной статье рассматриваются художественно-стилевые особенности английских колыбельных песен.

Ключевые слова: английские колыбели, народные колыбели Англии, колыбели на английском.

Viktorova A.A.

2nd year student of the Faculty of Foreign Languages Chuvash State Pedagogical University (Cheboksary, Russia)

Scientific advisor:

Nikolaeva E.V.

Candidate of Philological Sciences,

Associate Professor of the Department of European Languages and Linguodidactics Chuvash State Pedagogical University (Cheboksary, Russia)

ARTISTIC AND STYLISTIC FEATURES OF ENGLISH LULLABIES

Abstract: this article discusses the artistic and stylistic features of English lullabies.

Keywords: English cradles, folk cradles of England, cradles in English.

Введение

Менталитет каждого человека формируется с первых дней жизни. В таком формировании немалое место занимает не только окружающая действительность, но и те звуки, колыбельные песни, которые слышит малыш. Известно, что ребенок начинает говорить на том языке, который он слышит впервые от родителей и если он слышит два языка, то может говорить на двух языках с раннего детства. Если ребенок слышит колыбельные песни, в которых содержится подбадривающая смысло-содержательная структура, то в последующей жизни он будет более уверен в себе. английский колыбельный песня

Соответственно, представляется целесообразным проанализировать структурно-стилевые особенности английских колыбельных песен.

Актуальность исследования заявленной темы обусловлена тем, что колыбельные песни имеют большое влияние на формирование психологического статуса ребенка, на формирование его менталитета, однако, изучению художественно-стилевых особенностей английских колыбельных песен уделено недостаточное внимание отечественных ученых.

Объектом исследования в рамках данной темы выступает английская колыбельная песня.

Предмет исследования - художественно-стилистические особенности английские колыбельные песни.

Целью исследования является анализ наиболее значимых художественностилевых особенностей английских колыбельных песен. Для достижения данной цели необходимо решить следующие взаимосвязанные задачи:

- дать определение колыбельной песни;

- выявить наиболее характерные художественные и стилевые особенности колыбельных песен, принадлежащих английской лингвокультуре.

В качестве основных методов исследования были использованы следующие: аналитический, метод сплошной выборки, а также метод обобщений.

Материалом исследования послужили английские колыбельные песни: Mommy's Lullaby, Hush A Bye Lie Still With Thy Daddy, Bye Baby Bunting, La-La Lu, Amazing Grace, Wee Willy Winkey, Rock-a-buy baby и др.

Структура данной работы обусловлена логикой исследования и включает в себя следующие части: введение, основную часть, заключение и список использованной литературы.

Глава 1. Языковые аспекты изучения колыбельных песен

1.1 Происхождение понятия "колыбельная песня"

Задолго до научного изучения музыки, определения музыкальных аккордов или структуры музыкальных произведений и появления записывающих устройств, мамы пели мелодичные песенки с добрыми словами, укачивая и успокаивая своего малыша. Именно в связи с этим ритм колыбельных схож с такими простыми и естественными звуками, например, со звуком веретена или мерным покачиванием люльки. Колыбельная представляет собой песню, при помощи которой укачивают ребенка. Так как песню сопровождало мерное покачивание ребенка, ритм в ней весьма важен.

1.2 Лингвистические особенности колыбельных песен

В древних колыбельных песнях рифма отсутствовала. Роль рифмы выполняли повторы однотипных слов, звуков или побудительные междометия. Позже появились припевы, основанные на междометиях, придавшие тексту монотонность и размеренность. Постепенно колыбельные приобретали эмоционально-окрашенное произведение устного народного творчества. Колыбельные песни в разных культурах имеют собственные лингвистические особенности, которые могут проявляться на различных языковых уровнях, главным образом на фонетическом и лексическом. Кроме того, к лингвистическим особенностям колыбельных песен можно отнести присутствие архаизмов (в силу того, что это очень древний пласт фольклора), а также обязательную эмоционально-оценочную окраску с положительной коннотацией: в колыбельных песнях мать передаёт свою любовь и ласку и общаясь с ребенком она использует слова с уменьшительно-ласкательным значением.

Глава 2. Художественно-стилистические особенности колыбельных песен

Для английского языка характерно два понятия, обозначающих колыбельную: "cradle song" и "lullaby", которая, в свою очередь, представляет собой комбинацию лексем "lulla", происходящую от среднеанглийского "lullay", "lollai" и "Ьуе", что означает "прощание". Слияние этих лексем в одно слово произошло в конце 1500 гг. Имеет место также гипотеза (однако, до сих пор не доказанная) что слово обозначает "Lilith, go away", "Lilith abi" - "уходи Лилит" и оно возникло, когда Ева и Адам пытались изгнать Лилит из Эдема [10, с. 36].

2.1 Система образов в колыбельных песнях

Система образов в колыбельных песнях давно вызывала интерес у ученых. Исследователи полагают, что именно образы, используемые в колыбельных песнях, формируют у детей некоторую модель мировосприятия. Один из первых отечественных исследователей, выделивший образы колыбельных песен - А. Ветухов, в своем труде "Народные колыбельные песни" описавший образы в колыбельных песнях, разделив их на неодушевленные и одушевленные [3, с. 140].

В.П. Аникиным в его труде "Русские народные пословицы, поговорки, загадки и детский фольклор" выделены мифологические смыслы колыбельных во взаимосвязи с образами древности, такими как Сон, Дрема, Угомон. Иные образы, например, кот, голубь-гуленька, лисичка, ласточка, как указано автором, появились в более поздних песнях, в процессе эволюции колыбельных, "состоявшей в потере заговорно-заклинательных моментов". Данные образы им характеризуются как "потерявшие связь с мифологией и поверьями" [1, с. 89].

В работе "Детский поэтический фольклор" колыбельные были разделены А.Н. Мартыновой на шестнадцать "тематических гнезд", основой которых являются "центральные персонажи или образы: бука, сон, котик или лейтмотивы, пожелания ребенку здоровья, сна, смерти" [6, с. 101].

Весьма подробно персонажей колыбельных песен классифицирует Л.Р. Хафизова, выделяя в их числе 4 группы: антропоморфные образы сна, представители животного мира, христианские образы и близкие ребенку люди [Цит. по: 11].

Исследователи колыбельных указывают, что спектр образов в колыбельных песнях достаточно мал: это родители, ребенок, домашние животные и антропоморфные образы сна. Малый набор образов учёные объясняют ограниченностью восприятия ребёнка ввиду возрастных способностей [5, с. 130].

Образ ребёнка.

В процессе изучения системы образов колыбельных в английском языке можно определить и классифицировать группы образов. В английском языке преобладает образ ребенка. Данный образ в некоторой степени существует практически в каждой из анализируемых песен. Образ малыша, младенца, маленького ребенка в них занимает главное место, мать сообщает ему о собственных мечтах, планах, надеждах, горестях и радостях. Образ ребенка отражают ласковые обращения мамы к малышу, например: mommies delight, pretty baby, my treasure, my little one, my doll, my pride and joy и др.

Образ родителей.

Образу матери также отводится важное место в колыбельной лирике английского языка. Образ матери можно встретить практически настолько же часто, как образ ребёнка, и он также положительно эмоционально окрашен. В колыбельных песнях речь идет о том, как мама рада появлению малыша. Мама в колыбельных показана как очень любящая, заботливая и хранящая от невзгод, например:

Said mommy loves you, // I wouldn't know what I'd do without you.

Вместе с образом матери можно встретить и образ отца, и он иногда является поющим, например:

Hush thee, my babby, // Lie still with thy daddy...

Иногда же образ отца имеет место в песнях, где упоминается роль матери и отца, быт семьи, в таких песнях поется об отце, как об охотнике, добытчике и рыболове, например:

Вуе, baby bunting, // Daddy's gone a hunting,

Религиозные образы

Часто в английских песнях встречаются религиозные образы, к примеру, Святого Валентина:

.. .rose dreams are red like a new Valentine, la la lu, la la lu...

Кроме того, часто можно встретить образ Бога:

The Lord has promised good to me, // His word my hope secures.

Большинство колыбельных песен напоминает молитву, поющий благодарит Бога и просит защиты для себя и для своего ребенка от невзгод.

Также очень часто в английских колыбельных песнях встречается образ Иисуса Христа, например:

How sweet the name of Jesus sounds // In a believer's ear.

В большинстве случаев поющий зовет Ангелов на помощь для успокоения и усыпления ребенка:

Come, white angels, to baby and me; // Touch his blue eyes with the image of sleep.

Кроме того, он призывает их для охраны покоя малыша, когда тот спит. У ангелов просят помощи, чтобы никакие злые силы не могли навредить младенцу:

Bright angels around my darling shall stand. // They will guard you from harms...

Образ животных.

Животные составляют еще одну группу образов колыбельных в англоязычной культуре. Овцы, голуби и ягнята в колыбельных иногда выполняют охранительную функцию:

Come, white doves, to baby and me // Softly whirr in the silent air.

Чаще можно встретить колыбельные, где поется о том, как взрослые животные проявляют заботу о собственных детях, оберегают их сон:

What can lambkins do, // All the cold night through? // Nestle by their wooly mother // The careful ewe. // What can nestlings do, // In the nightly dew? // Sleep beneath their mother's wing, // Till day breaks anew.

Образ вымышленных персонажей.

Кроме того, можно отметить не очень часто встречающуюся, яркую группу вымышленных персонажей - хранителей детского сна и ночи (dreamweavers): примером такого персонажа является "Sandman" или "Песочный человек", согласно поверьям, сыплющий детям, заигравшимся допоздна, в глаза свой волшебный песок, тем самым заставляя спать:

Нєгє comes the sandman stepping so softly // Singing the children to sleep everywhere...

У образа Песочного человека может быть как положительная окраска - доброе существо, которое успокаивает шалунов и навевает добрые сновидения, - так и отрицательная - в данном случае он изображается как враждебное, злое существо, которое навевает кошмары непослушным детям.

Еще одним персонажем детских колыбельных песен, знакомым, наверное, для каждого англоговорящего ребенка, является "Wee Willy Winkey" или малыш "Вилли Винки" (в переводе И.П. Токмаковой - Крошка Вилли Винки), появившийся в Шотландии. Речь идет о городском глашатае, говорящем детям о том, что после 8 вечера приходит время спать. Вилли Винки заглядывает в окна, чтобы проверить, кто спит, кто - нет.

Кроме того, в более поздних английских колыбельных можно встретить еще образ: Man from the moon (Человек с луны), который напоминает человеческую фигуру либо человеческое лицо при свете полной луны:

The Man in the Moon is a shepherd dear // And all the bright stars are his sheep...

В ряде колыбельных песен используется образ фей, но у поющего нет радости от их появления, он, напротив, прогоняет их, зачастую приглашая ангелов вместо них:

Go away, little fairies...From our home now // Down come the pretty angels...

Английские колыбельные характеризуются наличием мира отвлеченных, неодушевленных понятий, например, сна, неба и звезд. Между тем, можно часто встретить и одушевленные образы звезд, луны, которая в песнях названа "Lady

Moon", "Mother Moon", луну наделяют способностью видеть и слышать, охранять о малыше в течение ночи:

I see the moon, // And the moon sees me...

Образ мира сновидений.

Зачастую в традиционных или более новых колыбельных песнях появляется образ иного чудесного мира, мира сновидений:

You'll be in a sleepyland - // A place where dreamers love to go.

Такой мир представляется красочным, ярким, добрым, это мир, в котором сбываются любые мечты:

Somewhere, over the rainbow, way up high // There's a land that I heard of once in a lullaby.

Временами чудесный мир снов ограничивает территория одной только улицы: "Dream Street", "Hash-a-buy street", что может объяснять неспособность малыша из-за возраста и недостаточного опыта представлять значительные пространства, образ выстраивается при помощи понятного для ребенка реального образа.

Образ колыбели.

Образ люльки (колыбели) или детской кроватки выступает также в качестве очень важного образа для колыбельных на английском языке. Люлька показывается в колыбельной очень часто, а также весьма разнообразно, поющим описывается цвет и успокаивающее, равномерное покачивание колыбели, малыш в колыбели находится в безопасности, ему тепло и уютно:

Your cradle is green, // Father is a nobleman, mother is a queen.

Первый куплет популярной колыбельной "Rock-a-buy baby", описывает, как ребенок качается на ветке, ветка ломается, а колыбель вместе с младенцем падает с дерева, но другие куплеты говорят ребенку о том, что с ним все хорошо, он любим, мама рядом, и он находится в безопасности. Есть несколько теорий возникновения строк колыбельной, самой распространенной является та, которая говорит, что так коренные жители Америки укладывали спать малышей, давая ветру возможность раскачивать колыбель, ребенок, находясь на высоком дереве, был защищен от хищных зверей.

Резюмируя вышесказанное, можно утверждать, что для колыбельных песен английского языка характерен яркий, неширокий ряд образов. Применение таких образов в песнях обеспечивает выполнение нескольких функций: введение малыша в окружающий мир, знакомство с первыми словами, с национальной картиной мира его народа, и, конечно, успокоительной [8, с. 313].

2.2 Функции колыбельных песен

Схожесть в колыбельных песнях различных народов объясняет то, что колыбельных во всем мире выполняют общие функции. Обычно, колыбельные песни исполняет мать или нянька для укачивания ребёнка. Многократные повторения схожих ритмов, отсутствие ярких звукосочетаний оказывают некоторое гипнотическое действие. Колыбельную необходимо петь без напряжения голосового аппарата, размеренно и тихо, с нежностью в голосе, с естественной интонацией, в такт покачивая кроватку малыша.

Необходимо также отметить, что важной функцией, объединяющей колыбельные у всех народов, является функция педагогическая. Изучение родной речи - трудный и долгий процесс. Мозг ребенка обязан запоминать сами слова, а также значение и чередование слов в предложении.

Особенности колыбельных песен.

Колыбельная имеет большие возможности для обеспечения формирования фонематического восприятия, чему способствует специальная интонационная организация (ритмическое выделение гласных звуков голосом, неспешный темп и др.), наличие часто повторяющихся фонем, звукоподражаний и звукосочетаний [7, с. 184].

В большинстве колыбельных песен перед ребенком встает перспектива будущей взрослой, самостоятельной жизни, где у него появится семья, он будет работать, содержать и кормить родителей и детей [2, с. 257]. Здесь для него задаются определенные социальные ориентиры и нравственные категории взаимоотношений между ним и старшими или младшими, со святыми и со старшими покровителями. В процессе исполнения колыбельной песни, мать кодирует дочь или сына на конкретный стереотип поведения, который принят в обществе [4, с. 200].

Ребёнок должен чувствовать, что он любим. Ласковое обращение словами колыбельной дает возможность удовлетворения его потребностей в общении. В колыбельных разных народностей ребенка принято называть "сокровищем", "звёздочкой", "птенчиком", в колыбельных зачастую звучит имя малыша в уменьшительно-ласкательной форме, что обуславливают различия между традициями номинации детей, а также разное отношение к тайне имени ребёнка [9, с. 119].

Таким образом, можно сделать вывод о том, что колыбельные песни есть у каждого народа мира. И какой бы язык они не использовали, у колыбельных есть общие черты: медленный темп, нежный тембр и характерная интонация. Колыбельные песни в культуре разных народностей не настолько различаются между собой, поскольку любая колыбельная песня содержит тёплые, нежные, мягкие слова, ласковое обращение к малышу. Однако, в колыбельных каждого из народов есть свои "секреты", в которых заключается собственная философия и собственный взгляд на жизнь, соотносимый с определённым ритмическим рисунком, с их помощью выражается обобщенная модель миросознания народа, согласно которой малыш впервые знакомится с окружающим миром. В данном случае, колыбельные песни на каждом языке обязательно имеют свои языковые особенности.

Заключение

Таким образом, подводя итог исследованию, можно сделать ряд выводов относительно художественно-стилевых особенностей английских колыбельных песен, а именно:

1. Колыбельные песни представляют собой один из наиболее древних видов народного фольклора.

2. Колыбельные песни отличает несложная ритмичная мелодия, а также повторяющие звуки, призванные усыпить маленького ребенка.

3. Формирование структуры колыбельной песни происходило в течение многих веков. Что-то исчезало, что-то сохранялось. Для маленького ребенка текст колыбельной не был главным. Поскольку новорожденный ребенок еще не в состоянии понимать слова, он может воспринимать лишь звуки и интонации. Потому наибольшую важность в колыбельной представляет ровный ритм, спокойная, однообразная напевность. Кроме того, в тексте таких песен должны содержаться слова с большим числом свистящих и шипящих звуков, которые бы усыпляли ребенка.

4. Наиболее часто встречающимися образами в английских колыбельных песнях можно назвать следующие: образ мамы, ребенка, ангелов, Бога, домашних животных, образ Луны и образ Песочного человека. Реже встречается образ отца.

Кроме того, можно говорить о том, что английские колыбельные песни обладают значительным потенциалом как с точки зрения более детального их изучения, так и с точки зрения их использования в процесс преподавания английского языка. Так, к примеру, английские колыбельные песни могут с успехом использоваться в процессе изучения английского языка как в школе, так и в рамках высшего образования. Знакомство изучающих английский язык с английскими колыбельными песнями может заинтересовать учащихся, что, в свою очередь, положительно скажется на их мотивации к изучению английского языка.

Список литературы

1. Аникин В.П. Русские народные пословицы, поговорки, загадки и детский фольклор. - М.: Учпедгиз, 1957. - 240 с.

2. Анашкина Н.Ю. Отражение национальной картины мира в произведениях английского детского фольклора // Человек. Язык. Искусство: Материалы международной научно-практической конференции МИГУ. - М., 2012. - С. 256258.

3. Ветухов А.В. Народные колыбельные песни. - М.: Т-во скоропеч. А.А. Левенсон, 1892. - 131-154, 127-142, 96-115 с.

4. Головин В.В. Русская колыбельная песня в фольклоре и литературе. - М.: Гос. изд-во худ. лит., 2000. - 451 с.

5. Гутчель Ф.М. Языковые особенности колыбельных песен (на материале разносистемных языков) // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 2: Филология и искусствоведение. - 2008. - №1. - С. 129131.

6. Мартынова А.Н. Опыт классификации русских колыбельных песен // СЭ. - 1974. - №4. - С. 101-102.

7. Мухамадиева Д.М. Коммуникативное пространство традиционной колыбельной песни (на материале русских, татарских, украинских, казахских и немецких колыбельных песен Тюменской области). Дис. ... канд. филологических наук. - Тюмень: Тюменский Государственный Университет, 2006. - 233 с.

8. Никулина Н.А., Ван Цань, Юй Жань, Янь Хуэйминь, У Дей, Чжан Янян, Д. Сюйжань, Фань Минфэй. Особенности жанра колыбельной песни в различных национальных традициях // Социальный активизм молодежи региона: Материалы Всероссийской научно-практической конференции студентов, аспирантов и молодых ученых. - 2014. - С. 312-315.

9. Пархоменко О.В. Семантико-структурные особенности колыбельных в русской и англоязычных культурах // II Иноязычное образование в 21 веке: Сборник статей по материалам международной науч.-практ. интернет- конференции. - Тобольск: ТГПИ им. Д.П. Менделеева, 2008. - С. 117-120.

10. Пономарева Э.В. Образная система колыбельных песен в англоязычной культуре // Челябинский гуманитарий. - 2016. - №1 (34). - С. 35-39.

11. Семенова Е.Ю., Астанкова Т.П. Сопоставительный анализ сюжетов и стилистики русского, английского и марийского детского фольклора // Научное сообщество студентов XXI столетия. Гуманитарные науки: сб. ст. по мат. VI междунар. студ. науч.-практ. конф. (Россия, г. Новосибирск, 06 декабря 2012 г.). - №6. - [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https:// sibac. info//archive/humanities/6.pdf (дата обращения: 15.05.2023).

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Возникновение и формирование терминологической базы неологии, ее место в современной лексикологии. Методы изучения английских масс-медийных неологизмов как средств отражения изменений, происходящих в английской лингвокультуре под влиянием информатизации.

    дипломная работа [316,5 K], добавлен 23.07.2015

  • Понятие и семантические группы неологизмов в современном английском языке. Особенности и трудности перевода английских неологизмов на русский язык на примере современной прессы. О некоторых английских лексических новообразованиях в области электроники.

    курсовая работа [41,9 K], добавлен 06.11.2012

  • Определение и культурно-исторические предпосылки сленга. Проявление его в творчестве певицы Рианны. Понятие молодежного сленга в научной литературе, его семантические группы, место, функции и роль в формировании языка. Изучение материала зарубежных песен.

    курсовая работа [717,6 K], добавлен 14.01.2014

  • Выявление стилистических особенностей газетных текстов, изучение их структуры в английском языке. Особенности и подходы к переводу английских заголовков. Изучение основных способов перевода английских газетно-информационных текстов и их систематизация.

    дипломная работа [110,4 K], добавлен 14.05.2013

  • Определение и фольклорная специфика пословицы, ее отграничение от афоризмов, цитат, крылатых выражений и поговорок. Изучение первоисточников, многообразия и функций английских пословиц. Рассмотрение правил перевода английских пословиц на русский язык.

    курсовая работа [44,2 K], добавлен 23.09.2014

  • Специфические свойства английских фразеологизмов с цветовым компонентом, ареал распространения, особенности структурно-семантической организации, функционирование в речи. Влияние различных цветовых компонентов фразеологизма на формирование их семантики.

    контрольная работа [31,6 K], добавлен 03.10.2010

  • Принципы стихотворного художественного эквивалентного перевода. Характеристики англоязычных песен. Проблема взаимодействия автора художественного текста и переводчика. Сопоставительный анализ текстов переводов песен групп "The Beatles" и "Depeche Mode".

    дипломная работа [115,2 K], добавлен 06.11.2011

  • Фразеологические единицы, их значение для чувственно-интуитивного восприятия информации и усиления эстетического аспекта языка. Определение особенностей перевода английских фразеологических выражений, методы и сложности при распознавании их в тексте.

    реферат [44,6 K], добавлен 16.03.2012

  • Общая характеристика английских фразеологических единиц: понятие, грамматические особенности, устойчивость, раздельно-оформленность и проблемы классификации. Передача исконно английских фразеологических единиц с заимствованными именами собственными.

    дипломная работа [67,1 K], добавлен 21.10.2011

  • Характеристика творчества Александра Башлачева, одного из представителей позднего постмодернистского периода. Фразеологический анализ стихотворений-текстов и их характерные черты. Анализ песен "Ванюша", "На жизнь поэтов" и "Некому березу заломати".

    дипломная работа [38,0 K], добавлен 02.03.2011

  • Изучение особенностей функционирования частиц в русском и английском языках, а также анализ функций и переводческих эквивалентов английских частиц, используемых при переводе этих единиц с языка оригинала из романа Сэлинджера "Над пропастью во ржи".

    дипломная работа [73,4 K], добавлен 16.08.2009

  • Ознакомление со стилистическими особенностями афроамериканского варианта английского языка на фонетическом, морфологическом, лексическом и синтаксическом уровнях. Основные теории возникновения эбоникса. Анализ текстов песен американских исполнителей рэпа.

    дипломная работа [121,1 K], добавлен 30.10.2013

  • Рассмотрение гипотезы о том, что появление и использование усечений – закономерное объективное явление, вытекающее из прагматической потребности общества и нужд языковой системы. Анализ лексико-семантических особенностей английских усечений, их типология.

    курсовая работа [82,5 K], добавлен 31.03.2012

  • Классификация английских аббревиатур, анализ сокращенных единиц языка Интернета. Частотность использования и характеристики английских кодифицированных лексических и графических сокращений сети. Условия и причины возникновения графической аббревиации.

    курсовая работа [222,5 K], добавлен 18.11.2017

  • Проблема определения терминов "сокращение", "усечение". Выделение структурных типов сокращений. Усечения как самый распространенный тип сокращения. Варьирование английских усечений. Разграничение усечений в английском языке по лингвистическим параметрам.

    курсовая работа [81,5 K], добавлен 15.01.2012

  • Лингвистика цвета: семантическое поле и значение. Цветовая концептуализация мира на основе анализа английских идиом. Передача переносных значений английских прилагательных цветообозначения на русский язык как частный случай межкультурной коммуникации.

    курсовая работа [43,2 K], добавлен 08.06.2015

  • История развития рекламы, ее характеристика как социокультурного феномена. Виды, элементы и особенности рекламного текста. Форма и содержание слогана. Лексический и стилистический анализ английских рекламных слоганов с точки зрения их экспрессивности.

    курсовая работа [553,3 K], добавлен 26.11.2013

  • Пословицы и поговорки как жанр устного народного творчества. Классификация английских пословиц и поговорок по отношению к русским, их категории по значению. Трудности перевода (полного или частичного) английских пословиц и поговорок на русский язык.

    курсовая работа [25,7 K], добавлен 21.05.2016

  • Лингвокультурное исследование пословиц, особенности представления образа женщины и ее социальной роли на примере английских и российских пословиц. Личностные характеристики женщины в английских и русских антипословицах и общее описание ее образа.

    дипломная работа [72,0 K], добавлен 17.05.2014

  • Теоретические аспекты использования эпиграмм, анаграмм. Понятие, признаки эпиграмм. Понятие и виды анаграмм. Лингвистические характеристики пословицы. Использование эпиграмм в русских и английских пословицах. Анаграммы в русских и английских пословицах.

    дипломная работа [110,6 K], добавлен 30.10.2008

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.