Символика алкогольных напитков в ранних рассказах А.П. Чехова
Рассмотрение гастрономического кода культуры в художественных текстах раннего периода творчестве А.П. Чехова. Раскрытие символики и функциональной роли алкогольных напитков в рассказах писателя. Анализ семантического поля образов водки и шампанского.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 11.12.2024 |
Размер файла | 22,5 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://allbest.ru
Символика алкогольных напитков в ранних рассказах А.П. Чехова
Рахматуллина К.М.
Аннотация
Статья посвящена анализу гастрономического кода культуры, в частности, раскрытию символики алкогольных напитков и выявлению функциональной роли образов алкоголя в ранних рассказах А.П. Чехова: «Шампанское» (мысли с новогоднего похмелья), «Беседа пьяного с трезвым чёртом», «Шампанское» (рассказ проходимца).
Ключевые слова: А.П. Чехов, код культуры, гастрономический код, образы водки и шампанского, символика.
Annotation
The article is devoted to the analysis of the gastronomic code of culture, in particular, the disclosure of the symbolism of alcoholic beverages and the detecting of the functional role of alcohol images in the early narrations A.P. Chekhov's: "Champagne" (thoughts from a New Year's hangover), "Conversation of a drunk with a sober devil", "Champagne" (the story of a rogue).
Key words: A.P. Chekhov, code of culture, gastronomic code, images of vodka and champagne, symbolism.
Культура отражает разные стороны человеческого бытия: черты характера, ценностные ориентации, поведение, особенности мышления и многое другое. Осмыслить культуру отдельной нации не просто. Для попытки интерпретации этого понятия в научный оборот советским философом и искусствоведом К.М. Кантором был введён термин «культурный код» (или «код культуры»), который обозначает ключ (инструмент) к пониманию культуры (в том случае, когда культура воспринимается как закодированная в некой форме информация). В современной филологии данный термин пользуется широким интересом. В.В. Красных пишет: «Код культуры понимается как «сетка», которую культура «набрасывает» на окружающий мир, членит, категоризует, структурирует и оценивает его. Коды культуры соотносятся с древнейшими архетипическими представлениями человека.
Собственно говоря, коды культуры эти представления и «кодируют» [1, с. 232]. Д.Б. Гудков определяет культурный код как «совокупность самых разных кодов, каждый из которых образует собственное «семантическое поле» [2, с. 26]. Так, можно выделить, например, вещный код (нож, ручка, нитка, карман и т.д.), природно-ландшафтный (море, лес, гора и пр.), зооморфный (лисица, лев, конь и т.п.) и другие. К подобным «семантическим полям» можно отнести и гастрономический код, который дифференцированно рассматривается в данной статье.
Гастрономия в отличие от кулинарии изучает связь между пищей и культурой, следовательно, предметом её внимания оказывается то, что «пьют» и «едят».
В данной работе предпринята попытка выявить символику алкогольных напитков в ранних рассказах А.П. Чехова: «Шампанское» (мысли с новогоднего похмелья), «Беседа пьяного с трезвым чёртом», «Шампанское» (рассказ проходимца). Новизна выбранной темы обусловлена тем, что впервые произведения А.П. Чехова рассматриваются через символику образов алкогольных напитков.
Выбранные для анализа художественные тексты относятся к раннему периоду творчества А.П. Чехова (1860-1904): 1880-1887 гг. Рассказ «Шампанское» (мысли с новогоднего похмелья) написан в 1885 году и впервые опубликован в 1886 году в «Петербургской газете» №1 от 4 января с подписью Человек без селезёнки. Текст лишён событийности, скорее, имеет описательный характер, полностью строится на параллелях (метафорах). Рассказ «Беседа пьяного с трезвым чёртом» написан и впервые опубликован в 1886 году в литературно-художественном журнале «Осколки» №6 от 8 февраля также с подписью Человек без селезёнки. Это повествование о встрече изрядно выпившего отставного коллежского секретаря Лахматова с явившимся к нему чёртом. Новелла «Шампанское» (рассказ проходимца) написана и впервые опубликована в 1887 году в «Петербургской газете» №4 от 5 января с подписью А. Чехонте. «Шампанское» повествует о встрече Нового года главным героем Николаем, имеет неожиданный финал. В работе рассматривается окончательная редакция новеллы, где автор (в сравнении с первоначальным текстом) устранил упоминания о жестокости главного героя по отношению к жене и о попытках самоубийства.
В исследуемых текстах встречаются образы водки и шампанского. В частности, в новелле «Шампанское» (рассказ проходимца) алкогольные напитки конкретизированы: шампанское с ярлыком вдовы Клико, водка с дурманом. Рассмотрим каждый из образов с точки зрения происхождения, метода производства и значения.
Водка - бесцветный крепкий алкогольный напиток, с характерным спиртовым вкусом и запахом. Происхождение и истинный «изобретатель» водки доподлинно неизвестны: на этот счёт существует множество мифов. Также немало предположений высказывается о том, когда появилась водка в России (на Руси); по одной из версий - в XIV веке она была завезена в Москву генуэзским посольством и представлена князю Дмитрию Донскому. До конца XIX столетия водку получали не как в нынешнее время - разведением спирта с водой, а перегонкой браги (алкогольного напитка) в кубе (аппарате для перегонки жидкостей) [3, URL]. Имеет «горький», «жгучий» вкус. В XIX веке была недорогой, а потому употреблялась не только аристократами, но и простым народом, встречалась в кабаках. Впоследствии учёными было доказано, что водка негативно влияет на мышление человека, что, очевидно, может быть связано с тем, что зачастую в этот спиртной напиток добавляли дурман - ядовитое травянистое растение с крупными листьями и большими белыми пахучими цветками, которое с древних времён применялось как галлюциногенное вещество в народной медицине и колдовских обрядах. По словарю С. И. Ожегова, «дурман (перен.) - то, что опьяняет, оказывает опьяняющее, отупляющее, успокаивающее действие» [4, URL]. По словарю Д. Н. Ушакова, «дурман (разг.) - наркоз, опьяняющее средство» [5, URL].
Шампанское - игристое вино, получаемое методом вторичного брожения вина в бутылке. Происхождение этого напитка доподлинно неизвестно, однако отмечается, что вина из региона Шампань (на северо - востоке Франции) были известны ещё до Средневековья (очевидно, отсюда и произошло название «шампанское»). Первое коммерческое игристое вино было произведено в Лангедоке (на юге Франции) около 1535 года. Одна из всемирно известных марок шампанского в XVIII веке и в нынешнее время - французская компания вдовы Клико Понсарден, основанная в 1772 году Филиппом Клико-Муирон [6, URL]. Её торговый знак - жёлтая этикетка с надписью Veuve Clicquot P. Werle. Шампанское марки вдовы Клико всегда ассоциировалось с буржуазией и аристократией, изысканностью, роскошью, а потому являлось (и является) одним из самых дорогих и элитных игристых вин. чехов символика алкогольный водка шампанское
Обратимся собственно к художественным текстам. Рассмотрим образ шампанского в рассказе «Шампанское» (мысли с новогоднего похмелья). Этот алкогольный напиток приятен на вид: «искрится, как алмаз, прозрачно, как лесной ручей, сладко, как нектар» [7, с. 282]. Автор использует яркие метафоры, подчёркивающие внешний лоск, привлекательность, сосуществующие вместе с внутренней ложью, лицемерием: «блестящая кокотка, мешающая прелесть свою с ложью и наглостью Гоморры» [Там же], «позлащённый гроб, полный костей мертвых и всякия нечистоты» [7, с. 282]. Шампанское пьют лишь в печали, скорби и часы <...> оптического обмана» [Там же]. Его любят люди богатые и равнодушные, воры, кокотки, прожигатели жизни - «безуздые саврасы» [Там же]: «выражение саврас без узды в публицистическом и фельетонном стиле второй половины XIX и начала XX в. означало: «молодой человек (чаще купеческий сынок), предающийся бесшабашным кутежам, буйному разгулу» [8, URL]). Шампанское пьют на торжествах (на свадьбах, юбилеях, похоронах, в Новый год), полных лести, обмана. Этот алкогольный напиток неразрывно связан с «пьяным разгулом, развратом, объегориваньем ближнего, торжеством гешефта» [7, с. 282] («гешефт (прост.) - спекулятивная, выгодная сделка» [9, URL]), покупается чаще всего на чужие, «шальные» деньги, «шипит, как змея, соблазнившая Еву» [7, с. 282], поэтому женщина, «вступая на скользкий путь <...> всегда начинает с шампанского» [Там же]. В финале произведения автор- повествователь высказывает заключение обличительного характера о сущности шампанского: «...где радость по заказу, где купленный восторг, лесть, словоблудие, где пресыщение, тунеядство и свинство, там вы всегда найдете вдову Клико» [Там же]. Таким образом, в рассказе игристое вино - шампанское - изображено внешне приятным, притягательным, но на самом деле это всего лишь иллюзия, «оптический обман». Игристое вино полно лжи, лести, неестественности, лицемерия, соблазна. Покупается оно на нечестные деньги. Иллюзорное представление о шампанском скрывает на торжествах правду: на свадьбах - принятие тяжёлых «вериг» [Там же] (оков) на всю жизнь, на юбилеях - близкую смерть юбиляра, на похоронах - радость получения наследства, в Новый год - равнодушие к грядущему году. Именно поэтому через весь рассказ лейтмотивом проходит мысль: «Не верьте шампанскому...», «Нет, подальше от шампанского!» [Там же].
Перейдём к рассказу «Беседа пьяного с трезвым чёртом». Главный герой - Лахматов - опьянён водкой (шестнадцатью рюмками!), к нему, пьяному, является чёрт (дьявол). Лахматов, не испугавшись дьявола, довольно смело приглашает его вместе выпить водки; трезвый чёрт, как ни странно, выглядит сконфуженным, несколько боязливым, неуверенным («Чёрт еще больше сконфузился...», «ответил он [чёрт], в смущении кашляя и сморкаясь в «Ребус» [7, с. 338]). Выпив рюмку водки, дьявол разговорился, поведал, по сути, незнакомому человеку тайны ада (не описаны в тексте): «Рассказал он все тайны ада, излил свою душу, поплакал.» [Там же, с. 339]. Примечательно, что Лахматов оставил у себя ночевать чёрта; опьянённый водкой, чёрт бредит во сне: «Чёрт спал в печке и всю ночь бредил. К утру он исчез» [Там же]. Итак, в рассказе главный герой чрезмерно употребляет водку (больше шестнадцати рюмок!), что делает его смелым, отважным и разговорчивым, оттого он, ничуть не боясь, знакомится с чёртом (дьяволом). Само появление чёрта рядом с опьянённым Лахматовым - вероятно, признак сумасшествия, до которого доводит крайняя степень опьянения. Водка становится средством коммуникации между героями, сближает их. Крепкий алкогольный напиток «растворяет» конфузливость и неуверенность чёрта, помогает построить между героями доверительные отношения, поскольку дьявол может поведать малознакомому (но уже, кажется, такому близкому) человеку - Лахматову - тайны ада, не скрывая, очевидно, чувство несчастья. Таким образом, водка вызывает бред, а также - что более важно - «вытаскивает» наружу переживания героев, которые они, трезвые, таят.
Обратимся к следующему (финальному в работе) тексту - новелле «Шампанское» (рассказ проходимца). В отличие от предыдущих произведений здесь встречаются два образа алкогольных напитков: водка с дурманом и шампанское с ярлыком вдовы Клико. На первый взгляд, эти образы даны на контрасте друг с другом (водка как нечто крепкое, тяжёлое, дурманящее, а шампанское как что-то лёгкое, праздничное, весёлое). Попробуем разобраться, так ли это на самом деле. Для главного героя - Николая - водка с дурманом становится «единственным развлечением» [10, с. 12] на полустанке, где он служит начальником. В произведении водка характеризуется яркими эпитетами: «противная», «поганая» [Там же] - что придаёт этому образу негативный оттенок. Этот алкогольный напиток доводит Николая до «пьяного исступления» [10, с. 13] - отметим, что мотив бреда, некоторого сумасшествия, сопровождающий употребление водки, наметившийся в рассказе «Беседа пьяного с трезвым чёртом», продолжается и здесь - в новелле «Шампанское» (рассказ проходимца). Выпив водки, герой «очертенеет и не чувствует, как бегут длинные часы и дни» [Там же, с. 12] - то есть алкоголь оказывает на Николая в некоторой степени успокаивающее действие, притупляющее чувства. Но при этом случается и то, что от водки «тяжелеет» голова героя, он размышляет о прожитой жизни - совершенно противоположная предыдущей мысли характеристика. Таким образом, видим, что водка «развлекает» главного героя в скуке, рутине, действует на него как «наркоз» (по словарю Д. Н. Ушакова, наркоз - «искусственно вызванная потерей чувствительности каким-н. органом <...> или глубокое усыпление с потерей сознания и с полной нечувствительностью» [5, URL]), помогает на время заглушить душевную боль, связанную с несчастьем в личной жизни и неудавшейся самореализацией Николая. Этот крепкий спиртной напиток доводит героя до состояния крайнего возбуждения, при котором он теряет самообладание, становится злым и терзает упрёками жену. К тому же водка побуждает Николая к рефлексии над жизнью, честному самоанализу.
Продолжим рассмотрение новеллы «Шампанское» (рассказ проходимца), перейдя к заглавному образу. Шампанское выиграно героем - рассказчиком - Николаем - на пари у начальника дистанции. Примечательны фразы рассказчика: «самое настоящее, с ярлыком вдовы Клико», «сокровище» [10, с. 13] - которые отражают надежду героев на нечто радостное, что должно случиться в Новый год. По сюжету новеллы важное значение имеет «дурная» примета: из рук Николая выскальзывает бутылка шампанского и падает на пол, вследствие чего жена убеждается, что случится «что-нибудь недоброе» [Там же, с. 14], но сам герой, напротив, отказывается верить в предрассудки. Под действием игристого алкогольного напитка Николай ретроспективно (обращаясь к прошлому) размышляет над своей жизнью - здесь можно уследить пересечение мотива рефлексии в образах водки с дурманом (о чём уже говорилось выше: употребление водки вызывает у героя-рассказчика размышления о прожитой жизни) и шампанского с ярлыком вдовы Клико. Итак, то, каким образом главный герой получил две бутылки шампанского, показывает его неравнодушие к азартным играм и рискованность. Шампанское задаёт «необычайно торжественное» [10, с. 13] настроение героев, приятное волнение, надежду на лучшее. Отметим и то, что игристое вино связано с приметой - прогнозом на будущее (в данном случае «дурным», недобрым), а значит, является знаком судьбы. Шампанское побуждает героя снова рефлексировать над судьбой и подводит к осознанию собственного несчастья, безнадёжности и бессмысленности жизни. Важна событийная канва, разворачивающаяся на фоне употребления шампанского: 1) главный герой пьёт его вместе с тётей Натальей Петровной, ушедшей в канун Нового года от мужа, 2) Николаю, опьянённому игристым вином и присутствием тёти, вспоминается романс «Очи чёрные, очи страстные...» на стихи Евгения Гребёнки, 3) в финале «бешеный вихрь» [Там же, с. 17] кружит героя, «как пёрышко» [Там же], и забирает у него жену, тётю Наталью Петровну и его силу. Попробуем связать эти факты с образом шампанского. 1) Шампанское ассоциируется с порочностью неверной своему мужу Натальи Петровны, в компании которой выпивает главный герой. 2) К тому же игристое вино возбуждает в герое страсть и любовь, очевидно, к тёте, о чём говорит прямая отсылка к строчкам романса «Очи чёрные, очи страстные...». 3) В финале новеллы «бешеный вихрь», перед которым слаб Николай и который беспощадно забирает у него всё (жену, тётю - объект любви - и силу), - вероятно, метафора шампанского. Значит, образ игристого вина оказывается фатальным, роковым. Резюмируя мысли, высказанные при интерпретации образов алкогольных напитков в новелле «Шампанское» (рассказ проходимца), стоит отметить, что в отличие от первых двух художественных текстов («Шампанское» (мысли с новогоднего похмелья) и «Беседа пьяного с трезвым чёртом»), здесь образы более сложны, неоднозначны, противоречивы.
Проанализировав образы алкоголя в ранних рассказах А.П. Чехова, можно составить символические поля образов водки и шампанского:
«Шампанское» (мысли с новогоднего похмелья). Шампанское: красота, иллюзия, наглость, скорбь, равнодушие, воровство, блуд, кутёж, обман, нажива, порочность, лесть, лицемерие, пресыщение, тунеядство, «радость по заказу» [7, с. 282], «купленный восторг» [Там же], кандалы//оковы.
«Беседа пьяного с трезвым чёртом». Водка: чрезмерность, несчастье, сумасшествие, коммуникация, смелость, чрезмерная отвага, доверие, бред.
«Шампанское» (рассказ проходимца). Водка с дурманом: рутина, скука, бессмысленность жизни, жестокость, злость, душевная боль, несчастье, «наркоз», тяжесть. Шампанское с ярлыком вдовы Клико: азарт, риск, торжественность, надежда, знак судьбы, безысходность, абсолютное несчастье, порочность, страсть, любовь, фатальность, злой рок.
Заключение
Образы алкогольных напитков в рассказах А.П. Чехова символичны. К тому же интересно, что шампанское и водка имеют не одно или пару символических значений, а неисчерпаемое множество оттенков, а значит, обладают глубокой смысловой наполненностью.
Символические значения образов водки и шампанского отражают концепцию алкоголя А.П. Чехова. Водка в понимании автора становится крайним способом утешения; несмотря на то, что крепкий спиртной напиток заглушает на время душевную боль человека, в конечном счёте делает его ещё более несчастным, подобно наркозу, который во время операций помогает не чувствовать боль и в то же время негативно влияет на головной мозг пациента. К тому же водка становится символом сумасшествия, поскольку человеку в угаре пьяном могут казаться ирреальные, мифические образы (дьявол//чёрт). Водка стирает границы меры (поэтому люди в невероятных количествах употребляют этот алкогольный напиток) и коммуникативные барьеры (отсюда человек становится разговорчивым, смелым, чрезмерно отважным, может поведать о сокровенном даже незнакомцу). Шампанское, по мнению А.П. Чехова, внешне красиво, притягательно, но истинно скрывает «всякия нечистоты»: наглость, разврат, ложь, тунеядство. Амбивалентность этого образа показывает, что, согласно философской концепции А.П. Чехова, игристое вино - обман, иллюзия радости и счастья, мираж. Оно, под «маской» надежды, торжества овладевая людьми, становится разрушительным для них.
Использованные источники
1. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: Лекц. курс. / В.В. Красных. - М.: Гнозис, 2002. - 282 с.
2. Гудков Д.Б. Коды русской культуры: проблемы описания // Мир русского слова. / Д.Б. Гудков. - 2005. - № 1-2. - С. 25-30.
3. История водки - кто и когда её изобрёл, реальность и мифы. [Электронный ресурс]. URL: http://luxgradus.ru/kto-izobrel-vodku.html (дата обращения: 27.12.2021).
4. Толковый словарь Ожегова. [Электронный ресурс]. URL:https://slovarozhegova.ru/ (дата обращения: 27.12.2021).
5. Толковый словарь Ушакова. [Электронный ресурс]. URL:https://ushakovdictionary.ru/ (дата обращения: 27.12.2021).
6. История бренда Veuve Clicquot (Вдова Клико). [Электронный ресурс]. URL: https://www.brandpedia.ru/brand-201.html (дата обращения: 28.12.2021).
7. Чехов А.П. Полное собрание сочинений и писем: В 30 т. Сочинения: В 18 т. Т. 4 [Рассказы. Юморески], 1885-1886 / под ред. Г.А. Бялого. - М.: Наука, 1976. С. 282-339.
8. Саврас без узды - История слов. [Электронный ресурс]. URL: https://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/istorija-slov/245 (дата обращения: 03.01.2022).
9. Гешефт // Словарь русского языка в 4 -х томах. Т. 1 - 1999 (текст). [Электронный ресурс]. URL: http://feb-web.ru/feb/mas/mas-abc/04/ma130730.htm?cmd=0&istext=1 (дата обращения: 04.01.2022).
10. Чехов А.П. Полное собрание сочинений и писем: В 30 т. Сочинения: В 18 т. Т. 6 [Рассказы], 1887 / под ред. А.И. Ревякина. - М.: Наука, 1976. С. 12-17.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Выявление и исследование особенностей фразеологической системы произведений А.П. Чехова. Стилистическая характеристика фразеологических единиц в рассказах и анализ семантической спаянности компонентов. Влияние фразеологизмов на русский литературный язык.
курсовая работа [33,3 K], добавлен 27.12.2010Семантическая структура модальных фразеологизмов, субкатегории эмоционального и рационального отношения. Модальные фразеологизмы как единицы речевого этикета, их стилистическое своеобразие и роль в художественных произведениях Антона Павловича Чехова.
дипломная работа [67,1 K], добавлен 19.04.2012Теория и традиция эпистолярного жанра как разновидности художественной речи. Систематизирование, классифицирование и описание формул речевого этикета, используемых в письменной речи. Воплощение этических норм речевой культуры в текстах писем А.П. Чехова.
курсовая работа [34,2 K], добавлен 23.04.2011Особенности художественного перевода и критерии его оценки. Понятие вторичной номинации, ее классификации и способы перевода. Специфика перевода драматургических текстов. Сопоставительный анализ перевода единиц вторичной номинаций в пьесах Чехова.
курсовая работа [74,7 K], добавлен 22.08.2015Теория эпистолярного жанра: история, вопрос жанрового определения писем, этикетные речевые формулы в письмах, композиционные части неофициального письма. Эпистолярное наследие А.П. Чехова. Особенности этикетно-эпистолярных единиц в письмах А.П. Чехова.
дипломная работа [64,6 K], добавлен 25.06.2009Теоретические основы эпистолярного жанра. Вопрос жанрового определения писем. Основные этикетные речевые формулы в письмах. Композиционные части неофициального письма. Эпистолярное наследие Антона Чехова. Эпистолярные единицы в письмах писателя.
дипломная работа [113,4 K], добавлен 23.03.2015Фразеологизм как значимая единица языка. Классификация фразеологических оборотов. Приемы их использования в творчестве А.П. Чехова. О трансформации фразеологизмов: без трансформации состава, с трансформацией состава, с трансформацией состава и семантики.
курсовая работа [48,8 K], добавлен 05.01.2008Понятие комического и его виды, национальная специфика выражения. Система языковых средств его реализации в художественной литературе. Анализ приемов передачи комизма в современных англоязычных рассказах на уровнях сюжета, персонажа и предложения.
дипломная работа [63,2 K], добавлен 21.09.2015Литературная норма как признак чистоты языка: вариантность, территориальные и социальные диалекты, просторечие; конфликты в современном словоупотреблении. Анализ нарушения литературных норм в рассказах М.М. Зощенко: причины колебаний и отклонений.
курсовая работа [40,1 K], добавлен 28.08.2011Характеристики и средства экспрессивного синтаксиса. Особенности использования парентез в рассказах С. Кинга и анализ способов их перевода на русский язык. Тематическое членение текста, типы эллиптических предложений, использование пунктуационных средств.
дипломная работа [70,4 K], добавлен 01.05.2011Изучение индивидуально-авторских новообразований в письмах А.П. Чехова. Причины появления и способы образования окказиональных слов. Анализ их сходства и различий с узуальными словами русского языка. Своеобразие авторских слов как речевых новообразований.
реферат [16,2 K], добавлен 12.02.2014Фразеология как особая система. Фразеологические сращения, сочетания, выражения и единства в произведениях А.П. Чехова. Именные, глагольные и междометные фразеологизмы. Лексико–грамматические типы фразеологизмов. Обороты, состоящие из наречия и глагола.
курсовая работа [49,8 K], добавлен 14.06.2014Теоретические обоснования исследования комического как эстетической категории. Лингвистическая природа комического. Функционирование языковых способов и приемов выражения комического в современных англоязычных рассказах. Реализация способов и приемов.
дипломная работа [218,6 K], добавлен 15.03.2008Формирование целостной стилистической картины характерной для писем А.П. Чехова к жене посредством осуществления лексического, морфологического и синтаксического анализа. Повествовательный стиль и морфемы переписки. Эмоциональность и чувственность писем.
курсовая работа [30,9 K], добавлен 09.01.2011Теоретические аспекты исследования заглавий. Типы и функции заглавий в прозе А.П. Чехова. Употребление стилистически сниженной лексики в качестве заглавий. Фразеологические единицы и паремии, поэтика, стилистические фигуры, прецедентные тексты и знаки.
курсовая работа [65,7 K], добавлен 22.12.2009Системные отношения между лексемами. Организация семантического поля как упорядоченного поля наименований и лексики в виде парадигматических и синтагматических семантических полей. Структура семантического поля. Семантическая структура терминов родства.
реферат [88,5 K], добавлен 15.05.2014Современное представление о переводе как создании индивидуально-личностного смысла. Рефлексия в аспекте деятельностной теории перевода. Методика сравнительно-сопоставительного анализа текстов оригинала и перевода на материале рассказа А.П. Чехова.
дипломная работа [120,5 K], добавлен 06.07.2012Понятие о внутренней форме слова. Определение характера исконных и заимствованных наименований блюд и напитков с ясной и затемнённой внутренней формой. Анализ словообразовательной структуры лексических единиц с синхронной и диахронической точек зрения.
дипломная работа [174,8 K], добавлен 18.08.2011Определение разговорной и просторечной лексики, классификация лексических единиц. Выявление в текстах произведений М. Веллера стилистически сниженной лексики, анализ функций речевой характеристики героев и экспрессивной оценки действительности.
курсовая работа [36,5 K], добавлен 24.11.2012Особенности художественной прозы А.П. Чехова. Понятие текста как единого целого. Исследование отдельных грамматических единиц (падежных и глагольных форм, союзов, частиц, предлогов) в тексте новеллы "Хамелеон". Употребление частиц, глагольная лексика.
курсовая работа [116,0 K], добавлен 26.10.2014