Трансформация фразеологических единиц русского языка
В данной научной статье анализируется процесс трансформации фразеологических единиц русского языка с точки зрения контаминации. Исследование проводилось на основе работ В.П. Жукова, В.Н. Телия, Н.М. Шанского. Важное свойство фразеологических оборотов.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 11.12.2024 |
Размер файла | 15,7 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Трансформация фразеологических единиц русского языка
Штепа В.Д.,
Никульникова Я.С.
Аннотация: в данной статье анализируется процесс трансформации фразеологических единиц русского языка с точки зрения контаминации. Исследование проводилось на основе работ В.П. Жукова, В.Н. Телия, Н.М. Шанского.
Ключевые слова: фразеология, контаминация, русский язык, устойчивое выражение, фразеологизм.
Shtepa V.D., Nikulnikova Ya.S.
TRANSFORMATION OF PHRASEOLOGICAL UNITS OF RUSSIAN LANGUAGE
Abstract: this article analyzes the process of transformation of phraseological units of the Russian language from the point of view of contamination. The study was carried out based on the works of V.P. Zhukova, V.N. Telia, N.M. Shansky.
Keywords: phraseology, contamination, Russian language, set expression, phraseological unit.
Как самостоятельная лингвистическая дисциплина фpазеология офоpмилась в недавнем вpемени. Ее предмет и задачи, объем и методы изучения еще недостаточно точно опpеделены, не получили полного освещения. Еще меньше исследованы вопросы, которые касаются основных особенностей фразеологизмов по сравнению со свободными словосетаниями, классификации фразеологических единиц, их сопоставимости с частями речи и т.д. Некоторые исследователи (В.П. Жуков, В.Н. Телия, Н.М. Шанский и др.) включают устойчивые сочетания в состав фразеологизмов, другие же (Н.Н. Амосова, А.И. Смирницкий, А.М. Бабкин и др.) включают в ее состав лишь определенные группы. Одни лингвистыне включают пословицы, крылатые слова и поговоpки в систему фpазеологизмов, полагая, что по совей семантике и синтаксической стpуктуpе они отличны от фpазеологических единиц. В.В. Виноградов утвеpждает, что "пословицы и поговоpки имеют стpуктуpу предложения и не являются семантическими эквивалентами слов" [Виноградов, 1986, с.24].
В cовpеменном языкознании не сложилось единого понимания предмета и объекта фpазеолoгии. Поэтому для точного определения данной науки, нєо 6ходимо pассмотpеть несколько pабот исследователей фpазеологии.
Согласно одной из них, объект фpазеологии составляют только устойчивые вoспpоизводимые сочетания слов. Такое понимание нашло отpажение в подавляющем большинстве учебных пособий по совpеменному pусскому языку. В пособии "Современный русский язык" фразеология определяется как "наука, занимающаяся исследованием смысловых и структурных свойств фразеологических единиц, изучающая причины их возникновения в системе языка и особенности употребления в речи, а "фразеологические единицы - это устойчивые, постоянные по своему компонентному составу, воспроизводимые единицы языка, обладающие единым, целостным значением".
Фразеологический оборот состоит их одних и тех же компонентов. Н.М. Шанский в своей работе пишет: "Любая модификация в составе фразеологизма, любое- пусть самое небольшое- изменение порядка следования компонентов осознается говорящими как новообразование, лежащее за пределами системы языка точно также, как и неологизмы лексические" [Шанский, 1985, с.40].
Важным свойством фразеологических оборотов является непроницаемость структуры. Фразеологизмы выступают как целостная языковая единица, вставки в которые невозможны:
Петр был на седьмом небе от счастья.
Ваня бежал к реке сломя голову.
Контаминация-наложение характеризуется тем, что все элементы структуры узуальных фразеологизмов входят в окказиональную единицу, причем один из компонентов каждой языковой единицы становится в ОФ общим. В этом случае изоморфизм не является одним из основных условий, способствующих трансформационному процессу, так как все компоненты структуры и все элементы значения узуальных единиц входят в структуру и семантику окказиональной ФЕ. Определяющими факторами в этом случае будут грамматическая сочетаемость компонентов ФЕ и семная сочетаемость их значений. фразеологический русский контаминация
Процесс контаминации-присоединения обусловлен следующими факторами:
1) спецификой лексико-грамматического плана языковых
фразеологизмов,
2) семной сочетаемостью значений исходных фразеологических единиц.
Таким образом, семантические и грамматические особенности языковых фразеологизмов обусловливают выбор модели контаминации, по которой происходит объединительный процесс.
Носители языка создают окказиональные фразеологизмы посредством контаминации, стремясь при этом к афористичности высказывания, поскольку контаминированный фразеологизм в минимальном контексте способен выразить глубокое содержание. Этим объясняется частотность контаминации- перекрещивания, при которой каждый компонент из состава узуальных единиц эксплицирует часть значения языковых ФЕ, при этом имплицитно, в потенциале, сохраняя всё содержание базовых фразеологизмов.
Изучение грамматических и семантических особенностей ФЕ, их потенциальной готовности к процессу контаминирования позволяет выявить скрытые трансформационные возможности ФЕ и всей фразеологической системы в целом. Описание особенностей контаминационного процесса ФЕ позволяет выявить не только экспрессивные изобразительно-выразительные возможности контаминированных фразеологизмов, но и способности носителей языка, стремящихся к максимально точному, емкому, образному выражению мыслей и предельно полному проявлению оценочности и экспрессии по отношению к явлениям окружающего мира.
Изучение фразеологии в школе имеет практическую направленность, поэтому методисты большое внимание уделяют, во-первых, разработке типологии упражнений, направленных на закрепление полученных знаний и формирование учебно-языковых фразеологических умений, во-вторых, обучению учащихся применению знаний по фразеологии в связных высказываниях. Для этого предлагается дидактический материал, который можно использовать для подготовки к сочинениям и изложениям, а также для закрепления орфографических умений и навыков.
Изучение фразеологии расширяет представление учащихся о богатстве словарного состава русского языка, служит формированию их научного мировоззрения, углубляет представления учащихся об исторических изменениях в языке ("превращение" словосочетаний в слово), обогащает их речь новыми фразеологизмами.
Список литературы
1. Жуков А.В. Очерки по фразеологической семантике. (Бакалавриат). Монография. - Москва: Русайнс, 2020. - 280 с;
2. Баурина Е.В., 2011. Методические аспекты обучения фразеологии в русской школе. Рема, 4: 102-104;
3. Современный русский язык: Учебник: Фонетика. Лексикология. Словообразование. Морфология. Синтаксис. - 4-е изд., стер. / Л.А. Новиков, Л.Г. Зубкова, В.В. Иванов и др., под общ. ред. Л.А. Новикова. - Спб.: Изд-во "Лань", 2003. - 864 с. - (Учебники для вузов. Специальная лит-ра);
4. Федосов, И.А. Функционально -стилистическая дифференциация русской фразеологии Ростов н/Д, 1977. 211 с;
5. Фразеологический словарь русского языка (ФСРЯ) / сост.: А.Н. Тихонов, А.Г. Ломов, Л.А. Ломова 5-е изд., стер. М.: Дрофа: Рус. яз. Медиа, 2011. - 334 с;
6. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. Либроком, 2017
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Роль лингвистики в изучении текста. Анализ механизма семантической корреляции глагольных фразеологических единиц французского языка. Реализация семантики глагольных фразеологических единиц через контекст. Скрипты, основанные на семантическом дублировании.
курсовая работа [47,0 K], добавлен 04.12.2014Семантическая и структурно-грамматическая характеристики адвербиальных фразеологических единиц английского языка. Разграничение фразеологических вариантов и синонимов. Узуальное преобразование адвербиальных фразеологических единиц английского языка.
курсовая работа [46,0 K], добавлен 23.04.2008Специфика функционирования фразеологических единиц в газетных текстах. Сокращение компонентного состава фразеологических единиц. Особенности восприятия адресатом трансформированных фразеологических единиц. Замена компонентов фразеологических единиц.
курсовая работа [43,4 K], добавлен 20.03.2011Классификация и типы фразеологических единиц английского языка. Понятие "обман" с психологической точки зрения. Структурные особенности фразеологических единиц данной тематической группы, ее происхождение и использование в преподавании английского языка.
дипломная работа [221,0 K], добавлен 26.07.2017Методы лексико-семантического (компонентного) анализа фразеологических единиц, типология их компонентов в современном русском языке. Компоненты-символы в русской фразеологии. Типы образования фразеологических единиц современного русского языка.
реферат [105,6 K], добавлен 20.08.2015Понятие фразеологической единицы и её признаки. Классификация фразеологических единиц. Особенности использования фразеологических единиц в языке прессы, понятие трансформации. Основные приёмы и трудности передачи фразеологических единиц в языке прессы.
дипломная работа [154,9 K], добавлен 01.07.2010Развитие определения "фразеологизм" в области лингвистики в России и в Китае. Сложности, возникающие при сопоставлении китайской и русской фразеологических систем. Сравнительный анализ особенностей фразеологических единиц русского и китайского языков.
курсовая работа [19,6 K], добавлен 18.06.2015История развития фразеологии как науки. Определение и критерии выделения фразеологических единиц. Структурно-семантическая характеристика фразеологических единиц с семой-зоонимом. Семантические особенности фразеологических единиц, их классификация.
курсовая работа [127,4 K], добавлен 17.04.2011Вопросы фразеологических единиц и их трансформации. Виды авторских преобразований фразеологических единиц. Явление дефразеологизации. Трансформированные фразеологизмы на страницах газеты "Комсомольская правда". Методика изучения фразеологии в школе.
дипломная работа [184,1 K], добавлен 04.08.2008Стилистические особенности фразеологических единиц. Отражение национальной специфики во фразеологических единицах с зоонимным компонентом - названием животного, ее выражение в различном отношении русского и английского народа к какому-либо животному.
курсовая работа [34,7 K], добавлен 03.11.2011Классификация фразеологических единиц. Исследование взаимосвязи между происхождением лексических единиц и их фразеологической продуктивностью. Изучение особенностей семантики фразеологических единиц библейского происхождения. Виды семантических полей.
курсовая работа [55,0 K], добавлен 17.02.2014Проявление языковой картины мира английского и русского языков на примере фразеологических единиц с адъективным компонентом цветообозначения. Изучение устойчивого сочетания слов с осложненной семантикой. Возникновение, развитие цветонаименований в языках.
презентация [151,1 K], добавлен 06.06.2015Классификации фразеологических единиц. Сопоставление фразеологических систем немецкого и русского языков. Исследование способов перевода фразеологизмов с компонентом "часть тела". Трудности, с которыми сталкивается переводчик при переводе фразеологизмов.
курсовая работа [102,3 K], добавлен 23.11.2013Фразеологические обороты русского языка. Классификация фразеологических оборотов. Фразеологические сращения и единства. Фразеология в контексте культуры. Основные проблемы лингвокультурологии. Русская фразеология в зеркале национального менталитета.
дипломная работа [101,9 K], добавлен 18.08.2011Типы фразеологизмов с точки зрения семантической устойчивости (слитности) их компонентов. Происхождение фразеологических единиц современного английского языка. Анализ фразеологических единиц с семантикой "учеба, работа". Фразеологизмы из Америки.
курсовая работа [44,3 K], добавлен 06.04.2008Место текстов газетно-публицистического стиля в классификации текстов у лингвистов, определение их особенностей. Классификации фразеологических единиц, возможные трансформации. Анализ способов перевода французских фразеологических единиц на русский язык.
курсовая работа [30,8 K], добавлен 13.11.2011Понятие "язык газеты". Фразеология как лингвистическая дисциплина. Природа компонентов фразеологических единиц (ФЕ). Особенности использования ФЕ в газете. Актуализация и трансформация фразеологических единиц на страницах газеты "Третья столица".
курсовая работа [49,4 K], добавлен 01.06.2010Понятие и основные этапы развития фразеологии. Психологические основы формирования лексического значения фразеологических единиц. Проблема разграничения вариантов и синонимов фразеологических оборотов. Диалектная фразеология в произведениях В.М. Шукшина.
дипломная работа [87,1 K], добавлен 04.07.2010Классификация фразеологических единиц. Источники происхождения фразеологизмов в современном английском языке. Основные приёмы и трудности передачи фразеологических единиц в языке прессы. Перевод эквивалентным и окказиональным соответствием, заменой.
дипломная работа [102,4 K], добавлен 13.10.2014Фразеология как лингвистическая дисциплина. Классификация фразеологических единиц (функциональная и структурно-семантическая классификации). Понятие отрицания и возможность его введения в речь. Сильные и слабые эксплицитно-негативные и позитивные идиомы.
дипломная работа [73,7 K], добавлен 12.06.2011