статья  Кросскультурная коммуникация и трудности перевода: корпусное исследование

Рассмотрение вопросов кросскультурной коммуникации и реализации в переводах произведений русской художественной литературы на польский язык. Исследование специфики, проявляемой в картинах мира носителей разных языков. Особенности межкультурного диалога.

Нажав на кнопку "Скачать архив", вы скачаете нужный вам файл совершенно бесплатно.
Перед скачиванием данного файла вспомните о тех хороших рефератах, контрольных, курсовых, дипломных работах, статьях и других документах, которые лежат невостребованными в вашем компьютере. Это ваш труд, он должен участвовать в развитии общества и приносить пользу людям. Найдите эти работы и отправьте в базу знаний.
Мы и все студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будем вам очень благодарны.

Чтобы скачать архив с документом, в поле, расположенное ниже, впишите пятизначное число и нажмите кнопку "Скачать архив"

                                             
  ####     ####     ####     #####    #####  
 ##  ##   ##  ##   ##  ##   ##  ##   ##  ##  
     ##    ####     ####    ##  ##   ##  ##  
  ####    ##  ##   ##  ##   ##  ##   ##  ##  
 ##       ##  ##   ##  ##   ##  ##   ##  ##  
 ######    ####     ####    #####    #####   
                                             

Введите число, изображенное выше:

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 29.03.2021
Размер файла 49,5 K

Подобные документы

  • Понятие прикладной лингвистики. Коммуникативные стратегии убеждения в диалоге, рассмотрение их на примере произведений А.С. Пушкина и А.П. Чехова. Понятие и методы лингвистического изучения диалога как средства коммуникации. Особенности бытового диалога.

    курсовая работа [37,9 K], добавлен 05.08.2009

  • Изучение специфики различных типов фразеологических единиц, описание каждого из них как объекта перевода на близкородственный язык. Анализ фразеологизмов каждого из языков. Порядок определения объема безэквивалентной русской и украинской фразеологии.

    курсовая работа [46,4 K], добавлен 06.04.2011

  • Отражение в языке художественного текста особенностей национальной культуры. Контекстуальность межкультурной коммуникации. Проблема перевода метафоры и идиомы. Отражение в художественном переводе с английского языка на русский важных единиц перевода.

    курсовая работа [41,0 K], добавлен 23.12.2012

  • Основополагающие и вспомогательные компоненты коммуникации. Коммуникация с использованием двух языков в качестве объекта теории перевода в концепции Р.К. Миньяр-Белоручева. Перевод как деятельность, ее исполнительная сторона. Процесс образования смысла.

    презентация [360,3 K], добавлен 29.07.2013

  • Исследование причин возникновения лексических ошибок в переводах художественной литературы. Классификация данных ошибок и нахождение путей, позволяющих их избежать. Характеристика особенностей лексических ошибок в переводах рассказов Саки на русский язык.

    курсовая работа [92,1 K], добавлен 09.02.2015

  • Характеристика русского языка - крупнейшего из языков мира, его особенности, существование множества заимствований, основы многих смешанных языков. Классики русской литературы о возможностях русского языка. Реформы русского литературного языка.

    контрольная работа [25,3 K], добавлен 15.10.2009

  • Язык и межкультурная коммуникация. Исследование проблемы перевода с английского на русский язык. Роль и значение перевода и степени теоретической подготовки переводчика. Особенности языка Вильяма Шекспира. Сравнительный анализ переводов монолога Гамлета.

    курсовая работа [40,3 K], добавлен 03.06.2014

  • Общая характеристика художественных текстов и особенности его перевода. Рассмотрение трудностей, возникающих при переводе художественной литературы. Изучение понятия контекста и его роли в работе переводчика. Сопоставительный анализ перевода поэзии.

    курсовая работа [140,0 K], добавлен 13.10.2019

  • Национально-культурная специфика вербального и невербального компонентов коммуникаций. Перевод и посредничество при межкультурной коммуникации, различия и сходства невербальной коммуникации русской и американской культур, анализ перевода посредничеств.

    дипломная работа [88,7 K], добавлен 21.05.2012

  • Характеристика и главные трудности перевода художественного текста. Стилистические средства художественной речи. Эквивалентность как важнейшая характеристика перевода. Классификация переводческих трансформаций. Анализ перевода стилистических средств.

    дипломная работа [84,7 K], добавлен 26.05.2015

  • Единый язык русской нации, язык международного общения в современном мире. Усиливающееся влияние русского языка на другие языки. Замечательный язык мира по разнообразию грамматических форм и по богатству словаря, богатейшей художественной литературы.

    сочинение [11,8 K], добавлен 04.10.2008

  • Лингвистические свойства имен собственных, способы их образования, принципы и факторы, которые необходимо учитывать в процессе перевода. Сравнительный анализ имен собственных в русских и итальянских переводах произведений Дж.К. Роулинг "Гарри Поттер".

    курсовая работа [43,1 K], добавлен 06.04.2012

  • Сущность понятия "язык", этапы его развития на примере европейской языковой семьи. Изучение условий, принципов, факторов и особенностей исторического процесса образования и взаимовлияния языков. Понятие общения и межнациональной языковой коммуникации.

    курсовая работа [61,6 K], добавлен 27.12.2012

  • Рассмотрение ряда основных проблем общего языкознания и взаимоотношения логических и грамматических категорий языков. Исследование датского лингвиста Отто Есперсена в широком плане и на материале большого количества разнообразных по структуре языков.

    книга [813,6 K], добавлен 07.05.2009

  • Детектив как жанр художественной литературы, грамматические, лексические, стилистические особенности перевода литературного произведения. Анализ и его практическое применение в процессе перевода на материале детектива Р. Стаута "Бокал шампанского".

    дипломная работа [119,7 K], добавлен 17.04.2015

  • Языковая картина мира как форма фиксации национальной культуры. Концепт как основа языковой картины миры, фразеологическая единица - способ репрезентации. Сравнение репрезентации соматического пространства в русской и английской языковых картинах мира.

    дипломная работа [222,9 K], добавлен 23.03.2013

  • Методы лингвистического изучения диалога как средства коммуникации. Анализ особенностей бытового диалога. Условия успешности речевого акта убеждения. Коммуникативные стратегии убеждения в диалоге на примере произведений А.С. Пушкина и А.П. Чехова.

    курсовая работа [37,4 K], добавлен 14.06.2009

  • Русский язык – один из наиболее распространенных языков мира. Русский язык как язык межнационального общения народов СССР и язык международного общения. Особенности происхождения русского языка. Роль старославянского языка в развитии русского языка.

    реферат [37,4 K], добавлен 26.04.2011

  • Анализ вопросов развития и функционирования русского литературного языка в XX в., классификация его стилей и взаимосвязь с языком художественной литературы. Особенности книжной и разговорной речи. Признаки нормативности (правильности) языкового факта.

    реферат [38,4 K], добавлен 25.02.2010

  • Классификация способов образования девербативов в польском языке. Наиболее распространенные приемы перевода отглагольных существительных в рамках близкородственных славянских языков (на примере перевода цикла рассказов Станислава Лема "Кибериада").

    дипломная работа [184,4 K], добавлен 19.11.2017

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.