Правовая коммуникация в зеркале естественного языка

Анализ функциональных и структурных соотношений правовой социальной коммуникации. Естественный язык как органическая часть правовой коммуникации. Рассмотрение параметров, которые определяют генезис, структуру и функционирование естественного языка.

Рубрика Государство и право
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 23.09.2018
Размер файла 49,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Правовая коммуникация в зеркале естественного языка

Основная цель настоящей статьи - анализ функциональных и структурных соотношений одной из областей социальной коммуникации, а именно - правовой коммуникации. Она рассматривается далее сквозь призму основных параметров, которые определяют генезис, структуру и функционирование естественного языка, имеющего антиномическое устройство. Такая «лингвоцентрическая» точка отсчета обусловлена тем фактом, что естественный язык, во-первых, является органической частью правовой коммуникации входят в структуру последней как ее компонент (фациент), во-вторых, естественный язык отражает (отчасти и формирует) сознание рядовых носителей языка - участников правовой коммуникации, и правовая коммуникация по этой причине не может полноценно осуществиться на другом (не-естественном) языке, и, в-третьих, правовая сфера, как и другие сферы социальной коммуникации, так или иначе формируются по образу и подобию естественных семиотических систем, непосредственно отражающих (или воспроизводящих Для аналогии уместно вспомнить дискуссию о структурном соответствии генетического кода и семиотических систем, отмеченном Р.О. Якобсоном, полагавшем, что естественный язык как внутривидовая коммуникативная система возникал по образцу генетического кода, так как, по Р. Якобсону, способность усваивать, понимать, использовать является по своей природе биологической. Другая интерпретация отмеченного изоморфизма заключается не в генетической детерминации языка, а в универсальной сущности коммуникативной структуры, проецируемой на разные ее проявления, как биологические, так и социальные (подробнее о дискуссии см: / Гамкрелидзе, 1996/). ) глубинные презумпции коммуникации. Таким образом бытийная функция языка по отношению к человеку Мы имеем в виду усиление антропоцентрических концепций в лингвистике, также противостоящих инструментальным представлениям о нем. Согласно последним язык - одно из средств общения, орудие мышления, код , организующий взаимодействие между отправителем речи и ее получателем, речь - способ выработки и передачи мысли, техническое средство воплощения волеизъявления и т.п. Эти «слоганы» в антрополингвистике сегодня потеснены другими: язык - дом бытия человека, язык - отражение менталитета нации, язык моделирует мир и определяет сознание человека и т.п. Так или иначе антрополингвистические идеи нашли отражение в лингвоюристике; так, степень субъектности языка поднята на весьма значительную высоту в концепции А.С. Александрова, в нее, например, оказались органично вписанными тезисы -метафоры типа «язык - это миропонимание», «не мы говорим на языке, но язык говорит на нас» (Х.-Г. Гадамер), «язык говорит участниками уголовного судопроизводства» [c. 15]. вообще отчетливо коррелирует с бытийной функцией языка в праве. Все это приводит к гипотезе о изоморфизме между двумя формами коммуникации - языковой и правовой, которую мы начинаем обсуждать в настоящей статье.

Сказанное касается не только онтологических аспектов проблемы изоморфизма двух форм коммуникации, но и гносеологических. Нам уже приходилось отмечать наличие стихийного и спорадического параллелизма лингвистики и юриспруденции, проявляющегося в общих терминах, заимствуемых лингвистикой у юриспруденции: норма, (речевые) презумпции, (речевой) кодекс, речевая (безопасность), (языковое) право, (речевая) агрессия и др. В настоящей статье делается попытка вскрыть структурный параллелизм языка и права на глубинном уровне и в другом направлении: от языка к права, от естественно-языковой коммуникации - к правовой.

Говоря о гносеологических аспектах проблемы, заметим также, что подход, при котором язык выступает «зеркалом» рассмотрения других сфер жизни, а лингвистический аппарат используется как язык их описания, не является традиционным для отечественной науки. Чаще происходит наоборот: лингвистика охотно берет на вооружение концепции, выработанные в других науках (в настоящее, например, весьма заметна экспансия в лингвистику синергетики, когнитивистики, биологии). В настоящей статье в качестве исходной лингвистической базы, проецируемый на материал, лежащий вне сферы языка (в частности, на сферу правовой коммуникации), выступают основные оппозиции (антиномии), выработанные в лингвистике, но имеющие в коммуникативистике универсальный характер: язык-речь (система-функционирование), языковое-неязыковое (условное-отражательное, значимость-значение), общее-индивидуальное, синхрония-диахрония (логическое-историческое), язык-метаязык. В представлении онтологии предмета в настоящей статье избирается языкоцентрическая модель, то есть в во всех сферах коммуникации язык рассматривается как ядерное системно-структурное образование, вокруг которого концентрируются другие коммуникативные феномены, образующие данную сферу. Из сказанного вытекает, что эти сферы в избранном аспекте представляют собой своеобразные социально-коммуникативно-ментальные сферы, образуемые центростремительным потенциалом естественного языка.

Таким образом, правовая коммуникация рассматривается при таком подходе в ряду других разновидностей коммуникации: естественно-языковой, научной, художественной, информационной (СМИ), религиозной и др. Каждая из названных коммуникативных сфер Термину «коммуникативная сфера» мы хотели бы придать терминологический статус, в частности отличить его от понятия «коммуникативное пространство», например, виртуальное коммуникативное пространство (Интернет). Коммуникативную сферу объединяет наличие инвариантной функции, особой ментальности ее участников, задаваемой их интенциями на осуществление функции. Виртуальное объединяется субстанциональной областью коммуникации при большом функциональном и жанровом разнообразии. имеет свою структуру, определяемую ее целевыми установками. свое социальное и ментально-псиологическое пространство, свое своеобразие типов субъектов и адресатов коммуникации, свои специфические системы способов и средств осуществления целей; в центре последних находится язык, раздваивающийся по законам диалектики на специальный и естественный (общенародный). Это основные (но далеко не единственные) структурообразующие компоненты (фациенты) коммуникативной ситуации на ее макроуровне (структуры всей коммуникативного пространств) и на микрокроуровне - отдельных коммуникативных актов. У каждой из них своя длительная история, определяемая как внешними условиями генезиса и функционирования, так и имманентными закономерностями их развития.

Несомненно специфична и роль естественного языка в данных сферах коммуникации. В каждой из названных систем происходит его «интериоризация», в результате чего функциональное видоизменение приводит к качественным преобразованиям, наполнению знаков естественного языка особым содержанием: в сфере словесного искусства эстетическим (как разновидности суггестивного), в сфере религии - сакральным, в сфере науки - логико-понятийным и т.д. Для аналогии уместно вспомнить дискуссию о структурном соответствии генетического кода и семиотических систем, отмеченном Р.О. Якобсоном, полагавшем, что естественный язык как внутривидовая коммуникативная система возникал по образцу генетического кода, так как, по Р. Якобсону, способность усваивать, понимать, использовать является по своей природе биологической. Другая интерпретация отмеченного изоморфизма заключается не в генетической детерминации языка, а в универсальной сущности коммуникативной структуры, проецируемой на разные ее проявления, как биологические, так и социальные (подробнее о дискуссии см: / Гамкрелидзе, 1996/). И уже здесь мы приходим к основным антиномиям языка. Данная ситуация, в частности, описывается в рамках оппозиции значения и значимости, введенной Ф.де Соссюром. Значение языкового знака вытекает из его соотнесенности с внеязыковой действительностью, и в этом смысле - значение отражательная категория. Значимость знака определяется внутрисистемными соотношениями, которые, хотя и генетически зависят от внеязыковых отношений означаемых, но в то же время достаточно независимы от них и подчиняются в своем функционировании и развитии имманентным языковым закономерностям.

Отсюда с неизбежностью возникает проблема уровня спецификации естественного языка, которая по разному решается при подходе «извне» и «изнутри» (эти локальные актанты квалифицируются, разумеется, относительно новой сферы функционирования естественного языка). В первом случае акцент делается на том, что новая сфера есть частная функциональная разновидность языка, естественный язык в этом случае рассматривается как носитель потенциала этого, особого, функционирования, то есть в самом языке находятся (в разных смыслах этого предиката) предпосылки специального функционирования. Иными словами, степень спецификации при таком подходе «занижается», точнее сказать - оппозиция естественного и специального языка в значительной мере деактуализируется, во всяком случае она не трактуется как противоположность или противоречие; все названные выше коммуникативные сферы (обыденная, научная, религиозная и т.п.) есть функциональные варианты одного (общенародного) языка. Так сказать, это не «омонимы», а лексико-семантические варианты. Взгляд изнутри, со стороны значимостей, неизбежно «завышает» планку спецификации, то есть специальный язык трактуется как особая разновидность языка, его специфика объявляется существенной и ее сущность не выводимой в полной мере из естественного языка; с данной точки зрения, специальный язык - это в определенной степени искусственный язык; его специфические признаки квалифицируются как системообразующие. Так, нередко язык художественной литературы (нарратив) трактуется как некоторое особое коммуникативное образование, условное по отношению к естественному языку (= то есть как его «омоним»). Сущность художественного речевого произведения не может быть понята вне условных значимостей искусства и не может быть выведена из прямых значений слова, зафиксированных в словарей из прямых значений высказываний, понимаемых как суждения о фактах Частным следствием такой трактовки в юридической плоскости является неподсудность обличительных материалов в том случае, если будет доказана их художественная сущность. Такого рода доказывание содержится, например, в экспертизе Н.Б. Лебедевой в настоящем выпуске сборника «Юрислингвистика»; в ней (экспертизе) содержались ответы на вопросы ответчика, который строил с помощью своих вопросов защиту, основанную на доказательстве принадлежности его речевых произведений к художественной литературе, что снимает, по его мнению (и по мнению эксперта), возможность квалификации его действий как правонарушений, поскольку в художественном произведении изображаются не конкретные личности, а персонажи, а фразы из художественного произведения не есть утверждения о фактах, а субъективная оценка явлений через образы (с необходимы присутствием вымысла и фантазии), приобретающая тес самым общественную значимость. Сведение сюжета к реальным событиям, художественных эпизодов к фактам, персонажей к конкретным людям, а повествователя - с автором означает неправомерное отождествление нарратива с документом, портрета с документальной фотографией, фельетона, шаржа, карикатуры - с пасквилем как клеветническим деянием (в юридическом понимании термина «клевета»). . Таким образом, возникает оппозиция «по существу» содержания противопоставляемых феноменов, имеющих лишь формальное сходство.

Такой тип соотношения с точки зрения генезиса системы специального языка может интерпретироваться как оппозиция собственно содержания специального языка/текста и содержания его внутренней формы, то есть присутствие естественного языка в специальном языке объясняется именно как внутренняя форма или способ выражения специального содержания; и, следовательно, содержание, заключенное в естественных формах, есть содержание в той или иной мере генетическое Для более широкой аналогии, продолжая традицию Ф. де Соссюра иллюстрировать лингвистические идеи примерами из мира шахмат, приведем такой пример. Деловая газета «Взгляд» (28.11.2005) так прокомментировала создание особого комплекта шахмат, в котором фигуры изображали исторические персонажи: «Шахматная игра при этом превращается в чистое мифотворчество. Она обогащается сотнями скрытых смыслов, и, расставляя фигурки по полю, вы вдруг понимаете, что они… живые. Вместо условных фигурок на шахматной доске стоят реальные персонажи». Таким образом, прежнее содержание шахматной игры, будучи включенным в другую систему, выступает лишь формой выражения новых значимостей, порождая ассоциации-мифы и двуплановость содержания художественного порядка. Впрочем, применительно к данному случаю возможна и другая интерпретация: для кого-то собственно шахматное содержание остается актуальным и, следовательно, ассоциации-мифы рождаются новой формой. . Оно часто лишь имитирует вхождение «на равных» в актуальное содержание знака (слова, высказывания текста) и тем самым осложняет семантизацию речевого произведения и, направляя ее «в сторону» от коммуникативного замысла автора, может стать причиной (непроизвольной или нарочито создаваемой Данное свойство внутренней формы речевого произведения является одной из важных предпосылок манипулятивного использования языка. Этим свойством активно пользуются манипуляторы, подменяя актуальные смыслы знака значением его внутренней формы, которое неизбежно (и необходимо!) присутствует в речевой деятельности. Специфика такого функционирования внутренней формы заключается в том, что по своей природе (в силу изоморфизма процессов филогенезиса и онтогенезиса) в естественной коммуникации внутренняя форма выполняет роль отправного пункта семантизации знака при его восприятии. Она указывает путь, каким следует идти к знаку как единству формы и содержания. Но при этом она не указывает, что этот путь может быть ложным. Языковое сознание должно выработать в себе способность защиты от такого суггестивного воздействия внутренней формы, одновременно развитое языковое сознание может использовать суггестивные возможности (например, в эстетических целях - для адекватного восприятия художественных речевых произведений). В соответствии с этим различаются типы языковых личностей как носителей определенных типов психо-языковой ментальности, различающихся по степени и качеству этимологического скепсиса и этимологической доверчивости [Голев, 1998]. Последние составляют основную группу обычно манипулируемых языковых личностей. ) коммуникативной неудачи.

Мы остановились достаточно подробно на оппозиции «отражательное - условное» по той причине, что она, на наш взгляд, сущностно коррелирует с оппозицией естественного и позитивного права, - одной из фундаментальных антиномий теоретической юриспруденции. «Естественное право считается производным от естественного порядка вещей, т.е. от строя мироздания и природы человека как разумного существа, являющегося неотъемлемой частью миропорядка. Позитивное право - искусственное создание, сотворенное людьми, преданными интересам такого искусственного формообразования, как государство» [Бачинин, 1999, с. 76].

Существует много возможностей для проведения аналогий между антиномическим устройства языка и правовой коммуникацией, помимо уже названных. Языковые нормы, например, имеют две стороны: отражательную и условную. Орфографические нормы, в частности, делятся на традиционные и обусловленные внешними по отношению к орфографии факторами, за которыми многие видят необходимость письма отражать эти факторы: фонемный состав (фонематический принцип), морфемный состав (морфематический принцип), звучание (фонетический принцип) и т.д. При этом в ментальности теоретиков отражательный принцип рассматривается как ведущий, а традиционный трактуется как его ограниченность (отсюда и доминирование обучения орфографии через правила, то есть через апелляцию к внешним детерминантам). Однако, абсолютизация отражательного начала явно не соответствует сущности орфографических норм: очевидно, что письмо и орфография не признаны отражать ни звучание, ни морфемный состав, ни семантику - у письма и орфографии свое предназначение, а отражение в орфографической системе некоторых проявлений фонематики, морфематики и т.п. носит отчасти следовый (генетический), но не прямой причинно-следственный (синхронно-функциональный) характер.

Любопытно отметить в этой связи и персонологический аспект проблемы, проявляющийся и в языковой природе норм, и в правовой коммуникации. Мы имеем в виду зависимость устройства коммуникативных систем от разнообразия личностей и разнообразие интересов, этим вызванное. Мы неоднократно отмечали это обстоятельство применительно к орфографии, в частности, отмечая склонность разных типов языковой личности к овладению орфографическими нормами рационально «по правилам» и интуитивно (без правил), соответственно наличие разных принципов орфографии (отражательно-мотивированного и традиционно-условного) обусловлено наличием соответствующих типов личности и их письменно-речевых «интересов». В ряде других работ нами была отмечена более широкий (а по сути фундаментальная) корреляция типологии личности и антиномического устройства языка, при этом была высказана гипотеза о наличии национальной детерминанты в этой корреляции, то есть воздействия на устройство языка ядерного национального типа личности, в частности в орфографии к таковым, на наш взгляд, относится интуитивно-отражательный тип [Голев, 2004а], склонность к подтвердил и эксперимент со словосочетанием в Украине/на Украине, оценка которых носителями русского языка разделилась по признаку поиска мотивации или безразличия к ней (Голев, 2004б). Персонологический аспект в праве проявляется в отношении к естественному и позитивному праву, в которых также обнаруживаются тимпово-личностные приоритеты интересов. Ср., например, следующее примечательное положение: «Естественно-правовые нормы адресованы ко всем без исключения правоспособным субъектам и призывают следовать содержащимся в них предписаниям, из-за того что те отвечают критериям высшей, абсолютной справедливости. Категоричность этих требований не оставляет возможности для сомнений и колебаний, гарантируя индивидуальному правосознанию высшую правоту в его ориентационной и регулятивной деятельности. Повеления естественно-правовых императивов далеко не всегда соответствуют житейским интересам и конъюнктурно-прагматическим соображениям социальных субъектов. Эгоистически ориентированный рассудок и логика корпоративной морали редко склонны считаться с требованиями высшей справедливости. Между теми и другими постоянно возникают разнообразные противоречия, разворачиваются духовно-практические коллизии, занимающие значительное место в содержании мировой религиозной, этической и философско-правовой мысли на протяжении двух с половиной тысячелетий» [Бачинин, с.75]. Финальная фраза ярко подчеркивает антиномическое устройство права, содержащее в себе противоречивые, трудно совместимые стороны. продиктованные разными интересами, характерными для разных типов личности. Мы не имеем оснований (задач, материала, наблюдений) ставить вопрос о национальных тенденциях в правовом сознании, позволим лишь заметить, что внешне-мотивированные нормы легко «приживались» в российском обществе. В частности, об этом говорит статья Исаева И.Г. описывающая состояние советского права 20-х годов через психологические, социальные, экономические детерминанты [Исаев, 2005]. Создается впечатление о востребованности нашей ментальностью мотивации со стороны этических категорий, но, может быть, не логической, а, скорее, чувственной.

Применительно к юридическому языку данные подходы проявляются в его разной трактовке: в одном варианте как подстиля литературного языка в его деловой разновидности, в другом - как особой коммуникативной сферы, лишь внешне (субстанционально) совпадающей с естественным языком. Эта трактовка имеет существенные следствия для юридической науки и ее проекций в сферу правовой коммуникативной практики: в первом случае юридический язык (прежде всего язык закона) трактуется как предназначенный для рядовых граждан (отсюда набор требований по его упрощению, понятности и т.п.), во втором случае декларируется предназначенность в первую очередь для специалистов и акцентируется внимание на нежелательность его упрощения, под которым понимается сближение с обыденным языком; ориентация на него с этой точки зрения сдерживает развитие юридической науки и практики (как законодательной, так и законоприменительной).

Завершая этот раздел заметим, что инструментальные концепции языка склонны интерпретировать внутреннюю форму знака как технический прием воплощения означаемого в материальном знаке (через выбор одного из признаков предмета, его выражения в мотивирующей базы нового знака и т.д.), антропоцентристкие воззрения на внутреннюю форму предполагают иное ее видение - как феномен, направляющий деятельность носителя языка (и это касается главных ипостасей таковой деятельности - и автора речевого произведения, и его реципиента).

В отечественной теории права существует тенденция ко все большему пониманию его коммуникативной природы и соответственно ко все большему «языкоцентризму» Далее ставится цель дать общее представление данной тенденции на уровне тезисов и иллюстраций. Подробнее о концепции «оязыковленного права» в указанных работах А.С. Александрова и А.В. Полякова, см. также:[ Грязин, 1983; Юридические понятия и язык права, 1986]. . Это означает, что роль языка в структуре языковой коммуникации трактуется уже не просто как роль ее пассивного фациента (средства выражения воли законодателя и доведения его до сознания законопослушных граждан, правонарушителей и законоприменителей), но как основная форма бытия права, субстрата юридической деятельности. Такие мысли высказывались давно, например, Катковым Василием Даниловичем - профессором политической экономии Одесского университета. «В своих сочинениях, посвященных праву, отрицает понятие права и высказывается за применение в юриспруденции особого лингвистического метода, без которого право якобы не может быть наукой. <...> Катков утверждает, что "наука о гражданском праве есть наука о гражданских законах", "право - понятие нереальное и мифическое", "особое великое явление, стоящее наряду с законом или выше его, выдумано людьми, не умевшими критически отнестись к роли слова "право" в языке". [Энциклопедии Брокгауза и Эфрона, 1890-1907]. Обратим внимание на модальность приведенных высказываний о лингвоцентрических идеях В.Д. Каткова - она явно скептична, идеи профессора слишком противоречат инструментальным представлениям о языке, господствовавшим и доныне господствующим в теории права.

Тем не менее по ряду работ последнего времени можно обнаружить активизацию в юриспруденции идеи особой значимости юридического языка и слияния юридической деятельности с языковой. Мысль о том, что язык в правовой сфере играет не просто роль одного из компонентов юридической техники (тем более на ее внешнем, формальном уровне) и что языковые нормы - не только один из способов толкования юридических текстов, все более проникает в теорию права. Определенно выразил эту мысль С.С. Алексеев: «По-видимому назрела потребность изменить отношение в науке к словесно-документальной форме, языковому изложению тех или иных положений в юридических документах как нормативных, так и индивидуальных. Язык в праве - это не только вопросы юридической техники и стилистики, это конструктивные моменты самого существования права как своеобразного феномена социальной действительности, его бытия в виде конституционного явления» /Алексеев, 1983, с. 7/.

Весьма симптоматичным в этом плане представляется нам востребованность в теории права понятия правовая коммуникация, ср.: «Участники правоотношений, выступающие субъектами права, передают и получают информацию при помощи определенной знаковой системы (языка), и между ними происходит акт общения, который можно назвать правовой коммуникацией» [Любимов, 2002б, с. 133]. Возводя свою концепцию к трудам К. Шеннона и Р. Якобсона по теории коммуникации, автор называет субъектами правовой коммуникации государство (правотворческий орган) и правоприменителя, язык же (государственный язык Российской Федерации) трактует как коммуникативный код. Характерно, однако, что в другой работе данного автора статус языка несколько повышается: «язык законодательства, в том числе конституционного уже предлагается рассматривать не как элемент юридической техники, а как лингвистическую субстанцию, которая, являясь средством выражения воли законодателя как фундаментальной основы законотворчества, взаимодействует с юридической техникой и обеспечивает прохождение акта правовой коммуникации». Иными словами, Н.А. Любимов осуществляет попытку совмещения представлений о юридическом языке как и инструменте, и как форме существования права.

Решительное и последовательное отмежевание от прежних инструментальных представлений о роли языка в праве содержится в работах А.С. Александрова (например: [2000; 2004]) и А.В. Полякова (например: [2001; 2004]) Еще раз подчеркнем, что осмысление специфики юридического функционирования языка начинают именно ученые-юристы [Юрислингвистика-1, 1999, с.7-8]. Так, в работах А.С. Александрова мы видим вовлечение в лингвоюристику не только идей и работ специалистов по теории государства и права, изучающих лингвистические аспекты права, и не только философов, обсуждающих место языка в социальной практике и ментальности людей (прежде всего постмодернистов), но и собственно лингвистов и филологов: Э. Бенвениста, Р. Барта, М.М. Бахтина, Ю.М. Лотмана, Ю.В. Рождественского, Н.Д. Арутюнова, А.А. Леонтьева и др. Нередки у А.С. Александрова и прямые аналогии с лингвистическим знанием , ср. например, использование понятий- терминов: « синхрония», «синтагмы», «фонемы», «языковая картина мира» [Александров, 2004]. В работах А.В. Полякова законодательная деятельность сопоставляется с семантикой: «субъект права - правовой текст» (уровень правовой семантики)», а его проекция в правоприменительную деятельность - как прагматика: «функционирования в рамках «вторичной», межсубъектной правовой коммуникации (уровень правовой прагматики». Для лингвистов такая экспансия в область идей правовой коммуникации характерна в значительно меньшей степени. Некоторое исключение здесь составила книга, написанная В.Н. Базылевым, Ю.А. А.А. Леонтьевым, Ю.А. Сорокиным «Понятия чести и достоинства» [1997], которая, хотя и имеет практическую направленность, но вовлекает в лингвистику новый материал (конфликтные ситуации связанные с языком и их анализ в экспертной и судебной практике) и содержит комплекс идей, позволяющих этот материал интерпретировать в лингвоюридической и собственно лингвистической областях. . Концепции данных ученых имеют общие черты, заключающиеся, с одной стороны, в отрицающем пафосе, направленном на прежние идеологические основания теории права, возводящие его к различным социо-культурным ценностям. Это касается и роли языка; ср.: «Так, советская юриспруденция вместо языка в центр правового универсума поместила социально-экономический базис, якобы порождающий нормативность» По мнению советских правоведов, язык только отражает правовые сущности, но никак не определяет и не предписывает их <…>. Ученые считали язык средством выражения воли победившего класса, которая творит и новый мир» [Александров, 2004, с. 18]. С другой стороны, данные концепции объединяет конструктивные идеи: стремление построить модель права как онтологической структуры на основе феноменологической методологии, взгляд на право как на интерсубъективный (коммуникативный) феномен, на генезис права, возникающего в результате объективации в текстах и легитимации социальных практик, имеющих, по Л.И. Петражицкому, «императивно-атрибутивное» психическое значение и социокультурный смысл; право, по выражению А.С. Александрова - одна из семиотических практик власти по сохранению социальной структуры». Понятие «правовая коммуникация» приобретает высокую теоретическую значимость в работах А.В. Полякова [Поляков, 2001; 2004]. В соответствии анализируемой концепцией язык в правовой коммуникации занимает ядерное, структуроообразующее положение, сама юридическая деятельность тесно увязывается с речевой деятельностью, которую можно квалифицировать как оязыковление правовых отношений в законотворческой деятельностью и интерпретацией ее результатов в деятельности законоприменительной. В «сильном» варианте такого моделирование права предполагает высокую степень субъектности языка. Интерпретационная деятельность при таком подходе отождествляется с правовой, текст с правом («текст=право», «право=текст» - термины-метафоры А.С. Александрова). Принципиальным моментом обеих концепций является выдвижение на первый план интерпретационной деятельности, которая, будучи по своей природе субъективной, противостоит представлению о правовой (судебной) истине как объективной категории. Множественность интерпретации (неотрывной от речевой деятельности) - способ бытия истины. Судебная истина вся в словах. Язык заставляет нас проговаривать «истину», признаваемую такой нашими слушателями» [Александров, 2004, с 8]. «Текст права - это не продукт деятельности законодателя или правоприменителя, не результат чтения толкования, то есть конечный смысл текста, но поиск смысла текста=права, как постоянная деятельность по проявлению эффекта права в дискурсе» [Александров, 2004, с. 13] (выделено нами. - Н.Г.). Этот тезис теоретика права любой лингвист «неизбежно» будет ассоциировать с широко известным в лингвистике положением В. Гумбольдта: « язык - не ergon, а energeya», которое часто переводят так: «язык, не орган, а деятельность». Так что, лингвисты уже давно понимали ограниченность инструменталистских концепций языка.

Очерченная тенденция дает дополнительные и существенные обоснования для лингвистического взгляда на правовую коммуникацию и основания для того, чтобы полагать, что в сравнении языка и права и в том и другом могут быть выявлены существенные для них свойства.

В правовой системе коммуникативный аспект возникает уже при самом позитивистском определении права как особой формы взаимодействия государства и общества, что позволяет рассматривать это взаимодействие как своеобразный диалог власти и народа, а само право (систему социальных норм) как некий конвенциальный код для осуществления такого диалога. По генетическому содержанию правовые нормы представляют юридизированные социальные отношения разного типа - этические, политические, экономические, воплощается же это содержание в естественно-языковых формах, поскольку они необходимо обращены в конечной цепи детерминации к рядовому члену общества - носителю естественного, неспециализированного языка. Говоря о форме, мы имеем в виду не столько форму как материальное воплощение, сколько оязыковление в широком смысле и прежде всего соответствующее структурирование, подведение под языковые внутренние пропозиции, то есть говорим о внутренней форме языка и о структурном соответствии (изоморфизме) правовой и стихийно-языковой коммуникации. Одновременно правовой язык не может не быть кодом, отрицающим» прямое соответствие со стихийным языком, хотя бы по той причине, что он формируется, функционирует и развивается в другой системе значимостей, владение которой предполагает не просто расширенный или углубленный понятийно-терминологический аппарат, а в сущности, другие коммуникативные презумпции и другой тип коммуникативного (языкового) сознания. Тысячелетняя правовая культура выработала не только поверхностный слой спецификации по отношению к естественному языку, но и ее глубинные структуры. И это главная антиномия юридической лингвистики, которую ей предстоит разрешать, но вряд ли удастся разрешить до конца, особенно в практическом плане. Наивно полагать, что она решается лишь элементарными требованиями юридической техники к простоте, ясности, четкости, понятности юридического языка, которыми заполнены многие научные работы, учебники по теории государства и права и практические пособия по законодательной технике и толкованию текстов закона. На каком-то этапе реализации этих требований, если на них настаивать бесконечно, она может привести к непредсказуемому результату - нивелированию позитивистской стороны права и сведения его к праву естественному, что вряд ли соответствует современным, сверхсложным по сути, взаимоотношениям государства и общества, обслуживание которых предполагает столь же сложный институт права и юридическую технику как его важнейший атрибут (или - в некоторых концепциях, о которых скажем ниже, - способ существования права). Несводимость правовых презумпций, лежащих в основе юридического языка, к презумпциям естественного языка столь же аксиоматический тезис, как и необходимость доведения юридических требований до сознания рядовых граждан, вопреки теоретическому тезису о его недостижимости. Думается, что эта антиномия не может быть описана иначе, чем через принцип дополнительности, как раз и предполагающий создание моделей на основе несовместимых или даже взаимоисключающих отправных точек.

Мы полагаем, что главной стратегией достижения относительной гармонии обыденного и правового сознания (а вслед за ней и гармонии естественного и юридического языков) в практическом плане должно стать сближение знаний: юристы должны представлять закономерности функционирования естественного языка, особенно обыденной интерпретации, определяющей понимание любых, в том числе и юридических текстов, а лингвисты должны иметь представление об особенностях юридического функционирования языка. Линия на «понятность» важна и необходима, но вторична. Мы уже неоднократно высказывали мнение о том, что «упрощение» текста закона часто создает лишь иллюзию его понятности любым членом общества, особенно это касается текстов, содержащих слова, которые на первый взгляд кажутся общеизвестными. Во всяком случае, сторонники бесконечного упрощения юридического языка для внедрения сути закона в сознание рядовых носителей языка должны иметь в виду достаточно простые положения относительно профессиональной принадлежности языка закона. Ср., например: «В сущности, в каждой формулировке закона кроется своеобразный юридический смысл, усвоение которого достигается при помощи основательных профессиональных юридических знаний» [Алексеев, 1999, с. 107]; «Настоящий профессиональный язык - это язык специалистов и для специалистов <…>. Особенность юридического языка специалистов лежит в применение выражений, которые по форме согласуются с обыденным языком, однако по своему значению могут отклоняться от повседневного языка» [Настольная книга, 1991, с. 43]. Формирование представлений о специфике юридического языка, отличающей его от языка обыденного, - одно из важных направлений правовой лингводидактики в этой сфере.

Мы уже высказывали мнение о том, что «упрощение» текста закона часто создает лишь иллюзию его понятности любым членом общества

Главный фактор «несовместимости» естественного и юридического языка на глубинном, модально-интенциональном, уровне, на наш взгляд, имеет две тесно связанных признака, определяемых сущностью правовой коммуникации.

1. Право исходит из необходимости принуждения отдельных членов общества подчиняться общесоциальным нормам, и этой функции подчинены всего его компоненты, включая языковые. Отсюда вытекает, что ведущая интенциальность юридических текстов - волеизъявление законодателя, а ведущая модальность - императивная (командная) По-видимому, по этому признаку естественное и позитивное право сходятся, поскольку императив предполагается тем и другим, различие заключается лишь в том, откуда, он (императив) исходит: из некоторых общечеловеческих требований к конкретному человеку: «Традиционно важнейшей чертой естественного права считается его универсальная нормативность, имеющая безлично-авторитарный характер. Естественно-правовые

нормы адресованы ко всем без исключения правоспособным субъектам и призывают следовать содержащимся в них предписаниям, из-за того что те отвечают критериям высшей, абсолютной справедливости» [Бачинин, 1999].. Рассмотрим далее этот положение покомпонентно.

а) О субъекте волеизъявлении. Данный вопрос, весьма важный для коммуникативного представления права, сложен и диалектичен. В содержательном плане этот вопрос неотделим от философии права, в частности, он, как можно предположить, по-разному решается в рамках концепций позитивистского и естественного права. В первой концепции законодатель предстает как субъект отчасти технический, оформляющий волеизъявление народа (возможно, через опосредование воли государства), во второй, где право трактуется как императив, стоящий над государством, роль воли законодателя как субъекта права актуализируется в большей мере.

Остановимся на языковых проявлениях этой парадигмы. Реализуя избранную нами установку на проекцию лингвистических понятий в сферу правовой коммуникации, отметим в связи с этим два таких момента. 1) В правовом узусе сложились два устойчивых выражения с термином волеизъявление: волеизъявление народа (населения, избирателей) и волеизъявление законодателя, которые, нужно полагать и связаны с естественной и позитивной концепциями права В исследовании вопроса о взаимоотношенияи двух сторон (и аспектов) права - естественной и позитивной может оказаться полезной аналогия с теорией естественно-языковых норм (ортологией); в теоретической ортологии остро стоит вопрос о том, являются ли кодифицированные нормы продуктом деятельности кодификатора, или кодификатор оформляет (канонизирует, фиксируя в словарях и справочниках) то, что стихийно сложилось в самом языке. Первый подход является описательным подходом к языковым нормам, второй - предписательным.. Для аналогии: в лингвистике выработалось, устоялось и терминологизировалось важное для теории языка выражение «рядовой носитель языка», иногда встречается также выражение «рядовой пользователь языком». По отношению к праву, закону такие выражения, по видимому, не выработаны, или они «не на слуху» и нам не известны. Кем же является согласно юридической фразеологии рядовой законопослушный гражданин по отношению: носителем закона, пользователем законом, объектом законодательной деятельности или, может быть, ее субъектом-«заказчиком» (вспомним в связи с последним выражения волеизъявление народа, гражданина, избирателя)? Вряд ли этот вопрос есть только вопрос об устойчивых словосочетаниях и их терминологизации. Скорее, проблема заключается в состоянии юридической фразеологии, в которой следует видеть то, что в юридическом дискурсе отражается реальное правовое сознание, правовая практика и теория права. Если признать языковой контент-анализ приемом, объективно отражающим бытие правового сознания, практики и теории в их единстве, то реально существующим в правовом дискурсе является лишь устойчивое выражение законопослушный гражданин - вот оно, нужно полагать, и отражает представление (ментальность) нашего общества относительно правовой (законодательной) субъектности его (общества) рядового члена. Ср. обычный для работ по юридической технике тезис: «Внешнее изложение правового акта предполагает, что право воздействует на волю и людей только с помощью языка. Именно язык служит средством передачи информации о содержании правовых предписаний, с его помощью мысль законодателя оформляется и становится пригодной для внешнего использования» [Белоконь, 2002]. Приведем также вполне типичное высказывание, иллюстрирующее объектность рядового гражданина в аспекте правовой коммуникации (в тексте цитируемого оригинала далее обозначаемой аббревиатурой «ПК»): «В настоящее время правовая коммуникация и коммуникативная функция ПК характеризуется жесткой односторонностью направления информации и ассиметричностью передающей и принимающей сторон. В подавляющем большинстве случаев в качестве коммуникатора выступает законодатель или иной государственный орган, который обладает определенными властными полномочиями в отношении гражданина - реципиента. По этому каналу идет односторонняя передача информации «государство - индивид». В этой связи задачей ПК является развитие двусторонней связи, по которой гражданин мог бы проявить активность, подать юридически значимый информационный сигнал о своих предпочтениях» [Баумова, 2005]. Главный момент в приведенной цитате заключается в вопросе, насколько прав автор, говоря об односторонности правовой коммуникации.

В теории языковой коммуникации противопоставлены модели, отражающие субъектно-объектные отношения, которые характерны для манипулятивной коммуникации (представление о том, что право воздействует с помощью языка на волю людей в какой-то мере близки этой модели), и модели, отражающие субъектно-субъектные отношения, при которых диалог трактуется как процесс взаимодействия, приводящий к интегративному состоянию участников общения [Сухих, 2004].

б). О модальности текстов закона. Их императивность очевидна. Для них неприемлема модальность сослагательного наклонения в любых ее оттенках (желательности, предположения, сомнения, допущения). Так, скажем, трудно представим текст закона с частицами и модальными словами типа вря-д ли, желательно, и даже не исключено или возможно. Более того, достаточно диктумные обороты типа «как правило» или «обычно» противоречат духу языка закона, они, по выражению А.С. Пиголкина, «дают возможность практически не исполнять закон, произвольно им жонглировать» [Пиголкин, 1998].

Важно отметить, что на уровне внешней формы глаголы в повелительном наклонении не используется в текстах закона. По-видимому, разговорный дискурс таких форм не соответствует официальному предназначению. Императивность текста закона имплицитная, скрытая. Чаще всего она скрывается в семантике контекста с глаголами в форме изъявительного наклонения Аналогию может составить настоящее историческое, когда действиях прошлом обозначают глаголы в форме настоящего времени: Весной 1699 года войска Петра I берут Нарву. Этим достигается значимый стилистический эффект, характерный для художественного стиля. Научный стиль предпочитает семантику констатации и соответственно формы изъявительного наклонения в прямом значении. . Инвариантный модус текстов закона - предписание: Каждый из соавторов сохраняет свое авторское право на созданную им часть коллективного произведения….; Часть коллективного произведения признается имеющей самостоятельное значение…... - смысл высказываний такого рода в том, что гражданам предписывается считать законным право соавтора, который этим правом через данный закон наделяется (в первом высказывании) и признавать наделяемый через закон юридический статус одной из частей коллективного произведения (во втором высказывании). Варианты юридического императива, по-видимому, разнообразны, но, может быть, они сводятся к трем из них (названных С.С. Алексеевым «троицей» - «три скрытых за формальными категориями элемента, которые дают о себе знать в различных секторах отмеченных юристами конкретного правого материала»); ср. далее: «так, при характеристике разновидностей законов стало обнаруживаться, что существуют законы обязывающие <…>, законы запрещающие <…>, законы дозволительного характера» [Алексеев, 1999, с. 145].

Универсальная формула логической структуры правовой нормы вытекает из модальности предписания и может быть выражена в языке пропозицией «если…, то…., а в противном случае». С.С. Алексеев иллюстрирует это примером фразы из Гражданского кодекса: «Договор о залоге должен быть заключен в письменной форме». Логическая пропозиция выглядит следующим образом: «Если заключается договор о залоге [гипотеза!], то он должен быть совершен в письменном виде [диспозиция!], в противном случае договор признается недействительным [санкция!]» [Алексеев, 1999, с. 66]. Данный прием развертки пропозиций у лингвиста ассоциируется с анализом логической структуры в Грамматике «Пор-Рояль» 1610 года французских ученых Арно и Лансло, ср.: высказывание невидимый бог создал видимый мир содержит три пропозиции: бог невидим, мир видим, бог создал мир. Данные параллели - не реплика в сторону, а иллюстрация основного, пафосного тезиса настоящей статьи, заключающегося в утверждении о наличии изоморфизма в глубинных структурах правовой и языковой коммуникации.

2. Второе свойство юридического языка, отличающее его от языка естественного, - однозначность понимания текста закона как желаемое его качество, на основе которого законодатели объявляют свое стремление достичь эффективности взаимодействия двух главных субъектов правовой коммуникации - власти и общества. В естественном языке тенденция к определенности смысла также, разумеется, необходима, но в нем она проявляется лишь как некий вектор, действующий в принципиально допустимом поле вариативности интерпретаций, и главный механизм интерпретативного действия в условиях обычной коммуникации - выбор варианта понимания высказывания, соответствующего коммуникативной ситуации Подробнее о механизме обыденной интерпретации (как сужения диапазона выбора ее вариантов) см. в нашей работе [Голев, 2004]. . Юридическая техника выработала немало формальных, логических и функционально-семантических приемов для достижения однозначности и преодоления возможности множественной субъективной интерпретации. В области модуса - это прежде требование максимального объективизма, в частности, устранения из юридических текстов различного рода субъективных проявлений: оценочности, эмоциональности, художественных украшательств, в области диктума - использование слов, за которыми стоят устойчивые, определенные понятия. В этом смысле юридический текст самым тесным образом связан с научным дискурсом: за каждым словом термином стоят дефиниции, прошедшие верификацию в юриспруденции как науке и в законодательной практике. Они не только объективны (с научной точки зрения), но и легитимны (то есть официально признаны); существенным образом тенденцию к сближению объективности и легитимности укрепляет судебная экспертиза конфликтных текстов [Голев, 2002]. В области диктума борьбу с множественностью субъективных интерпретаций олицетворяет жесткая семантизация юридических терминов и суждений на их основе. Помлевой организации естественной семантики отдельного слова и лексико-семантических групп слов, диффузности семантических границ между членами таких групп, бесконечной смысловой валентности языкового знака, стремящегося к обозначению широкого спектра смыслов Эти моменты являются, по А.Ф. Лосеву, аксиомами стихийного существования языка [Лосев, 1982а, б] юридическая техника и юридическая герменевтика противопоставляют принцип максимальной конкретизации и максимального ограничения смысла, определенности смысловых границ между словами, тождественности употребления смысла одного термина в разных контекстах и текстах, непротиворечивости суждений.

Драматизм юридической техники в ее нынешнем состоянии в этих вопросах заключается в принципиальной непримиримости «позиций» законодателя как автора текста закона и рядового гражданина как его потребителя. Обыденное языковое сознание не может действовать иначе, чем в режиме субъективной интерпретации, мягкой семантизации и приблизительного отождествления. Для него ближе постмодернистское представление о множественности интерпретаций как основном способе бытия истины, чем «аристотелевская формальная логика», к которой склоняется логика юридическая. Ср.: «…Бессмыслицей являются и попытки навязать читателю какое-то «единственно верное» понимание читаемого: каждый вычитывает из текста то, что соответствует его целям, ожиданиям, уровню компетентности и т.д., при этом «наивный» читатель независимо от своей воли и желания оказывается интерпретатором текста, отличаясь от специалиста (литературоведа или лингвиста) тем, что он отталкивается не от соответствующих теоретических построений, а от имплицитных (возможно, весьма смутных) представлений о типологических особенностях текстов разной жанровой принадлежности в дополнение к «житейской мудрости» и знанию того, что, как и почему случается в окружающем его мире, как к этому принято относиться и т.д.» [Залевская, с.16]. Тем самым рядовой читатель неизбежно осуществляет «перевод» профессионального юридического языка на язык обыденный, не отрывный от субъективных наслоений разного рода.

Попытка же перекрыть канал «субъективности» в этом плане ведет к отрыву права от общества, превращению права игру в бисер, в кастовую деятельность, юридический язык - в язык «посвященных». При таком перекрытии изменяется коммуникативно-правовая ситуация, ее субъектами становятся не власть и народ, государство и общество, а законодатель и профессиональный законоприменитель. Если продолжать далее эту линию и настаивать на тезисе, что непонимание закона, равно как и его незнание в этой ситуации не избавляет от ответственности, то в этом случае непосредственное понимание и толкование текста закона законопослушным гражданином становится как бы неактуальным, и между ним и законом должен всегда вставать специалист (например, адвокат). Абсурдность этой гипотетической ситуации очевидна: закон в данных условиях теряет опору в ментальной (а следовательно, и в этической) сфере людей и в силу этого не может выполнять профилактическую функцию.

Тем не менее в юридической литературе существует определенная недооценка интерпретационной деятельности рядовых пользователей закона. Даже беглое изучение того, как представлена в ней тема «Толкование закона» показывает, что явное предпочтение оказывается официальному (легальному) толкованию, а из неофициальных толкований менее всего привлекает внимание теоретиков юриспруденции именно обыденное толкование, которое по существу оказывается не исследованным. Особенно этот тезис справедлив по отношению к обыденному уяснению Уяснение - «раскрытие содержания (интерпретация) юридических норм «для себя»» [Алексеев, 1999, c. 129]., и данное понятие, равно как и термин, еще не востребованы юридической наукой. В лучшем случае обыденное толкование и уяснение иногда заслуживают у них снисходительного признания. Ср.: « Хотя в таком (обыденном. - Н.Г.) толковании нередко имеются заблуждения, опрометчивые, поверхностные суждения, надо видеть и то, что обыденное толкование порой не лишено здравого смысла, житейской мудрости, и оно существенно в случаях, когда представители населения, общественности («улицы») принимают то или иное участие в решении юридических дел (например, в качестве присяжных заседателей)» [Алексеев, 1999, с. 141]. Однако если мы признаем главными субъектами правовой коммуникации власть и народ, то обыденное толкование и уяснение не эпизодические акты, квалифицируемые наречием «порой», а непрерывной поток правового сознания народа. Он есть основной «субстрат» функционального существования права и основной механизм осуществления правовой коммуникации. Стихийное (наивное) правовое сознание такое, какое оно есть, и другого законодатели не могут иметь, поэтому если их интересует то, как их слово отзовется, как закон будет реально работать, отношение к обыденному уяснению и толкованию должно быть пересмотрено. По этой причине оно подлежит не снисходительному одобрению «в отдельных случаях», а серьезнейшему системному изучению. Мы полагаем, что это одна из главных задач юрислингвистики. Ее решение прямо связано с прикладным выходом юрислингвистики в правовую дидактику - повышению уровня правовой культуры населения. (ср. примеч.). Уяснение и толкование с позиций структуры правовой коммуникации исключительно важные ее компоненты (фациенты). В том числе и по такому ключевому вопросу, как вопросу о содержании объекта и субъекта данных ментальных действий и о его (содержания) юридическом статусе.

...

Подобные документы

  • историко-философский анализ генезиса теории естественного права. Философско-правовой дискурс в исследовании проблемы прав человека и гражданина в ХХ веке. Современное понимание прав человека и гражданина в России. Конституционное правосознание.

    реферат [34,4 K], добавлен 07.08.2008

  • Теоретико-методологические особенности различения естественно-правовой доктрины и теории общественного договора. Принципиальные положения естественно-правовых концепций. Идеи и положения естественного права в законодательстве современных государств.

    реферат [36,2 K], добавлен 23.07.2012

  • Сущность коммуникации в системе государственного управления, их виды и функции. Связь власти с общественностью - важнейший элемент коммуникации в системе государственного управления. Правовая информатизация как инновационный элемент коммуникации системы.

    курсовая работа [42,3 K], добавлен 27.04.2010

  • История и основные этапы формирования и развития в идеологии Западной Европы XVII в. теории естественного права, выразившей основные принципы гражданского общества. Синтез естественного и позитивного права в современном праве Российской Федерации.

    курсовая работа [44,7 K], добавлен 10.01.2010

  • Политико-правовая доктрина Г. Гроция, основанная на новой методологии и содержащая решения ряда проблем общей теории права и государства. Источник естественного права. Противопоставление требований естественного права нормам права волеустановленного.

    презентация [187,2 K], добавлен 23.01.2013

  • Гносеологические и исторические предпосылки формирования политико-правового учения Гуго Гроция, его принципы мирного сосуществования. Своеобразие интерпретаций сущности естественного и видов положительного права. Генезис, формы и функции государства.

    курсовая работа [33,1 K], добавлен 10.06.2011

  • Естественное и позитивное право. Исторический генезис, мифическое представление о естественном праве. Античные представления об универсальной ценности человеческой личности. Концепция Гуго Гроция. Современная критика теорий юридического позитивизма.

    курсовая работа [44,9 K], добавлен 18.04.2015

  • Государственный язык - конституционно-правовой институт и атрибут государственности. Признаки и статус государственного языка Российской Федерации, его обязательное использование и меры защиты. Совершенствование законодательства о государственном языке.

    курсовая работа [65,6 K], добавлен 19.01.2015

  • Специфика юридического языка и терминологии. Юридические понятия и категории, их научные определения. Общая и специальная правовая терминология. Классификация юридических терминов. Эволюционное развитие юридических понятий и их закрепление в праве.

    курсовая работа [32,1 K], добавлен 07.05.2015

  • Понятие правовой культуры, ее признаки, виды. Групповая правовая культура. Правосознание как неотъемлемая часть правовой культуры. Правовая идеология и психология. Стадии правосознания: покорность, осознание права и борьба за него. Правовое воспитание.

    курсовая работа [45,1 K], добавлен 11.11.2016

  • Понятие, сущность и роль коммуникаций в системе управления. Рассмотрение связи власти с общественностью как важнейшего элемента коммуникации в системе местного самоуправления и муниципального управления. Проблемы и пути совершенствования данной сферы.

    дипломная работа [535,5 K], добавлен 09.10.2014

  • Разработка концепции статуса публичного юридического лица с позиций цивилистической науки. Выделение признаков публичного юридического лица, которые в совокупности определяют его гражданско-правовой статус. Характеристики публичной формы собственности.

    дипломная работа [81,7 K], добавлен 20.04.2018

  • Естественная и историческая школы права. Школа естественного права. Историческая школа. Экономический материализм. Происхождение права. Развитие права. Первейшая задача нынешнего времени - восприятие ценностей мировой правовой культуры.

    курсовая работа [41,2 K], добавлен 15.06.2003

  • Возникновение прецедента как политико-правового института. Основные особенности формирования прецедентного права и его дальнейшая модификация. Анализ англо-саксонской правовой системы. Характеристика школ, которые различает правовая доктрина США.

    реферат [50,9 K], добавлен 04.10.2011

  • Правовая активность личности как стиль правомерного поведения и как элемент содержания правовой культуры личности. Понятие и признаки, формы ее проявления. Соотношение понятий правовой нигилизм и правовой идеализм с правовой активностью личности.

    курсовая работа [50,3 K], добавлен 01.03.2016

  • Основные подходы к пониманию, структура и типы, функции правовой культуры. Правосознание, правомерное поведение и правовая культура как взаимосвязанные характеристики российской правовой системы. Права и свободы человека как критерий правовой культуры.

    дипломная работа [85,8 K], добавлен 05.07.2011

  • Определение понятия и сущности правопонимания. Рассмотрение основных концептуальных направлений философии права ХХ столетия. Изучение особенностей легистского, естественного и либертарно-юридического типов, основных учений их известных представителей.

    презентация [368,1 K], добавлен 08.08.2015

  • Правовая культура личности. Структура правовой культуры общества. Правовой нигилизм как антипод правовой культуры: пути преодоления. Причины проявления правового нигилизма в Украине. Правовое всеобщее обучение как условие развития правовой культуры.

    реферат [19,3 K], добавлен 17.05.2010

  • Анализ правовой системы федеративного государства на примере России и Германии, представляющей собой совокупность источников позитивного права в единстве с правовой идеологией и юридической (судебной) практикой. Главные составляющие правовой системы.

    реферат [38,8 K], добавлен 03.04.2011

  • В работе рассматривается тема латинского языка и латинской юридической терминологии. Обзор развития латинского языка, памятники литературы и их авторы. Часть работы содержит перечень латинских юридических терминов с переводом и объяснением их значения.

    контрольная работа [28,6 K], добавлен 16.01.2009

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.