Спор и взаимодействие с классической традицией в лирике Бродского 1970-х-1980-х годов

Модернизм и постмодернизм как постклассические литературные направления. Творчество Бродского в контексте литературных течений XX в. Пути и формы взаимодействия с классической традицией в сборнике "Часть речи". Анализ стихотворения "Я вас любил".

Рубрика Литература
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 16.05.2013
Размер файла 41,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

[Введите текст]

Православный Свято-Тихоновский Университет

Филологический факультет

Специальность "Филология"

Специализация "Русский язык и литература со знанием современного славянского языка"

Кафедра истории и теории литературы

Курсовая работа

Тема: Спор и взаимодействие с классической традицией в лирике Бродского 1970-х-1980-х годов

МОСКВА, 2012

Оглавление

Введение

1. Модернизм и постмодернизм как постклассические литературные направления

2. Творчество Иосифа Бродского в контексте лит. течений XX века

3. Пути и формы взаимодействия с классической традицией в сборнике Бродского "Часть речи". Анализ стихотворения «Я вас любил…»

Заключение

Библиография

Введение

Иосиф Бродский - поэт, которого можно по праву отнести к одним из самых талантливых и ярких стихотворцев современности. Для многих он является символом русской поэзии и поэзии русского зарубежья XX века. Его творчество на сегодняшний день представляет собой огромный массив тем исследований для филологов, историков и культурологов.

Данная тема интересна тем, что Иосиф Бродский явился для русской литературы создателем новой поэтической традиции, объединив в своей поэзии множество других традиций, принадлежащих разным школам и течениям. Он экспериментировал, соединяя архаику и арго, техническую и политическую лексику, просторечия и «высокий штиль». Для его поэзии характерны парадоксы, контрасты, объединение традиционного и экспериментального. Актуальность темы не оставляет сомнений: посредством изучения приемов Иосифа Бродского можно будет сделать существенный шаг к пониманию и осмыслению его поэзии, а также к прогнозированию развития русской литературы. Взятая мною тема открывает возможность для широкого и глубокого исследования как в области литературы, так и в области культурологии и истории.

Целью исследования является анализ способов освоения классической традиции и ее переосмысления в поэзии И.А. Бродского. 

Цель определила постановку основных задач: - Обзор основных тенденций и направлений в русской поэзии 20 века. Модернизм, постмодернизм. - Общая характеристика творчества Бродского в контексте литературных направлений 20 века. - Выявление стратегий и форм взаимодействия с классической традицией в сборнике И. Бродского "Часть речи" - Определение функций реминисценций в сборнике «Часть речи».

Объектом исследования стали стихотворения И. Бродского из цикла «Часть речи».

Предметом исследования стали особенности соотношения классического и неклассического в стихотворениях И. Бродского из цикла «Часть речи».

1. Модернизм и постмодернизм как постклассические литературные направления

Модернизм - это общий термин, применяемый к большой области авангардистских и экспериментальных течений в литературе и во всех других формах искусства в начале XX века. К нему относят такие течения, как футуризм, экспрессионизм, символизм, имаджизм, вортицизм, сюрреализм и дадаизм, а также другие новшества культурных деятелей.

Модернистскую литературу, можно охарактеризовать прежде всего, отторжением традиций XIX века. К примеру, многие поэты отказывались от традиционной метрики, используя верлибр. Модернистские писатели чувствовали себя авангардом, отбросившим буржуазные ценности, и убеждали читателя призадуматься, используя новые сложные литературные стили и формы.

Модернистская литература чаще всего выражает чувство потерянности, блуждания в урбанистической среде. Её любимая из техник - наложение вкупе с многогранной точкой зрения, которая шокирует читателя своим отличием от доселе привычных произведений. В английской литературе модернизм во всей своей красе представлен «Улиссом» Джойса и «Бесплодной Землёй» Элиота(оба эти произведения написаны в 1922 году). Для испанской литературы модернизм прежде всего являет себя как поэтический стиль с 1888 по 1910 год, на который сильно повлиял французский символизм и парнасская школа. Здесь это течение представлено Рубеном Дарио из Никарагуа и мексиканцем Мануэлем Гутиеррес Нахера.

Каждая страна развивала свой модернизм, но сама суть модернизма как культурного течения, зародившегося в обществе, истощённом идеями и целями прошлого, для всех одинаково является космополитичной. Писатели, трудившиеся в то время, экспериментировали с формами, приёмами, техниками, способами, чтобы придать своему пониманию мира новое звучание, но их темы все равно оставались вечными. В наибольшей степени это была проблема несоответствия темпа маленького человека с темпом Вселенной, проблема его одиночества в этом эгоистичном мире. Именно модернизм, в отличие от всех предшествующих течений, стал делать акцент на личности каждого отдельного человека, на его сущности, отбрасывая внешнее или меняя его так, чтобы оно только подчёркивало основную идею. Критики говорят и пишут о модернизме как о довольно мрачном явлении, но такое ощущение появляется, в большой степени, по той простой причине, что читатель рассматривает мир, поданный ему автором, через призму восприятия оного, освещенную вечным поиском смысла бытия и разочарованием в реальном мире.

Ранее было так: в искусстве присутствует элемент условности, игры, а в жизни все серьезно, реалистично, основательно. «Серебряный век» напрочь разрушает эти границы. В своем повседневном поведении люди «Серебряного века» играли, но в то же время искусство серьезно влияло не только на их судьбы, но и на жизнь целой страны.

Сейчас ведется много дискуссий касательно того, что же нужно называть постмодернизмом. Определения, данные в современных справочниках и словарях, довольно неточные. Впрочем, самое общее определение постмодернизму все же дать можно. Понятие «постмодернизм» в нынешнем значении охватывает, прежде всего, явления или тенденции в искусстве, которые появились в конце XX столетия и в начале XXI столетия.

Итак, словом «постмодернизм» можно характеризовать и общность тенденций в современном искусстве, и различные школы и течения, которые начинают свое существование на стыке ХХ и ХХІ столетий, и определенное художественное направление. Вместе с этим понятие «постмодернизм» применяется и для описания мировосприятия эпохи кризиса, и для обозначения особенного способа организации худ. реальности, которая может обнаруживать себя в разные периоды эволюции культуры. И сейчас приходит время, когда это понятие описывает и некоторую пору в истории искусства, как это было, к примеру, с терминами «барокко», «Возрождение» или «романтизм».

Однако, постмодернизм - это, в первую очередь, метафизическое состояние человека, некоторое особое мировосприятие, которое описывает кризисную эпоху. Для этого мировосприятия характерны ощущения разочарования, растерянности, отчаяния, ограниченности бытия. Постмодернизм не оставляет ни капли надежды, он констатирует кризисные этапы в развитии общества и человека, которые, как выразился У. Эко, «находятся на самом крае пропасти». Дальше - бездна. И кому-то, оказавшемуся на краю, все открывается совсем с другой точки зрения. И поскольку любой фактический шаг может оказаться последним, остается сделать одно: мысленно шагнуть в направлении себя, заглянуть в свое подсознание, взглянуть на мир с позиции горизонта. И этот взгляд, воспринимающийся человеком как «последний», открывает всю горькую правду до сих пор не уравновешенной человеческой жизни, лишенной целей и смысла. В этом мире разрушены основы бытия. (Затонский Д.В. Модернизм и постмодернизм.- М.,2000, с.90)

Постмодернизм передает общий оксюморон жизни, потерю моральных ценностей в обществе. Дисгармония и деструкция - становятся ключевыми деталями постмодерного худ. мира. Здесь нет ничего точного, постоянного. Этот мир ужасен. Он отпугивает своею запутанностью и неопределенностью. Поэтому не просто так в постмодерных произведениях такие пространственные координаты, как лабиринт, яма, пропасть, стена и т.п. становятся знаковыми. Художественный мир постмодернизма лишен завтрашнего, он не имеет развития, зациклен лишь сам на себе. Мир будто расколот на щепки. Поэтому хаотичность в создании сюжета становится отличительной чертой постмодерных плодов искусства. И все, что в силах художника, - попытка постичь это ненормальное настоящее бытие через минувшее. Поэтому в творениях постмодернизма соединяются разнообразные стилистические детали, реминисценции, аллюзии, цитаты из других этапов в искусстве. Хаос в построении произведений, с одной стороны, отображает абсурдность мира, а с другой стороны, является шагом к его переосмыслению. И это останавливает восприятие постмодерного художественного мира с точки зрения окончательной безнадежности.

Творец в постмодерных текстах имеет огромную силу. Он может смешать фантастику и реальность, подсознательное и сознательное, минувшее и настоящее. Художник создает многослойное целое, которое может оборачиваться теми или иными сторонами к читателям, воспроизводить разные смыслы в разные времена. Художнику предоставляется разрешение на свободный переход с одних пространственно-временных уровней на другие, местами противоположные, обращаться к различным слоям культуры, делать их частью настоящего мира. Он имеет возможность свободно управлять худ. действительностью и героями. Смысл этой манеры состоит в подчинении себе логики абсурда, в победе над хаосом. Ужасное, подчиненное искусству, уже не кажется таким безнадежным, т.к. искусство его переродило. (Ильин И. Постмодернизм от истоков до конца столетия. Эволюция научного мифа. М., 1998, с.102)

2. Творчество Иосифа Бродского в контексте литературных течений XX века

Любой значительный поэт преодолевает традицию - это становится его шагом (зачастую прыжком) в будущее, своеобразным пренебрежением к законам пространства и времени, на каждом шагу ставящим человеку ловушки, в которых сияет приманка разноцветного и понятного "сегодня".

Преодоление традиции больше всего замечается критиками в форме - это логично: легче заметить новое в рифме, ритмах, размерах, сравнениях, метафоричности речи, чем в поэтической тематике. Именно традиционная тематика в поэзии и выступает в роли камня, вечно затягивающего поэта в сферу банальности. Преодолеть содержание для стихотворца - значит не только обрести свой голос, но и найти самого себя, не только как певца, но и как творца. (Лосев Л. Иосиф Бродский. Серия ЖЗЛ, М.,2008, с.12)

Бродский - враг банальности. Ему давно не страшны рифы традиционной любовной лирики или пейзажных набросков, ни подводные скалы дидактизма. Не соблазнился Бродский и прямым высказыванием своих политических предпочтений - соблазном, губящим очень многие стихотворения людей не без таланта.

Когда начинаешь размышлять над поэзией Бродского, видишь, что она не чурается «мелочей»; пустяк, что-то случайное всегда в итоге находит себя звеном в крепко спаянной цепочке нужного, проводящей в глубинное, становится неповторимой приметой времени. Через мелочи открываются новые подходы к основным вопросам человеческого и даже любого физического и метафизического существования во времени и пространстве. Эта постоянная ориентировка Бродского на подход к решению глубокого (подход, ибо решения нет и никогда не появится) и является его оригинальным поэтическим кредо.

На исходе XX века, во время кризиса скомпрометированных идеологий, когда даже само бытие нравственных идеалов и вечных моральных ценностей было поставлено под сомнение, Бродский писал о противостоянии Правды и Лжи, Добра и Зла, Красоты и Безобразия. Именно в то время, когда духовные темы мыслились совершенно устарелыми, он ими только и занимался(Лосев Л. Иосиф Бродский. Серия ЖЗЛ, М.,2008, с.10). Размышляя о поэзии, он настаивал на нейтральности тона, недоговоренности, в особом почете держал сдержанность в изъявлении чувств. Все это опровергалось его же стихами. В те времена, когда русский стих тянулся к малой форме, к идеалу недосказанности и намека, его стихотворения велики, порой больше поэм у других авторов. Иной раз кажется, что он не может приостановиться, пока не выговорит до конца наименования всех предметов и явлений, попавших в поле поэтического слуха и зрения. Списки вещей, явлений живого мира, словечек и фраз уличной речи кажутся огромными уже в ранней поэзии, например в «Большой элегии Джону Донну. Мы можем предположить, что Бродский тут - словесный чемпион среди его современников. Неполный словарь его поэзии составляют 19 650 слов. В сравнение - у Ахматовой чуть более 7 тысяч. Такое богатство словарного запаса говорит о большом интересе к вещному миру. В одной только первой части «Эклоги летней» двадцать три ботанических наименования там, где другой поэт сказал бы: просто трава. Также оно говорит о любви, вернее, пламенной страсти к родному языку. Речь он черпал из самых разных источников, - из советских газет, из блатной фени, из древних книг и научных исследований. Что в его словаре почти отсутствует, так это словотворчество, различные неологизмы, за исключением нескольких пародийных моментов.

Его ритмико-синтаксический репертуар прочно держит позицию богатейшего в русской поэзии, но все это разнообразие - многочисленные вариации на основе строфики и метрики поэтов классических и модернистских. Каких-то крупных экспериментов в этом у него нет. Верлибры встречаются очень редко. Взаимодействие с традицией выделяется еще и истинно бесконечным числом открытых и скрытых реминисценций и цитат, намеков на какие-то другие тексты, пародий. (Лосев Л. Иосиф Бродский. Серия ЖЗЛ, М.,2008, с.21)

По словам Михаила Крепса(Крепс М. О поэзии Иосифа Бродского. Ardis Publishers, Ann Arbor, 1984., с.29), следует заметить, что преодолевать традицию не всегда означает опровергать ее. «Это сложный процесс со своими законами уступок и отвержений. Многими Бродский воспринимается как поэт, поставивший себя вне русской поэтической традиции - взгляд коренным образом неверный и несправедливый. Однако понять само возникновение такой точки зрения не представляется затруднительным - Бродский является новатором стиха не только в тематике, но и в ритме, в рифмах, в метафорах, в эпитетах, в отказе от стилистически дифференцированного языка поэзии в отличие от языка прозы, и все это новаторство подается в крепкой спайке с содержанием, так что как раз у Бродского содержание и форма и становятся равными самому себе, то есть той неотъемлемой структурой, которую мы прежде ставили в кавычки.» - говорит Крепс(Крепс М. О поэзии Иосифа Бродского. Ardis Publishers, Ann Arbor, 1984., с.30).

Вообще "новатор рифмы" - понятие, которое нуждается в уточнении. В принципе придумать рифму от самой точной до самой неточной - дело, доступное любому грамотному человеку, для этого не обязательно быть поэтом. Следовательно, главная техническая(если можно так выразиться) задача поэта - связать рифмы контекстом, и не просто понятным контекстом, но контекстом поэтическим. Это в конечном счете есть, было и будет (в рамках рифменного стиха) основной заботой и основной трудностью

поэта.

Иногда связывание рифм непоэтическим или псевдопоэтическим контекстом поэты называли экспериментаторством, как бы молчаливо соглашаясь, что это лишь игра в "лаборатории поэта". Такое экспериметаторство в принципе мало отличается от плохого стихотворения, о котором говорят, что все там "для рифмы". Но в том-то и дело, что в рифменной поэзии и на самом деле все для рифмы, однако при цементировании ее поэтическим контекстом, рифма (новаторская или не новаторская) становится органичной неотъемлемой частью стиха, а при склеивании ее чем попало, торчит как перо из тирольской шляпы, играющее своими красками на фоне серой материи, вернее, не столько играющее, сколько на фоне. Именно тогда поэт становится новатором рифмы, когда она становится органической чертой его стиля, то есть задействована не в каких попало, а в его лучших поэтических контекстах.

Составная рифма, например, известная русской поэзии как в виде каламбура(Мятлев, Минаев), так и в различных других вариантах, а в начале двадцатого века широко употреблявшаяся поэтами-футуристами, становится у Бродского одной из примет его стиля. Однако дело не в том, что она употреблялась или была известна до Бродского и что не он ее выдумал, а в том, что впервые за всю историю русской поэзии она перестала восприниматься как некий экзотический и чужеродный элемент.

Приводить примеры составной рифмы Бродского без контекста как-то не поднимается рука, да и в таком виде приводить их бесполезно - они ничем не

будут отличаться от своих предшественниц. Как точно подметил Михаил Крепс, «выискивать строчки с удачным применением подобной рифмы тоже не получается, во-первых, потому что удачные строчки встречаются у плохих поэтов - у хороших поэтов встречаются удачные стихи, во-вторых, отрывок у Бродского является обрывком смысла по отношению ко всему стихотворению, и произвольное его цитирование весьма смахивает на любимое занятие опричников Ивана Грозного, а в-третьих, и в основных, составная рифма Бродского тем и интересна, что неинтересна, в ней нет лихой сногсшибательности ее старших сестер, ибо она органична и ненавязчива - одна из возможностей среди десятка других возможностей, использование ее ненарочито и совсем не всегда подчеркивается ее регулярной встречаемостью в регулярных местах.» Более того, не в ней дело, а в смысловых ходах контекста, важность и серьезность которого не позволяет вниманию отвлечься и думать о форме, отчего изощреннейшие технические достижения Бродского (и не только в области рифмы) остаются незамеченными, о них не думают, как не думают ни о планах, ни о кирпичах великолепного здания, называя все незамеченное достойным словом гармония.

Одной из ярких особенностей поэзии Бродского является использование стилистического приема парафразы - явления в общем не характерного для русской поэзии.

Парафраза как поэтический прием ведет свое начало от древнегреческой и римской поэзии, ее использование характерно для Гомера, Эсхила, Софокла, Еврипида, Овидия, Ювенала и других поэтов классических литератур. В западно-европейской поэзии парафраза была регулярным приемом поэтики классицизма. Встречается она и в русской поэзии 18 века. У Ломоносова, например, находим такие парафразы, как "земнородных племя" (люди), "владычица российских вод" (Нева), "твари обладатель" (Бог); у Державина - "пар манжурский" (чай), "зеркало времен" (история), "драконы медны" (пушки).

В русской поэзии 19 века отдельные примеры парафразы можно найти почти у каждого поэта, однако ни у одного из них этот стилистический прием не является сколько-нибудь нарочитой повторяющейся индивидуальной чертой стиля. Здесь я говорю, конечно, не о языковых парафразах, как, например, "корабль пустыни", и не парафразах-клише литературного направления: "узы Гименея" или "оседлать Пегаса" и т. п., а о парафразах авторских, оригинальных, ни у кого из других поэтов не встречающихся и читателю незнакомых.

По наблюдению М. Крепса, единственным русским поэтом до Бродского, в чьем творчестве парафраза стала сознательным повторяющимся приемом, был Велимир Хлебников, искусство которого в этом деле доходило порой до виртуозности: "вечный узник созвучия" (поэт), "выскочка финских болот" (Петербург), "пламень жаркий для желудка" (водка).

Парафраза обычно определяется как стилистический прием замены простого слова или фразы описательной конструкцией, а семантически - как выражение окольным путем того, что могло бы быть сказано просто, общепринятыми языковыми средствами. Цели такого окольного выражения могут быть разными, но результат один - читателю предлагается разрешить своеобразный род маленькой загадки, в результате которой он поймет смысл выражаемого в тексте. Ответ на такую загадку может лежать на поверхности, т. е. находиться или в самом тексте парафразы или рядом с ней в виде ключевого слова или ключевого контекста.

В некоторых случаях ключевое слово или ключевой контекст могут находиться на значительном расстоянии от текста парафразы или вообще отсутствовать, что превращает парафразу в более сложную загадку, требующую от читателя более активной работы мысли. Иногда для успешного понимания парафразы необходимы внетекстовые знания о той действительности, которая находит в ней отражение.

Примеры парафраз у И. Бродского:

... не ваш, но

и ничей верный друг вас приветствует с одного

из пяти континентов, держащегося на ковбоях; | (США)

("Ниоткуда с любовью")

... под натиском зимы

бежав на юг, я пальцами черчу

твое лицо на мраморе для бедных; | (песок)

("Второе Рождество на берегу...")

Я заснул. Когда я открыл глаза,

север был там, где у пчелки жало. (сзади)

("Колыбельная Трескового Мыса")

По мысли М. Крепса, также среди стихотворений Бродского есть такие, которые точнее всего можно определить как написанные по мотивам того или иного стихотворения поэта-предшественника, так как их не назовешь ни подражаниями, ни перекличкой, ни полемикой. Иногда Бродского интересует воплощение данной темы в необычном оригинальном метре и ритме, и он как бы ставит себе задачу создать свое собственное полотно, пользуясь палитрой своего предшественника.

Занятие такого рода для поэта одновременно и ответственное и опасное, так как здесь очень легко подпасть под поступательное влияние чужого голоса и потерять себя как лирического героя своего времени и своего мировоззрения. Даже частичная потеря такого рода может свести стихотворение в русло подражательности. С Бродским этого никогда не происходит. Пользуясь чужими красками, он, тем не менее, всегда остается самим собой, то есть в стихотворении "по мотивам" герой тот же, что и в стихотворениях своей палитры. Естественно и то, что Бродский выбирает произведения таких поэтов, которые близки ему то ли по духу, то ли по данному настроению, то ли по складу поэтического таланта.

3. Пути и формы взаимодействия с классической традицией в сборнике Бродского "Часть речи" (Анализ стихотворений «Я вас любил…»)

Я вас любил: любовь еще, быть может,

В душе моей угасла не совсем;

Но пусть она вас больше не тревожит; Я не хочу печалить вас ничем.

Я вас любил безмолвно, безнадежно. То робостью, то ревностью томим;

Я вас любил так искренно, так нежно, Как дай вам Бог любимой быть другим. 1829

Я вас любил. Любовь еще (возможно, что просто боль) сверлит мои мозги. Все разлетелось к черту на куски. Я застрелиться пробовал, но сложно с оружием. И далее: виски: в который вдарить? Портила не дрожь, но задумчивость. Черт! Все не по-людски! Я вас любил так сильно, безнадежно, как дай вам Бог другими - но не даст! Он, будучи на многое горазд, не сотворит - по Пармениду - дважды сей жар в крови, ширококостный хруст, чтоб пломбы в пасти плавились от жажды коснуться - «бюст» зачеркиваю - уст! 1974

В плане содержания происходит вот что. Разочарование в любви огрубляется до физической боли и раздувается до покушения на самоубийство, отказ от которого с иронией мотивируется якобы чисто техническими затруднениями (к примеру, выбор виска) и мыслями о престиже(все не по-людски). За другим у Пушкина усматривается множество любовников, а намек на неповторимость любви поэта развернут в шуточный философский трактат со ссылкой на первоисточник. Бог из полустертого компонента идиомы (дай вам Бог) возвращен на свой пост творца всего сущего, но с оговоркой, что творить разрешается только (не) по Пармениду. Робкая нежность оборачивается физиологией и пломбами, плавящимися от жара, раздутого из пушкинского угасла не совсем. А романтическая сублимация чувства доводится до максимума (притязания на грудь любимой переадресуются устам) и далее до абсурда (объектом страсти оказывается не женщина, а скульптура, а субъектом - даже не мужчина с плавящимися пломбами во рту, а сугубо литературное - пишущее и зачеркивающее - 'я').

Пушкинский словарь осовременивается и вульгаризуется. Вместо быть может Бродский ставит возможно, вместо души - мозги, вместо безнадЕжно - безнадЁжно, вместо так искренно - глуповатое так сильно. Появляются разговорные черт, все разлетелось на куски, не по-людски, канцелярское и далее и откровенно просторечное вдарить. Черт и все даже повторены, чем нарочито убого имитируются изящные пушкинские параллелизмы.

Обнажает Бродский и композиционный принцип оригинала - подспудное нарастание страсти к концу. Подспудность выражена у Пушкина формальной усложненностью структуры, в частности - синтаксической сложностью двух заключительных строк с их однородными членами (так искренно, так нежно), придаточным (так... как...), пассивом (любимой другим) и тяжелой инфинитивно-объектной конструкцией (дай вам Бог... быть), прорываемой анаколуфом (повелительным дай, грамматически недопустимым в придаточном предложении).

Бродский мог бы прямо начать с такой сложности, но в 6-м сонете он, как и Пушкин, бережет эффект концентрированности на конец, в чем далеко превосходит оригинал. Последние 5-7 строк образуют одно-единое предложение, наполненное однородными членами (жар, хруст), придаточным (чтоб...), деепричастным оборотом (будучи...), инфинитивной конструкцией (жажды коснуться) и вводными слова и предложениями (по Пармениду; "бюст" зачеркиваю).

Один из утонченных структурных эффектов оригинала - подготовленная неожиданность его финальной рифмы. Часто рифмующее слово заранее вводится в предыдущий текст. Возьмем альбомный парадокс Пушкина «Бакуниной»:

Напрасно воспевать мне Ваши именины При всем усердии послушности моей; Вы не милее в день святой Екатерины Затем, что никогда нельзя быть Вас милей.

Финальное милей предсказывается не только рифмой (моей), но и словом (не) милее, готовящим его лексически, грамматически и фонетически.

Этот прием настолько распространен, что сама неожиданность становится ожидаемой. Написанная по этой схеме, II строфа «Я вас любил...» выглядела бы примерно так (с финальным любим, полностью предсказанным комбинацией любил + томим):

Я вас любил безмолвно, безнадежно, То робостью, то ревностью томим; Я вас любил так искренно, так нежно. Как не был никогда никто любим.

Однако Пушкин, обожавший сюрпризы в рифмовке (ср. его знаменитое морозы/ (риф)мы розы), не удовлетворился подготовленной неожиданностью первого порядка и передернул рифмы вдвойне. Вместо любим он поставил в рифму другим, но ожидавшееся любим не выкинул, а лишь передвинул из рифменной позиции в предрифменную (в форме любимой), чем освежил прием: ожидания и обмануты (рифма не та), и выполнены, хотя и неожиданным образом (рифма есть; ожидавшееся слово включено в строку). Еще важнее, однако, тематическая уместность эффекта: доминанта стихотворения (которое по содержанию посвящено отказу от банальной концепции любви, сюжетно построено на отдаче любимой сопернику, а текстуально движется от я к другому, появляющемуся в конце) оказывается спроецированной в план рифмовки: ожидаемое рифменное слово вытесняется неожиданным, в буквальном смысле 'другим'.

У Бродского это изящное словесное уступание места грубо обнажено. Поэт прямо заявляет о вычеркивании напрашивающейся рифмы в пользу другой, так сказать, сублимированной. Правда, Бродский играет с другими словами (хруст - бюст - уст вместо любил - томим - любим - другим) и не воспроизводит пушкинскую структуру в точности: бюст лишь частично подготовлен хрустом. Зато неприемлемость зачеркиваемого слова выпячена переносом из сферы подспудных рифменных ожиданий, с одной стороны, в предметный план - в виде непристойности, а с другой, в языковой - в виде неграмотности (коснуться бюст?).

Если сонет так богат инвариантами Бродского, то пушкинский оригинал в нем должен быть не только спародирован, но и потеснен чисто структурно. Как мы помним, важнейшее сюжетное изменение состоит в вынесении на поверхность страстного утверждения любви, образующего новый финал. Дополнительный простор создается, в первую очередь, большей длиной сонета, предоставляющей в распоряжение Бродского шесть «лишних» строк, а также вольностями в обращении с оригиналом.

Строго говоря, пересказ пушкинского текста заканчивается в середине 9-й строки, где Бродский на полуслове обрывает Пушкина своим но не даст! Эффект скомканности поддержан тем, что в полторы строки (8-ю и половину 9-й) втиснут материал из начала, середины и конца второй строфы оригинала. На обрывание работает и разделение 8-й и 9-й строк в рифменной композиции сонета: безнадежно - последняя рифма восьмистишия, а (не) даст - первая шестистишия. Впрочем, техника перебивания и комкания применена уже и при пересказе первой строфы. Он сведен у Бродского к единственной - 1-й - строке (да и то натыкающейся на скобку), после чего мотив альтруистического подавления любви замещается эгоцентрическими размышлениями о самоубийстве и физическими образами, совершенно отсутствующими в абстрактно-куртуазном оригинале.

В своем анализе Жолковский(Жолковский А.К. Блуждающие сны и другие работы. М., 1994, с.195) замечает, что в синтаксическом плане именно первые девять строк написаны сравнительно короткими фразами, тогда как в финале Бродский дает волю своему витиеватому красноречию. Разумеется, весь синтаксис, с самого начала, - типичный для Бродского разорванный, «цветаевский». Но в начале сонета он как бы подверстывается к пушкинскому, а в конце выходит за классические рамки.

Что касается словаря, то к концу практически исчезает вульгарная лексика и появляются архаизмы и поэтизмы: Бог, будучи, сотворит, по Пармениду, сей жар в крови, коснуться, уст. Нейтрально-серьезная лексика проходит через весь текст (любовь, оружие, задумчивость, зачеркиваю), но в финале особое значение получают слова двойной стилистической принадлежности - низкие и высокие одновременно. Таковы: горазд, архаичное в контексте будучи и разговорное в контексте на многое; животная пасть, привлеченная к объяснению в любви; жажда, то ли духовная, то ли связанная с выделением слюны, которое угадывается за плавящимися пломбами; образ плавления, гиперболически мощный, но снижаемый контекстом слюны и пломб. В начале сонета подобная стилистическая двойственность намечена разве что словом сверлит. Таким образом, лексическая композиция также делит стихотворение на две части - пародийную и немного более серьезную.

В плане рифмовки Бродский тоже как бы переиначивает оригинал. У Пушкина рифмы плавно движутся от -ож- через -ем и -еж- к -им. Бродский конспективно сводит -ож- первой строфы и -ежно второй в рифменную серию -ожно, которую заключает каламбурным совмещением обоих пушкинских рядов в своем безнадЁжно. В качестве мужской рифмы восьмистишия он использует -ги/ -ки-, то есть почти точную копию заключительной рифмы оригинала. Так рифменная четверка Пушкина оказывается сжатой до пары, которая и растягивается, с неизбежной пародийной монотонностью, на все восьмистишие.

Разделавшись с рифмами оригинала, Бродский обращается к новым созвучиям: -аст, -ажды и -уст. Оба гласных и все три комплекса в целом (за исключением звука -ж-) находятся на периферии пушкинского текста, ни разу не попадая под рифму и редко под ударение. Рифменное движение заключительного шестистишия образует четкий рисунок, основанный на эффектном сужении от широкого и звонкого -ажды к глухому и сдержанному - «сублимированному» - -уст.

Итак, основной композиционный принцип 6-го сонета состоит в том, что на нескольких уровнях - сюжетном, лексическом, синтаксическом, рифменном - Бродский как бы перебивает, комкает и отодвигает в сторону пушкинский оригинал, чтобы в конце выступить со своим собственным номером. По мнению А. Жолковского, по ходу сонета эта стратегия применяется даже дважды - к материалу сначала первой, а затем второй строфы оригинала. Более того, в первой же строке Бродский не только обрывает Пушкина, но и перевирает его, подменяя быть может своим возможно и повышая процент вводных конструкций. Перевиранием (естественно вытекающим из установки на пародию) сопровождается и вторая попытка пересказа (так сильно, безнадёжно, другими), чтобы затем смениться перебиванием (... - но не даст!).

Все это напоминает обращение с Пушкиным Маяковского:

Как это у вас говаривала Ольга? Да не Ольга! из письма Онегина к Татьяне. - Дескать, муж у вас дурак и старый мерин, я люблю вас, будьте обязательно моя, я сейчас же утром должен быть уверен, что с вами днем увижусь я («Юбилейное»).

А. Жолковский: «Потеснив классика, современный поэт насыщает текст собственными мотивами, - за пародийной оболочкой 6-го сонета вырисовывается структура типичного стихотворения Бродского. На первый план выдвинуты телесные образы, композиционное развитие которых вторит общей переориентации с пушкинской отрешенности на цинично-бравурный собственный тон. Эти 'материальные' мотивы вводятся в сонет двумя порциями - в середину (на место I строфы оригинала) и в конец (на место II), причем по нагромождению физиологических деталей три последние строки не уступают шести первым.» (Жолковский А.К. Блуждающие сны и другие работы. М., 1994, с.198)

Первая группа образов (боль... сверлит... мозги, застрелиться, оружие, виски, вдарить, дрожь) утрирует несчастность любви, а вторая (жар, кровь, ширококостный хруст, пломбы, пасть, жажда, коснуться, бюст, уст) - ее уникальность и, значит, некий триумф. Переход от первой группы ко второй построен на сходстве и контрасте. Сходство в том, что и в начале, и в конце речь идет об отрицательных физиологических состояниях, служащих аккомпанементом любви, причем в обоих случаях в них вовлекается не только физиология, но и техника (оружие, пломбы). Контрастный же ход состоит в том, что негативные физиологические ощущения начинаются в мозгу и висках, а затем через кровь и кости сосредоточиваются во рту, чтобы, наконец, разрешиться, улетучившись через губы в виде поцелуя/ поэтического слова; в начале металл угрожает страждущему телу, а в конце телесная страсть плавит металл.

Как считает А. Жолковский, новые элементы, которыми Бродский насыщает пушкинскую канву, выстраиваются в характерную диалектическую триаду. Одни (телесные состояния 'я' - от боли в мозгу до плавящихся пломб) акцентируют уникальную материально-физиологическую природу бытия. Другие (самоубийство, альтернативность и призрачность жизни, отсутствие реального объекта любви) представляют противостоящие человеку смерть и пустоту. А третьи (авторский произвол, проявляющийся в обилии скобок и тире, пародировании и обрывании оригинала, зачеркивании бюста и выборе уст, отсылка к «Пророку» и творческие коннотации уст) воплощают способность поэтического слова преодолеть великое Ничто. В целом возникает образ какой-то необычайно мощной, животной и в то же время чисто условной и риторической страсти, которая чудом держится в пустоте.

Тема живого, телесного и вообще материального, как бы упирающегося в нематериальное, смерть и пустоту, - одна из постоянно занимающих Бродского, в стихах которого ее варьирует целый комплекс характерных мотивов. Среди них:

встреча телесного с бестелесным, бесформенного с формой, зримости с беззвучием; геометрическая вложенность жизни и любви в пространство, пространства во время, а времени - в смерть и пустоту; абстракции, воображаемые линии, арифметические действия и другие школьные и научные понятия, скрытые под реальностью или выводящие за ее пределы; выход из комнат, прошлых связей, жизни; точка зрения с другого континента, с луны, из будущего, из ниоткуда или в никуда и в ничто; пристрастие к жанру эпитафии и многое другое.

Все эти мотивы многообразно связаны друг с другом: одной из масок бестелесности являются научные абстракции, в частности, 'геометрическая вложенность' в пустоту; абстракции выводят за пределы реальности, в никуда, и мотивируют точку зрения из ниоткуда, позволяющую увидеть жизнь беззвучной, бесплотной - и опять сначала. К этому кругу мотивов относится и образ безличной страсти в пустоте; ср. чеширские губы любимой и далее в том же стихотворении программные строчки:

Необязательно помнить, как звали тебя, меня.... безымянность нам в самый раз, к лицу, как в итоге всему живому, с лица земли стираемому беззвучным всех клеток «пли»... И наше право на «здесь» простиралось не дальше, чем в ясный день клином падавшая в сугробы тень... будем считать, что клин этот острый - наш общий локоть, выдвинутый вовне («Келомякки»).

Особенно сходен с несотворимой дважды, но безадресной страстью 6-го сонета следующий фрагмент из стихотворения «Ниоткуда, с любовью...», которое в «Новых стансах к Августе» помещено непосредственно после «Сонетов» и образует с 6-м сонетом своего рода двойчатку, ибо трактует те же мотивы в более серьезном ключе.

Ниоткуда, с любовью, надцатого мартобря дорогой, уважаемый, милая, но не важно даже кто, ибо черт лица, говоря откровенно, не вспомнишь, не ваш, но и ничей верный друг вас приветствует... я любил тебя больше, чем ангелов и самого и поэтому дальше теперь от тебя, чем от них обоих, поздно ночью в уснувшей долине, на самом дне в городке, занесенном снегом по ручку двери.

Спасение от заносящей все пустоты приходит диалектически через ее приятие - через упование на пустые слова, на чистую словесность, на пир согласных на их ножках кривых, на бисер слов и бегство по бумаге пера, поскольку 'слова' сопричастны как призрачности существования, так и авторской воле, как пустоте, так и материальному миру. Отсюда ножки, бегство, пир и животный субстрат любовной риторики в нашем сонете, а также возможность, до предела разведя хрестоматийно пушкинские полюса звуков и жизни, получить их гибрид - смесь сильных чувств динозавра и кириллицы смесь.

По мысли А. Жолковского, именно такой гибрид венчает 6-й сонет. Подобно пушкинскому оригиналу, структура которого тоже собрана в фокус в его финальном стихе, сонет завершается эмблематической строчкой: Коснуться - "бюст" зачеркиваю - уст! В ней есть все: герой и героиня; человеческое тело и камень статуи; объект плотской страсти и орган поэзии; поцелуй под занавес и чисто литературная правка текста; буквальные прикосновения и побуждение к творчеству через отсылку к «Пророку»; сублимация страсти а 1а Пушкин и чеширские губы для концовки; обнажение пушкинского отказа от напрашивающейся рифмы и демонстрация авторской воли в выборе слов; вводная конструкция и интенсивная фонетическая подготовка слова уст.

По мнению А. Жолковского, кощунственно созданное на основе одного из эталонов русской классической поэзии, «Я вас любил...» Бродского имеет богатейшую интертекстуальную подоплеку, как современную, так и традиционную.

В своем взаимодействии с Пушкиным Бродский опирается на ряд установок, которые были характерны для русской поэзии XX века. Однако, подчиняясь этим законам, Бродский и его сонет все же восходят к чисто пушкинским задачам: изображению страсти через призму бесстрастия; разбитию «я» на «человеческое, земное, любящее, страдающее, бренное» и «поэтическое, полубожественное, посмертное, спокойно возвышающееся над смиренно идущими под ним тучами и собственными страданиями»; к лирическим отступлениям, уничтожающим сюжет; и в принципе к «высокой страсти... для звуков жизни не щадить».

Однако, опираясь на большой опыт русского футуризма и, более того, модернизма в общем, Бродский простирает эти тенденции далеко за классические пределы.

Заключение

бродский постмодернизм стихотворение

Как уже говорилось во введении, целью данной курсовой работы был анализ способов применения классической традиции и ее переосмысления в поэзии И.А. Бродского. Мной был собран блок теоретической информации о творчестве Иосифа Александровича в контексте взаимодействия с классической традицией, а также был произведен разбор одного из самых показательных в этом плане стихотворений сборника «Часть речи» - «Я вас любил…», стихотворение, написанное в 1974-м году, в годы американской эмиграции поэта.

В ходе исследования был выявлен ряд закономерностей применения И. Бродским классической традиции. Он не просто использовал ее в своем творчестве - он придал ей новое звучание.

Одно из самых интересных, на мой взгляд, наблюдений, - преодоление традиции не формой, а содержанием: в отличие от поэзии предшественников, ключевыми темами которой были любовь, природа, политика, одиночество и другие глобальные проблемы, его поэзия не избегает «мелочей»; пустяк, что-то случайное всегда в итоге находит себя звеном в крепко спаянной цепочке нужного, проводящей в глубинное, становится неповторимой приметой времени. Через мелочи открываются новые подходы к основным вопросам человеческого и даже любого физического и метафизического существования во времени и пространстве.

Также интересно было рассмотреть новаторство рифмы у Бродского, а именно применение рифмы составной. Этот вид рифмы, известный русской поэзии как в виде каламбура так и в различных других вариантах, а в начале двадцатого века широко употреблявшийся поэтами-футуристами, становится у Бродского одной из примет его стиля. Однако дело не в том, что она употреблялась или была известна до Бродского и что не он ее выдумал, а в том, что впервые за всю историю русской поэзии она перестала восприниматься как некий экзотический и чужеродный элемент.

Также было интересно заметить у Бродского использование стилистического приема парафразы - явления в общем не характерного для русской поэзии.

Парафраза как поэтический прием ведет свое начало от древнегреческой и римской поэзии, ее использование характерно для Гомера, Эсхила, Софокла, Еврипида, Овидия, Ювенала и других поэтов классических литератур. В западноевропейской поэзии парафраза была регулярным приемом поэтики классицизма. Встречается она и в русской поэзии 18 века.

Естественно, Бродский не обходится и без таких приемов обработки классической традиции, как реминисценции, прямые и непрямые цитаты, пародирование. Также он искусно играет лексикой: в его произведениях смешиваются политические термины, биологические наименования, просторечия и слова так называемого «высокого штиля».

Исследование показало, что классическая традиция Бродским не просто используется - она составляет некоторую «базу» для его творчества, откуда он заимствовал множество приемов для создания поистине гениальных произведений.

Библиография

1. Бродский И. Часть речи. СПб.: Пушкинский фонд, 2000.

2. Волков С. Диалоги с Бродским.- М., 1998.

3. Гаспаров М.Л. Рифма Бродского// Гаспаров М.Л. Избранные статьи. М., 1995.

4. Гумилев Н. Наследие символизма и акмеизм//Гумилев Н. Собр. соч. в 4 т. , 1991.Т.4.

5. Жолковский А.К. Блуждающие сны и другие работы. М., 1994.

6. Затонский Д.В. Модернизм и постмодернизм.- М., 2000.

7. Иванов Вяч. Вс. Бродский и метафизическая поэзия // Звезда. СПб., 1997. № 1.

8. Ильин И. Постмодернизм от истоков до конца столетия. Эволюция научного мифа. М., 1998.

9. История русской литературы. - Л., 1983. Т. 4.

10. История всемирной литературы: В 9 томах. - 1983, том 8.

11. Копелев Л. Сердце всегда слева. Статьи и заметки о современной зарубежной литературе. Москва, «Советский писатель», 1960.

12. Крепс М. О поэзии Иосифа Бродского. Ardis Publishers, Ann Arbor, 1984.

13. Лосев Л. Иосиф Бродский. Серия ЖЗЛ, М., 2008.

14. Мандельштам О. Слово и культура. - М., 1987.

15. Минченко О.Л. Философские и историко-культурные категории в поэтике И.А. Бродского.

16. Солженицын А.И. Иосиф Бродский - избранные стихи//Новый мир.-1999 - № 12.

17. Скоропанова И. Гибридно-цитатный монолог поэта: «Двадцать сонетов к Марии Стюарт» Иосифа Бродского // Скоропанова И. Русская постмодернистская литература. Учебное пособие. М., 2007.

18. Скоропанова И. Советский массовый язык как постмодернистский театр: «Представление» Иосифа Бродского // Скоропанова И. Русская постмодернистская литература. Учебное пособие. М., 2007.

19. Уфлянд В. Традиция и новаторство в поэзии И. Бродского. Доклад для симпозиума университета штата Орегон. "Петрополь", СПб., 1997.

20. Фокин А.А. Наследие Иосифа Бродского в контексте постмодернизма // Русский постмодернизм: предварительные итоги. Межвузовский сборник статей. 4.1. Ставрополь, 1998.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Природные и социальные реалии в поэзии И. Бродского 1970-х – 1980-х годов. Анализ позиции лирического субъекта в художественном мире поэта. Особенности отражения культуры и метафизики в поэзии И. Бродского, анализ античных мотивов в его творчестве.

    дипломная работа [85,5 K], добавлен 23.08.2011

  • Словарные пласты в лирике Бродского. Основные способы изображения Бродским лирического героя. Фрагментарность изображения (синекдоха, метонимия). Пространство и время в интерпретации Бродского. "Лексическая дерзость" как определяющая черта поэтики.

    реферат [44,6 K], добавлен 24.11.2010

  • Общая характеристика категорий пространства и времени в лирике И. Бродского (1940-1996), а также анализ его произведений сквозь призму "пространственности". Пространство, вещь и время как философско-художественные образы, их иерархия в работах Бродского.

    реферат [25,1 K], добавлен 28.07.2010

  • Поэзия Иосифа Бродского как объект филологического исследования - диахронный аспект. Систематизация имеющихся литературоведческих источников о поэзии И. Бродского. Литературоведческие изыскания, посвященные разным периодам творчества И. Бродского.

    курсовая работа [35,9 K], добавлен 16.05.2017

  • Жизненный и творческий путь великого русского поэта, драматурга, публициста Иосифа Александровича Бродского. Постижение идейного содержания и художественной формы его произведений. Осмысление проникновенного лиризма и признаки эпичности в лирике поэта.

    дипломная работа [106,5 K], добавлен 10.01.2012

  • Основные моменты биографии и начало творческого пути Иосифа Бродского. Необходимость синтеза преемственности и выявления новых выразительных возможностей русского классического стиха. Изображение внешнего мира и метафизическое мышление лирики поэта.

    контрольная работа [29,6 K], добавлен 18.09.2010

  • Исследование темы "литературных" взаимоотношений А. Пушкина и И. Бродского в современной критике. Выделение различий в стихотворных формах, лексической и интонационной стилистике написания "Шестого сонета" - реминисценции произведения "Я вас любил...".

    доклад [17,2 K], добавлен 04.07.2010

  • Пространство, время и вещь как философско-художественные образы. Анализ комплекса проблем, связанных с жизнью художественного текста Бродского. Концептуальные моменты мировосприятия автора и общие принципы преобразования их в художественную ткань текста.

    контрольная работа [25,3 K], добавлен 23.07.2010

  • Жизнь и творчество Иосифа Бродского. Влияние ареста и принудительной эмиграции на поэтическую концепцию и тематику произведений. Слово, Мысль, Время, Память, Дух - опорные образы его поэтики. Мотивы одиночества и отчуждения, изоморфности мира и текста.

    реферат [42,1 K], добавлен 12.11.2009

  • Биография и география жизни Иосифа Бродского, изучение его творчества и поэтической картины мира. Образ моря в поэзии Бродского, представляемый в двух категориях: пространственной и временной. Тема рождения и смерти во взаимосвязи с образом моря.

    реферат [27,9 K], добавлен 27.07.2010

  • Краткий очерк жизни, этапы личностного и творческого становления известного российского поэта И. Бродского, место и значение в мировой литературе. Суд над литератором, его депортация и жизнь за пределами советского государства. Творческий путь поэта.

    реферат [38,9 K], добавлен 17.01.2015

  • Определение понятия "композиция лирического стихотворения". Точки зрения на проблему композиции и компонента: концепция, технические аспекты, уровни. Анализ стихотворения И.А. Бродского "Квинтет", глубокий и изящный смысл в метафоре, наборе картинок.

    курсовая работа [33,1 K], добавлен 19.10.2014

  • Общая концепция постмодернизма. Принципы поэтики Иосифа Бродского и эстетика постмодернизма. Особенности трагедийного восприятия мира, метафизика времени. Эстетические взгляды поэта на материале Нобелевской лекции 1987 года. Язык, искусство и Бродский.

    курсовая работа [45,3 K], добавлен 12.01.2011

  • Название стихотворения связано с поэтической традицией, с представлением о поэте как о певчей птице, о родстве поэтической свободы и полета. Представляет собою каламбур: "пернатые" - люди, владеющие пером. Стихотворение написано акцентным стихом.

    сочинение [5,8 K], добавлен 12.10.2004

  • Понятие и структура концепта в художественном тексте. Характеристика концептуального анализа как метода исследования. Особенности художественного мировосприятия И.А. Бродского. Семантическое пространство лексемы "Город" и стратегии его репрезентации.

    курсовая работа [72,5 K], добавлен 14.12.2012

  • Жизнь и творчество Эмили Дикинсон. Анализ особенностей американского романтизма. Рационалистический романтизм Эдгара По. Специфика творческой рецепции произведений Эмили Дикинсон в контексте их освоения русской поэтической и литературоведческой традицией.

    дипломная работа [188,2 K], добавлен 11.10.2013

  • Литературные направления, методы и стили ХХ века. Постмодернизм как литературное направление. Характерные особенности постмодернистского текста: элементов прошлых культур, плюрализм моделей, фрагментарность и принцип монтажа. Литература "черного юмора".

    доклад [15,5 K], добавлен 01.10.2012

  • Творческое становление А. Ахматовой в мире поэзии. Изучение её творчества в области любовной лирики. Обзор источников вдохновения для поэтессы. Верность теме любви в творчестве Ахматовой 20-30 годов. Анализ высказываний литературных критиков о её лирике.

    реферат [152,0 K], добавлен 05.02.2014

  • Мир классической древности в творчестве А.С. Пушкина: особенности осмысления, интерпретации. Формы проникновения античных сюжетов в творчество писателя. "Евгений Онегин" как роман, синтезирующий отечественную, мировую культуры в изображении русской жизни.

    курсовая работа [49,8 K], добавлен 12.06.2014

  • Обзор биографии Ф. Саган - французской писательницы и драматурга. Анализ ее творческого метода. Тема "потерянного поколения" в произведениях писательницы. Воплощение "женской" темы в творчестве Саган, его художественное значение и связь с традицией.

    реферат [31,2 K], добавлен 13.05.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.