Роман Г. Сенкевича "Вогнем і мечем": джерела і художній дискурс

Дослідження авторського підходу до використання джерел у історичному романі, на прикладі творчості польського письменника Г. Сенкевича. Оцінка суспільного та літературного контексту епохи роману. Розгляд підсистеми дискурсу у творі "Вогнем і мечем".

Рубрика Литература
Вид автореферат
Язык украинский
Дата добавления 20.10.2013
Размер файла 46,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

КИЇВСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ УНІВЕРСИТЕТ ІМЕНІ ТАРАСА ШЕВЧЕНКА

АВТОРЕФЕРАТ

дисертації на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук

ІСТОРИЧНИЙ РОМАН Г. СЕНКЕВИЧА "ВОГНЕМ І МЕЧЕМ": ДЖЕРЕЛА І ХУДОЖНІЙ ДИСКУРС

Спеціальність: Література слов'янських народів

ЧУЖА ТЕТЯНА ВОЛОДИМИРІВНА

КИЇВ, 2007 РІК

1. ЗАГАЛЬНА ХАРАКТЕРИСТИКА РОБОТИ

Генрик Сенкевич (1846-1916) - один із найпопулярніших польських письменників-класиків. У кращих своїх творах він виступав як основоположник реалізму, а його художнє слово відіграло велику роль у розвитку польської літератури. Перший історичний роман Г. Сенкевича „Вогнем і мечем” (друкувався в періодиці у 1883-1884 рр.) став новаторським у жанровому плані, однак контроверсійним у трактуванні історичних подій. У Польщі він „досі детермінує (звичайно ж, на популярному рівні) інтерпретацію польсько-українського минулого”, залишаючись одним із наріжних каменів польської національної ідентичності: „Процеси загарбницької колонізації Польщі в ХІХ і ХХ ст., та протилежні їм мрії Сенкевича про колонізацію інших витворили у чомусь парадоксальну польську постколоніальну ментальність”.

Рецепція „Вогнем і мечем” постійно супроводжувалася надзвичайною емоційністю. Після появи твору протягом декількох десятків років вирували пристрасті в колах польських критиків, літературознавців, письменників: більшість сприйняла твір захоплено, зокрема С. Тарновський, Ю.Б. Залеський, В. Дзєдушицький, С. Кшемінський, натомість Болеслав Прус, П. Хмєльовський, П. Свєнтоховський виступили проти спотворення історичної дійсності, ідеалізації жорстокої магнатської політики в Україні та викривленого зображення козацтва. Через двадцять років після виходу „Вогнем і мечем” полеміку ініціювали С. Бжозовський і В. Налковський, критикуючи ідейні основи трилогії Г. Сенкевича. У нових суспільно-політичних умовах другої Речі Посполитої (період міжвоєнного двадцятиліття) з'явилися численні її літературознавчі дослідження - К. Войцєховського, С. Ляма, Ю. Кіяса, Ю. Кляйнера та інших. Польський історик О. Гурка опублікував серію статей, які згодом склали книгу "Вогнем і мечем" та історична дійсність" (1934 p.). Він вважав, що картина минулого була змальована Сенкевичем неправдиво. Погляди цього вченого викликали бурхливу дискусію і змусили багатьох його колег (наприклад, З. Лясоцький, B. Томкевич, А. Чоловський, М. Кукель, В. Конопчинський) виступити проти викривальних висновків. Поляризація оцінок зберігалась і надалі: від визнання письменника генієм, а роману - вершинним мистецьким явищем (Л. Людоровський) до звинувачень у догоджанні уявленням і „дешевим мріям” пересічних читачів (Вітольд Гомбрович), емоційній та інтелектуальній незрілості автора (Чеслав Мілош).

В Україні твір також набув розголосу й одразу став об'єктом гострого осуду. Володимир Антонович, розглянувши його історіографічну концепцію, вказав на грубе спотворення правди. Своє неприйняття цього твору засвідчив І. Франко у численних принагідних згадках. М. Грушевський у циклі статей „Останні романи Г. Сенкевича” розглядає лише твори на сучасну тематику - „Без догмату” і „Родина Поланецьких”, оминаючи попередній доробок письменника. За радянських часів українська полоністика майже не зверталася до літературознавчого аналізу „Вогнем і мечем”: подекуди можна було натрапити лише на побіжні згадки про „зоологічний націоналізм” автора. Російський учений І. Горський у комплексному дослідженні історичної романістики письменника зосередився, зокрема, і на аналізі „Вогнем і мечем”. На той час чи не найповнішу його українську характеристику сформулювала Ю. Булаховська у передмові до перекладу „Хрестоносців”. Згодом ця дослідниця ширше проаналізувала „Вогнем і мечем” у своїх літературно-критичних статтях та передмові до першого його вітчизняного видання. На українському прочитанні роману спиняється у дисертаційній праці М. Васьків, особливу увагу зосереджуючи на стильових і жанрових особливостях трилогії. Огляд творчості польського письменника в цілому з виваженою сучасною оцінкою „Вогнем і мечем” належить Р. Радишевському. Широку дискусію серед учених-істориків, письменників, громадських діячів, публіцистів обох країн у кінці дев'яностих викликала кінопостановка Єжи Гоффмана (з українського боку в ній узяли участь Ю. Андрухович, Ф. Сисин, Ю. Шевчук, П. Тима). Тоді, зокрема, була сформульована причина не сприйняття роману українським суспільством як наслідок несумісності різних національних проектів. А останнім часом важливим чинником рецепції „Вогнем і мечем” у вітчизняному культурному просторі стало видання (у 2006 році) аж двох його перекладів.

Символіка цього твору є, з одного боку, наративною проекцією тогочасного стану суспільної історичної свідомості, а з іншого - вона активізує (через тотожність і заперечення) діалог із попередніми літературними епохами, тому семантику й поетику роману не можна оцінювати за спрощеними критеріями. Не коректно спиратися на принцип прямої референційності між художньою та історичною дійсністю, який часто застосовується у намаганні довести „правдивість” чи „облудність” роману. У даному дослідженні ми свідомо відмовилися продовжувати цю суперечку. Адже сучасне сенкевичезнавство через паралельний аналіз родоводу стилів „Вогнем і мечем” і спорідненості його змісту з фактичними джерелами віддає перевагу текстуальному аспекту вивчення твору. Уже перші критики намагалися розглядати твір у широкому контексті: чимало компаративних студій присвячено його зв'язкам, передусім, з бароково-епічною (А. Потоцький, Ю. Кшижановський, Т. Буйніцький, А. Новіцька-Єжова) та романтичною (А. Вільконь, К. Войцєховський, М. Здзєховський, С. Мересінський, Й. Штахельська) художніми традиціями, історіографічними працями ХІХ ст. (Болеслав Прус, С. Сандлер, Т. Буйніцький) та фольклором (Х. Капелюсь). І. Горський та М. Васьків зазначали типологічну подібність між романом і поглядами П. Куліша („История воссоединения Руси”).

Учені досліджували, хоча й не завжди об'єктивно, безпосередню джерельну базу „Вогнем і мечем” у різних аспектах, але при цьому така невід'ємна її складова як непольські пам'ятки майже не бралася до уваги. До того ж, комплексного вивчення джерел у розрізі цілісного впливу на роман досі не було запропоновано, поза увагою залишалася й художня топіка. Назріла наукова потреба з'ясувати їхню природу і функції, залучивши категорію діалогічності стильового ансамблю роману, розглянути особливості семантики роману на тлі дискурсивних детермінант епохи. Спробу з'ясувати деякі з цих питань здійснено у даному дослідженні.

Отже, актуальність запропонованої праці зумовлена потребою фундаментального й усебічного аналізу пограничних явищ, дотичних до історії та культури обох народів, зокрема неупередженого розгляду роману „Вогнем і мечем”, що врахував би умовності, накладені на нього художніми дискурсами минулого, синтетичністю жанру, суспільно-історичною ситуацією й окремими знаковими текстами того часу. Ключовим питанням наукової рецепції, яке, однак, досі вичерпно й об'єктивно не висвітлене, є його генетичні, контекстуальні та метатекстуальні зв'язки, переплетені з авторським вимислом, емоційною тональністю, прийомами нарації, стильовими барвами і топікою. З огляду на пожвавлення загального інтересу вітчизняної полоністики до твору та появу нового культурологічного і літературознавчого інструментарію (у сфері текстуальності, семіотики, топіки, історії ментальності), постає потреба розкрити тему на принципово новому методологічному рівні, подати її сучасну полікритичну інтерпретацію.

Об'єктом дослідження є роман Генрика Сенкевича „Вогнем і мечем”.

Предмет дослідження - кореляція художнього змісту роману „Вогнем і мечем” з контекстом (суспільно-політичним, науковим і літературним), безпосередніми джерелами і метатекстом (топосами, стереотипами, міфами).

Мета роботи - полягає у висвітленні естетичної специфіки роману Г. Сенкевича „Вогнем і мечем” через реконструкцію в ньому досвіду художньої культури попередніх епох, джерельного контексту та художньої топіки. Досягнення поставленої мети передбачає вирішення таких завдань:

- визначити конкретні витоки фактографічних даних роману;

- проаналізувати структурні принципи інкорпорації до твору матеріалів різного походження;

- дослідити функцію авторських посилань, цитат і стилізації;

- висвітлити проблему рецептивного, семантичного і художнього потенціалу окремих генетичних текстів та їх груп;

- з'ясувати характер діалогічності художнього змісту історичного роману через зв'язки між реалістичним голосом автора і “мовами-світоглядами”: бароково-сарматським та романтичним;

- розглянути типологічні особливості історіографічних праць та непольських пам'яток як джерел твору, на їхньому тлі з'ясувати своєрідність історіософської концепції роману;

- охарактеризувати систему топосів роману, виявити їхню ґенезу, структуру й функції, окреслити авторські трансформаційні прийоми.

Теоретико-методологічною основою дослідження є історико-літературний і компаративний методи, літературознавчі прийоми текстуального, риторичного, семантичного та структурно-семантичного аналізу художніх текстів. У роботі використано фундаментальні праці теоретиків та істориків літератури - М. Бахтіна, Е. Курціуса, Н. Копистянської, Г. Маркевича, М. Яньон, М. Гловінського, С. Бальбуса, У. Еко, Ю. Крістевої, Р. Гром'яка, Ю. Коваліва, Дж. Куллера, Ж. Женетта, М. Ріффатерра, українських славістів - Г. Вервеса, Ю. Булаховської, І. Денисюка, В. Вєдіної, М. Васьківа, Р. Радишевського, Є. Нахліка, російського - І. Горського, американського - Г. Грабовича, істориків В. Антоновича, Н. Яковенко, В.А. Серчика і польських знавців Ю. Кшижановського, К. Вики, Ю. Кляйнера, Т. Буйніцького, Л. Людоровського, А. Вільконя, С. Сандлера, Т. Жабського, Ю. Кіяса та інших.

Наукова новизна дисертації полягає в тому, що в ній здійснено спробу комплексного аналізу діалогічності роману „Вогнем і мечем”, з'ясування естетичної дистанції між твором та його джерельною базою, застосовано новітні методики текстуальності та топіки. Контекстуальні зв'язки на тлі сарматсько-барокової та романтичної художніх традицій проаналізовано в категоріях діалогізму, генетичні - через призму рецептивної та семантичної продуктивності, текстуальні - через присутність і функцію топіки, міфів і стереотипів.

Теоретичне і практичне значення роботи полягає у:

- можливості використання її результатів для подальшого вивчення прози Г. Сенкевича;

- певних студій, зокрема, над еволюцією історичного роману в польській літературі, а також для підготовки відповідних розділів у підручниках і лекційних курсах з історії польської літератури та українсько-польських літературних зв'язків.

Фактичний матеріал і окремі літературознавчі спостереження, що містяться у дисертації, можуть слугувати допоміжною моделлю генетичних, текстуальних та топічних досліджень.

Зв'язок з науковими програмами, планами, темами. Реферована робота лежить у річищі наукових досліджень Інституту філології Київського Національного університету ім. Тараса Шевченка та виконувалась у рамках університетських комплексних планів “Актуальні проблеми філології” (02 БФ 044-01), “Розвиток і взаємодія мов та літератур в умовах глобалізації” (06 БФ 044-01), зокрема підтеми „Українсько-слов'янський мовно-літературний дискурс”, яка реалізується Кафедрою Полоністики цього університету і передбачає вивчення історії польської літератури й українсько-польських літературних взаємин.

Апробація дослідження. Основні положення дисертації апробовані у виступах на всеукраїнській міжвузівській науковій конференції “Адам Міцкевич і Україна” (Київ, 1998), сесії Міжнародної школи гуманітарних наук Східної і Центральної Європи при Варшавському університеті (Варшава, 2000), науково-теоретичній конференції молодих учених, проведеній Інститутом літератури НАН України (Київ, 2002), на Міжнародних наукових конференціях „Сенкевич як складова національної ідентичності. З ким і проти кого?” (Варшава-Кєйдани, 2003), „Українське прочитання Сенкевича” (Луцьк-Збараж-Берестечко, 2004), „Українська школа” в літературі та культурі українсько-польського пограниччя” (Київ, 2004).

Результати дослідження викладені в п'яти статтях, опублікованих у фахових виданнях.

Обсяг і структура роботи: дисертаційна праця складається зі вступу, трьох розділів, висновків та списку використаних джерел. Загальний обсяг дослідження - 222 сторінки, з них 189 - основного тексту та 34 - бібліографії (355 позицій).

2. ОСНОВНИЙ ЗМІСТ ДИСЕРТАЦІЇ

У Вступі обґрунтовано актуальність і наукову новизну обраної теми, визначено мету, завдання та методологічні засади дослідження, висвітлено стан вивчення проблеми, окреслено предмет і об'єкт літературознавчого пошуку. Наведено відомості про апробацію основних положень дисертації.

У першому розділі „Діалогізм роману „Вогнем і мечем” з'ясовано зв'язки твору зі польською й романтичною стильовими системами у цілому та їх конкретними текстовими репрезентаціями. Діахронічно-синхронічний аспект історико-літературного процесу виражений, зокрема, у присутності в тексті роману інтегрованих образів, сюжетів, мотивів. Вихідним пунктом аналізу стали авторські методи опрацювання джерел художнього твору, сформульовані Г. Сенкевичем у статті „Про історичний роман”, де він узагальнив та підсумував власний естетичний досвід.

У підрозділі 1.1 „Сарматсько-бароковий дискурс” підкреслено значення старопольських пам'яток (В. Мясковського, Б.К. Маскевича, Я.Х. Пасека, Й. Єрлича, М. Ємьоловського, А. Радзивілла, Й. Лося, С. Рудавського, анонімних Короткого і Довгого щоденників облоги Збаража) та бароково-епічних творів (В. Коховського, С. Твардовського) як джерельного підґрунтя роману: саме з них автор мав змогу реконструювати риси шляхетського дискурсу XVII ст., архаїчні мовні й стилістичні особливості.

Розглянуто широкий діапазон оцінок сарматсько-барокового стилю в численних інтерпретаціях, основою розбіжностей поглядів учених визнано авторську спробу ототожнити свій ідеал зі „стилістикою” зображеної епохи, що призвело до архаїзації образу минулого і полемічних спалахів тогочасного наукового дискурсу. Уточнено концепцію польських дослідників Т. Буйніцького та А. Новіцької-Єжової, які „сарматськість” трилогії Г. Сенкевича пов'язують із категоріями реалізму й історичної правди: така рецепція прийнятна лише в колі „зразкових читачів”. Незважаючи на присутність реалістичного типу нарації, у проблемному плані „Вогнем і мечем” не є реалістичним твором: як і його барокові джерела, він сповнений міфів, топосів і стереотипів. Зазначено амбівалентність сарматсько-барокової стилізації на рівні образів персонажів: з одного боку, складна орнаментна риторика і пишна метафорика є матеріалом для пародій чи гумористичних наслідують, іронічної чи гротескної репрезентації образу сармата, з іншого боку - лицар з його кодексом честі і патріотизму, чеснотами мужності та жертовності воскресає у межах авторового уявлення про ідеал.

Епічність твору - це більшою мірою його настроєва домінанта, а не типова стилізація. У романі Г. Сенкевича із взірців високого епосу було використано низку прийомів образного творення, при цьому збережено лише рамкову історично-семіотичну дистанцію між епічною та сучасною реалістичною перспективами оповіді, що й створює ефект балансування на межі наслідування і стилізації. Дисертантка наголошує на спадкоємності традицій та типологічних сходженнях між „Вогнем і мечем” і поемою С. Твардовського „Війна домова” на рівні персоносфери, композиції, стилю, окремих мотивів та образів. Від барокового епічного зображення війни бере свій початок гіперболізоване та піднесено-метафоризоване зображення подій, нанизування візуальних, акустичних ефектів у батальних сценах роману. Образи вождів супротивних сторін також мають бароково-епічні виміри: „Війну домову” можна віднести до головних джерел ідеалізації Вишневецького як захисника вітчизни й виразника колективних прагнень шляхти, а також демонізації Хмельницького, чий характер, однак, змальований усупереч засадам гомеричної справедливості. Роман засвідчив переплетення художнього вимислу з джерельними даними у різних пропорціях, але практично ніколи автор не транспонує матеріал у необробленому вигляді. Навіть детальне наслідування фактажу одного чи кількох генетичних текстів супроводжується вибірковістю у їх засвоєнні, переосмисленням, зміною семантики, розвитком чи доповненням, не кажучи вже про приклади відтворення однієї джерельної деталі у цілковито новому контексті. У долях головних та другорядне планових героїв особливо виразно нанизуються історично засвідчені реалії, події та елементи літературного вимислу.

У межах сарматсько-барокової „мови-світогляду” письменник відтворив принципові дискурсивні риси зображеної у романі доби (зміст і ступенювання знаків, символів, понять, авторитетів тогочасної культури та їхню ієрархію). Характерним прикладом цього є відсутність у „Вогнем і мечем” глибокої рефлексії над причинами війни й специфічний образ конфлікту, створений за допомогою впровадження лексики й стилю барокових документалістів. Однак автор препарує джерельні мотиви таким чином, щоб уникнути найменшого натяку на історичну самокритику, притаманну навіть шляхетському сприйняттю Хмельниччини. Тому художню реконструкцію національної ментальності при неупередженому підході можна визнати вибірковою, звуженою до уявлень військових, безпосередніх учасників подій, передусім, Б.К. Маскевича, М. Ємьоловського.

На рівні поетики роману старопольське „слово” творять літературно значимі елементи історичних пам'яток: мовна архаїзація, структура нарації, топіка, сюжетні і композиційні особливості, образи героїв. Наприклад, композиція „Вогнем і мечем” є типовою для роману ХІХ ст., але в ній присутні вкраплення характерних елементів художньої будови щоденників, мемуарів, літописів.

Адже композиція пам'яток ХVІІ ст., була досить виразною: докладно визначені хронологічні рамки, неодмінна вказівка року, опис надзвичайних природних явищ, короткий звіт про події та цитування найхарактерніших суджень про них, інтерпретація й своєрідне узагальнення чи моралізаторський коментар.

Сарматсько-барокового дискурс у творі слугує авторській концепції „зміцнення сердець”. Переконливо прославляти минуле на тлі нищівної критики професійних істориків можна було лише з використанням дієвих засобів: епічної тональності, елементів типової сюжетної, композиційної, нараційної структури пам'яток XVII ст., тенденційності у представленні причин повстання, критично-полемічних коментарів із виразною квазінауковою функцією, посилань на авторитет справжніх авторів тощо.

У підрозділі 1.2 „Романтична візія України” проаналізовано ґенезу та функцію у „Вогнем і мечем” романтичного українського стереотипу, сформованого численними поетичними творами, де спільне минуле двох народів сприймалося, переважно, як ключ до трагедії польської історії. У Сенкевича воно також міфологізоване, однак далеке від ідей великих романтиків: наратор наслідує їхні стилістичні засоби, поетику мотивів, проте романтична стихія не захоплює його повністю. Певну схожість можна помітити на рівні творення образів персонажів, декорацій, у розвитку окремих ситуацій. Серед дослідників немає одностайності у трактуванні зв'язків історичної романістики Сенкевича з романтизмом: на близькості романтичної естетики наголошували А. Потоцький, Ю.Б. Залеський, З. Швейковський, С. Мересінський, М. Васьків, натомість Б. Мазан, Т. Жабський, Т. Буйніцький сформулювали низку уточнень.

Українські події зображено у руслі жорстокої, кривавої романтичної традиції (як у „Канівському замку” С. Гощинського, „Срібному сні Саломеї” Ю. Словацького, песимістичної, меланхолійної, як у „Марії” А. Мальчевського): повстання, зокрема, змальовується через розбудовану апокаліптичну повеневу метафору та багаторівневе зіставлення з анти простором. З іншого боку, український степовий простір сповнений руху й життя, як у поезії Ю.Б. Залеського. Незмінне порівняння його з морем є імплікацією топосу життя-плавби через призму „степового океану” А. Міцкевича (сонет „Акерманські степи”). Степ є засобом типізації козацтва й індивідуалізації таких образів, як Богун, Гелена та Курцевичі. Романтичний антураж степового хронотопу став у романі вихідним пунктом для зображення історії XVII ст. Експозиційні пейзажні картини, тісно пов'язані з романтичним міфом України, зазнають знакової трансформації з розвитком сюжету - простір набирає ознак топосу „перевернутого світу” у його бароковому втіленні.

Богун - ремінісценція романтичного образу козака: лицаря, коханця і „дикого ватажка” - єдиний у романі промовляє як романтичний народний герой. Стиль сентиментального Богуна сприймається оповідачем прихильніше, є прозорішим, ніж стиль нестримного в гніві козака з темними інстинктами і некерованими проявами емоцій. До його пародійного, шаржованого сприйняття призводить ситуативне зіставлення із Заглобою, найбільш сарматською постаттю всієї трилогії. Позбавлені філософської мотивації романтичні поривання й учинки Богуна трактуються як ексцентричні дивацтва. Порівняльний аналіз образів польських шляхтичів та козацького ватажка доводить їхню контрастну сутність: з одного боку, патріотизм, вірність військовому обов'язку та бойовому побратимству, прагматизм, а з іншого - стихійність, пріоритет особистих інтересів над службовими і пов'язана з цим зрада присяги. Богун лише частково вписується у стереотип лицарського етосу, який Сенкевич ідеалізував і повною мірою втілив у характерах захисників Речі Посполитої. Таке протиставлення є промовистою ілюстрацією ставлення письменника до романтичного типу персонажа. Якщо у рамках степового хронотопу автор сам „промовляє” романтичною мовою, то через образ Богуна вона представлена більше як об'єкт змалювання, історично обмежений, до певної міри комічний, непрозорий, через зовнішню презентацію романтичної емоційності.

Важливим елементом романтичного українського кліше є фольклор. Об'єктивною й відстороненою від ідейно-образного центру роману постає народно-фольклорна стилізація у прямій мові й авторській характеристиці козацтва. Промовистий приклад своєрідного травестування романтичної традиції - введення образу вдаваного лірника, бранця сармата Заглоби як пародійне продовження „валенродівського” мотиву. Численні народнопоетичні метафори й порівняння, як і інші складові фольклорно-романтичного стилю, виступають не лише власне художніми засобами, а й предметом зображення - одним із образів мов-світоглядів. У його рамках українські та польські слова переплітаються безсистемно, часто використовуються фольклорні звороти, наслідує романтична образність, створюючи комплексний характерно-типовий образ чужого, слова. Це цитата цілісної художньої структури із романтичної поетичної системи. Щодо неї реалізуються одразу дві семантичні позиції: поєднання предметного значення з метамовною інформацією. Її функція полягає в тому, що мовностилістична гра шляхетських і козацьких висловлювань ілюструє різницю між антагоністичними групами персонажів: з одного боку - ввічливість, світськість, добрі манери, шанування традицій, а з іншого - вульгарність і примітивізм.

Романтизм належав у кінці ХІХ ст., до авторитетного літературного канону, і тому у „Вогнем і мечем” романтична домінанта функціонує як один з універсальних стилів: одночасно наслідується (в оповіді) і зазнає пародіювання та деміфологізації (на рівні образів персонажів, у діалогах). Лірично-сентиментальна емоційна тональність частково акцептується і засвоюється автором, а народно-фольклорна стихія представлена найбільш об'єктивізовано й відсторонено. Якщо „українська школа” польського романтизму літературно опановувала Україну, то Сенкевич у „Вогнем і мечем”, відштовхуючись від романтичного стереотипу, здійснив рецептивно знакову трансформацію цієї „окраїни” - деромантизацію, своєрідне відторгнення її від ментально-історичного образу Речі Посполитої через реабілітацію сарматсько-барокової концепції польсько-козацьких воєн.

Предметом аналізу у другому розділі стали „Позаінтенційні між текстові зв'язки роману „Вогнем і мечем” з тими джерелами, які не функціонують як окремі „голоси”, не беруть участі у текстовій поліфонії. Оскільки їх рецепція переважно не запланована автором, то таку групу генетичних текстів для потреб даного дослідження об'єднано спільною назвою „позаінтенційні”. Із тогочасних історичних праць та низки непольських джерел автор найбільш охоче використовував факти і вільно ставився до їх інтерпретації. Попри те, що запозичені елементи поетики джерел безпосередньо не асоціюються з текстом, детальний аналіз дозволяє виявити їхній уплив на художній світ роману (оповідь, часового простір, стиль тощо).

У підрозділі 2.1 „Непольські джерела роману” обґрунтовано різницю між використанням старопольських та іноземних джерел за їх віддаленістю від ідейно-образного центру роману та присутністю у „зразковій” рецепції. Авторська позиція „занурена”, здебільшого, у сарматсько-бароковий світогляд, а стилізований оповідач промовляє з позиції шляхтича XVII ст., не лише під час трансформації польських джерел, а й при обробці інформації іншого спрямування. Причини повстання, наведені переважно в непольських джерелах (Гановер, Боплан, Величко), не ввійшли до семантичної структури роману. Загалом, їхній зміст використовується як фактичний будівельний матеріал, із запозиченням прізвищ, описів, схем подій, моделей ситуацій, але нехтуванням оцінок, особливо коли вони стосувалися сторін конфлікту. Серед усіх історичних джерел до створення „чужої мови” залучено тільки слово старопольських і „руських” літописців. Перше - докладно унаслідується, друге - викривається.

Інші іноземні генетичні тексти не утворюють суттєвих для рецепції зв'язків, а їхня актуалізація призводить тільки до спотвореного прочитання твору.

На тлі польської документалістики, де у зображенні Хмельниччини домінував топос „перевернутого світу” з його різко негативним образом повсталих козаків та селян, Боплан в „Описі України” демонстрував неупередженість і „змушував дивитися на представлені факти з погляду гуманної загальнолюдської справедливості”. Поряд із безперечним запозиченням даних з цього джерела, в романі „Вогнем і мечем” є й суттєві розбіжності, перекручення, які стосуються змалювання українських селян та особливостей історичного моменту: гіпертрофовано негативні сторони й відкинуто позитивні, співчутливі моменти.

Різняться автори й за своїми підходами до характеристики України. Боплан намагається описати її якомога всебічне й об'єктивніше (природу, соціальну та національну структуру, суспільні стосунки й побут), а Сенкевич у реалістичній манері висвітлює тільки окремі острівців системи, при цьому запозичуючи у французького автора описи рис природи й побуту. Бопланові незмінно притаманна чітка вихідна перспектива у вигляді уявного „свого” світу, а в романі спостерігаємо парадоксальну ситуацію (притаманну, за М. Бахтіном, авантюрному хронотопу) - країна проживання персонажів і водночас місце розгортання подій навіть у мирний час представлене дивним і небезпечним, тут „панує тотальна чужість”.

Таким чином, основна роль „Опису України” при створенні роману полягала у наповненні жанрової конвенції авантюрного часового простору фактичним матеріалом та одночасному увиразненні необхідної їй перспективи оповідача-чужинця, зокрема у сцені селянського весілля, характеристиці козаків, придніпровських пейзажах. Типологічну подібність у рамках авантюрного хронотопу засвідчує й польська барокова мемуаристика, яка гіперболізовану увагу звертала на події небуденного характеру, і притаманна кресовій літературі ситуація „польського острова в українському морі”.

При створенні сцени Січової ради оброблялися дані з „Діаріуша” Еріка Ляссоти: в цілому нейтральний опис джерела доповнено пейоративними стилістичними акцентами, що увиразнюють похмуру картину життя на Січі. Письменник використав лише рамкові елементи „Діаріуша”, предметні, побутові, ситуаційні деталі, змалювавши на цьому тлі спотворений образ козацтва. Автор не тільки деромантизує його, а й вибудовує новий міф як войовничої спільноти, котра перебуває поза вимірами людяності (безрелігійної, людожерської, звірячої, дикої). Водночас роман не видає своєї полемічності щодо першоджерела, а навпаки, приховує її, спеціальне ж посилання лише легітимізує авторську картину, робить її вірогіднішою. Автор полемізує із традицією у цілому, а не з окремими текстами: очорнення козацтва є свого роду голосом у суспільно-політичному дискурсі, дискусійною реплікою, на підтвердження правдивості якої автор скористався вибірковим та тенденційним „цитуванням” джерела. Негативне зображення козацтва відчутно дисонувало на тлі амбівалентної романтичної парадигми. Г. Сенкевич спирається на критерій польського патріотизму, намагаючись подолати неоднозначні образи козаків та України, досі осмислювані в категоріях трагічного або „спільних провин”.

Із непольських джерел лише український „Літопис” Самійла Величка використано у двох аспектах: окрім забезпечення фактів та хронології, він став предметом літературної полеміки. Перший підхід з'ясовано при порівнянні сцени Січової ради у „Вогнем і мечем” із відповідним розділом „Літопису”: письменник традиційно взяв тільки загальну канву подій, переніс їх в інший час, обставини та місце, надав їм нового сенсу. Головним же типом зв'язків із цим джерелом є художнє цитування епічно стилізованих висловів, які зраджують своє або виразно „руське”, або просто непольське походження. В останньому випадку цитата сприймається як безпосередній засіб стилізації і водночас об'єктивізації оповіді. Натомість нечисленні дослівні цитати з „Літопису” з посиланням на „руського хроніста” створюють один із образів чужого слова-світогляду. Автор ставить під сумнів достовірність цієї мови, обрамляючи її іронічно-полемічним контекстом, на тлі якого Величкове слово виглядає щонайменше упередженим. Поетика самого роману виконує роль „природи-дійсності” щодо цитованої архаїчної структури, репрезентованої у даному випадку як химерний і облудний стиль.

У підрозділі 2.2 „Художня рецепція історіографії” здійснено комплексне порівняння польської історіографії й окремих генетичних текстів ХІХ ст., зі змістом роману. Історичні праці поглинаються текстом ніби несвідомо, потенційно - поза рамки читацького сприйняття, хоча дуже часто саме науково-белетристичні нариси становили для неї безпосередню модельну конструкцію. Погляди на завдання історичного роману та цілісний образ національного минулого Г. Сенкевич сформував у ході полеміки з представниками „краківської школи” (М. Бобжинським, Ю. Шуйським). Із їхнім історіософським детермінізмом та національною самокритичністю письменник не погоджувався, бо шляхетське минуле в його аксіології належало до сфери „втраченого раю”. До праць учених романіст підходив не з позицій наукової принциповості, а суспільного утилітаризму, вимагаючи від них не так об'єктивної інформації, як ідейного служіння народові. Ці принципи Г. Сенкевич сповна втілив у власній творчості, орієнтуючись здебільшого не на реконструкцію історії, а на трансформацію історичного змісту в міфологічний задля досягнення „функціональної дієвості”. Позиція „краківської школи” як один із голосів у дискусії про події XVII ст., заперечується семантикою роману „Вогнем і мечем”.

Головними „режисерами” історії в цьому творі стали польські дослідники К. Шайноха та Л. Кубаля, творці белетристичного нарису, які розвивали традиції романтичної історіографії із притаманною їй міфологізацією національного буття. „Два роки нашої історії” К. Шайнохи та „Історичні нариси” Л. Кубалі були авторитетним і популярним ключем до національного минулого в польському мовомисленні ХІХ ст., функціональним в активі свідомості освічених людей свого часу.

Вплив праці К. Шайнохи на „Вогнем і мечем” оцінювали по-різному: Болеслав Прус вважав образ історії у романі протилежним до поглядів цього вченого, а С. Сандлер дійшов висновку, що Сенкевич у змалюванні характеру Вишневецького значною мірою спирався на „Два роки нашої історії”. На нашу думку, у „Вогнем і мечем” було використано переконливо обґрунтовані К. Шайнохою міфологеми про Річ Посполиту як „мур християнства”, польську колонізацію як визначальний чинник розвитку України в XVII ст., особливий характер її населення як рушійну силу повстання. Історик при цьому детально зобразив усі форми утисків на Україні: соціальні, національні та релігійні, наголошуючи на їхній особливій жорстокості, порівняно з іншими регіонами Речі Посполитої. Натомість у романі „Вогнем і мечем” основною причиною повстання визнано дикість українства й авторитетно заперечено існування будь-якого гноблення. Мотивація „бунту” в художньому творі ґрунтується, з одного боку, на спотвореній рецепції історичних нарисів, а з іншого - на дещо трансформованій романтичній традиції й бароковому топосі „перевернутого світу”. Повсталі маси та спосіб їхньої боротьби у Г. Сенкевича й К. Шайнохи зображені майже ідентично - так само демонічними, стихійними, розгнузданими, для цього вживаються майже однакові пейоративні епітети, зрештою, суголосні зі польськими джерелами.

Однак вістря історичної критики у „Двох роках нашої історії” спрямовано проти недоречного прагнення шляхти до війни та військової сваволі Я. Вишневецького, що перешкодили у веденні переговорів з Б. Хмельницьким. У романі ж кардинально пере акцентовано цей знаковий мотив польсько-українського дискурсу: перемовини представлено як неефективний метод вирішення проблеми. Автор „Вогнем і мечем” показує принципове нерозв'язне протиріччя між уявленнями деяких персонажів (Киселя, Тишкевича) про можливість мирного врегулювання конфлікту і художньою дійсністю. Через погляди Вишневецького, що утверджують авторське уявлення про ідеал, у поняттєвому змісті „переговорів” актуалізовано семантичну ознаку ганебності. Події XVII ст., у романі підсумовані таким чином: відсутність спільної волі „вогнем і мечем” підкорити противника не дозволяла досі встановити на Україні омріяний „мир”, натомість остаточна відмова від сентиментів стала „пробудженням” Речі Посполитої. Таким чином, у романі „реабілітовано” розкритиковані К. Шайнохою уявлення шляхетського загалу: вони функціонують як правдивий „голос епохи”. Художній зміст „Вогнем і мечем” співвідноситься з белетристичним твором через стереотипний порядок історичної оповіді, але при цьому окремі джерельні мотиви наділено іншою семантикою: від спільного ідейного звучання до переоцінки та заперечення. На значний вплив „Історичних нарисів” Людвіка Кубалі звертали увагу чимало дослідників: П. Хмєльовський, Ю. Кіяс, Ю. Кшижановський, Т. Буйніцький. Суто негативним його вважали О. Гурка, С. Сандлер, І. Горський. У реферованій роботі детально розглянуто прийоми художнього засвоєння белетристики Л. Кубалі на прикладі опису битви під Збаражем. Автор нарису ощадливо користувався художніми засобами для увиразнення оповіді, натомість у „Вогнем і мечем” з епічним розмахом створено монументальну картину в кольорах, звуках, запахах, русі.

Кульмінаційна для твору битва набула сенсу торжества порядку, обов'язку, патріотизму над стихією, дикістю бездумної маси, керованої підступним злим генієм. Із цього джерела використано майже всі мотиви, збережено їхню оцінку, однак замість доволі стриманого, хоча й прикрашеного ефектними подробицями стилю історичного нарису, впроваджено емоційно наснажену оповідь про „криваве жниво” війни. Конкретно-історичне зображення події перетворено в романі на казковий образ боротьби добра зі злом. Засвоєння цього джерела у тексті набрало специфічної форми непрямого запозичення: батальні сцени, забарвлені героїчним пафосом, акумулювали в собі епічну стилізацію. Саме епічний вимір „Вогнем і мечем” більшою мірою, ніж твори Л. Кубалі, призвів до міфологізації історії, засвідчуючи, що польське лицарство під стінами Збаража зламало військову міць Хмельницького своєю небаченою відвагою, мужністю й героїзмом. Цю рису роману високо оцінювали С. Тарновський, В. Дзєдушицький, а ті критики, які спиралися на реалістичні критерії (Болеслав Прус, Т.Т. Єж, П. Свєнтоховський, П. Хмєльовський), вважали її примітивною оздобою.

В описі битви під Берестечком, на відміну від оборони Збаража, скорочено великий обсяг інформації з „Історичних нарисів”, відкинуто численні мальовничі картини розгрому козацького війська, що викликало невдоволення деяких шанувальників таланту Сенкевича. Такий підхід письменника пов'язаний з тим, що в історичному плані роману Збараж виконує роль кульмінації, а Берестечко - це вже епілог, де суперечність між авторським ідеалом та дійсністю втратила свою конфліктність і не потребувала подальшого художнього вирішення.

У третьому розділі „Топіко-семантична модель роману „Вогнем і мечем” простежено залежності між художнім змістом твору та інваріантними топічними структурами, зокрема, їх реалізацією у бароковій польській літературі. Термін „топоси” вживається, за Е.Р. Курціусом, у традиційному значенні як укорінені у спадщині античної риторики та закріплені в європейській культурі за посередництвом латинського середньовіччя форми висловлювання, аргументації та образного творення, передусім так звані, „вічні” теми і мотиви. Завдяки своєму виразному бароковому родоводу, вони функціонують у романі „Вогнем і мечем” як елемент художньо активізованої польської традиції. Виділено кілька топічних конструкцій, серед яких найширше представлені контрастні топоси „перевернутого світу” та locus amoenus (місце насолоди). „Перевернутий світ” - це один із вирішальних пунктів у розвитку художнього змісту роману, інші ж використовуються тільки епізодично.

3.1 Топіка українських пейзажів. Образ України в експозиції містить елементи аркадійського топосу, однак, як і в польській літературі, він неоднозначний: з одного боку, природа приваблює героїв своїм багатством, а з іншого, є місцем постійної небезпеки та дії ірраціональних злих сил. Ідилічна складова отримала свій розвиток у топосі locus amoеnus, цілісна структура якого переконливо проступає у романі - це чарівний сад серед дикої природи над берегом річки з усіма необхідними „принадами” пейзажу. Він відомий з риторичної традиції як мотив Темпе (долина цієї грецької річки є ідеальним природним утіленням краси пейзажу в античному розумінні), а фактичним матеріалом для його конструювання послужив „Опис України” французького інженера Г.Л. де Боплана та щоденник Б.К. Маскевича. Зображення єдності природних протилежностей тут використано не тільки для традиційного зворушення читача, а й для ілюстрації невідповідності між казковим багатством і дикістю, безлюдністю місцевості. Так само поєднано стереотипний набір мотивів та джерельні дані в топічних описах незламних фортець (Кодак, Лубни, Бар, Збараж).

3.2 „Перевернутий світ” у структурі роману. Цей античний топос полягав у нагромадженні описів сполучення непоєднуваних явищ (наприклад, мотив контрастної зміни ролей), а його варіантне втілення у мемуарному дискурсі Хмельниччини розвинуло інфернальну складову образу України. Історична ситуація козацько-польської війни для шляхтичів-очевидців була позбавлена раціонального пояснення, сприймалася як перевертання з ніг на голову життєвого ладу. У „Вогнем і мечем” раптовість і підступність вибуху насильства подекуди підготовлена згадками про дикість, розбійницький характер українського населення, романтичною атмосферою таємничості й небезпеки. Семантика перевертання як у польській документалістиці XVII ст., так і в романі відобразилася на соціальному, символічному та містичному рівнях. Г. Сенкевич запозичив такі топічні мотиви:

- „знаки” природи як передвісники драматичних змін;

- відхилення від традиційної станової структури;

- знецінення коштовностей;

- встановлення нових правил поведінки і моральних чеснот;

- культ руйнування, спустошення;

- ірраціональність та винахідливість у застосуванні жорстокості.

Повстанці нехтують загальнолюдськими універсаліями, зокрема суспільною ієрархією, родинними зв'язками, матеріальними і духовними цінностями, зневажають табу людського тіла, виявляють патологічну жорстокість, винахідливість в убивствах, тортурах та запеклість у тотальному нищенні. Натомість польські жовніри навіть у насильстві діють за неписаними „правилами”: методично і цілеспрямовано. З топічними мотивами споріднена не лише барокова традиція зображення жахіть, а й романтична френезія та екзотизація дикості. Художніми сигналами інтегрованої чужої форми є опис перцептивної активності персонажів, непряма мова, перспектива оповідача-свідка.

Підкреслено, що роман „Вогнем і мечем” має подвійну генезу: з одного боку, він черпає різноманітні дані з джерел (історичних праць, документів епохи та художньої літератури), а з іншого - на нього накладаються різноманітні стилістичні риси (романтичні, реалістичні, барокові, епічні), що у комплексі й створює поліфонічну картину „мов-світоглядів”. Топічні ж конструкти як нероздільне поєднання змісту та форми займають у цій схемі проміжне місце. Аналіз джерельного масиву за ознакою інтенційності привів до його більш-менш чіткого поділу.

Рисою однієї групи є причетність до формування виразних образів стилів, між якими виникають діалогічні відношення: конститутивну роль відіграє сарматсько-барокова домінанта, амбівалентністю позначена романтична візія, слово „руського хроніста” прямо критикується. Друга група (непольські пам'ятки й історіографічні праці) свідчить про присутність позаінтенційної інтертекстуальності: прочитання роману у світлі цих джерел, навіть попри посилання на них у тексті, у різній мірі несумісне з авторським задумом. авторський історичний письменник

Їхній фактичний зміст здебільшого оброблявся в руслі одного з функціональних стилів роману.

ПУБЛІКАЦІЇ

1. Блінова Т.В. Мотив „валленродизму” у творчості Г. Сенкевича // Адам Міцкевич і Україна. Збірник наукових праць. Київський національний університет ім. Тараса Шевченка. - К.: Бібліотека українця. - 1999. - С. 112-121 (0,6 др.арк).

2. Чужа Т.В. Просторові топоси у романі Генрика Сенкевича „Вогнем і мечем”// Літературознавчі обрії. Праці молодих вчених. - Вип. 4. - К.: Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України, 2002. - С. 175-185 (0,7 др. арк).

3. Чужа Т.В. Топос „перевернутого світу” у романі Г. Сенкевича „Вогнем і мечем” // Слово і час. - 2003. - №1. - С. 51-55 (0,5 др. арк).

4. Чужа Т.В. Художній простір степу у романі Генрика Сенкевича „Вогнем і мечем” // Романтизм: між Україною та Польщею. Збірник наукових праць. Київський національний університет ім. Тараса Шевченка. Київські полоністичні студії. - К., 2003. - Т. V. - С. 409-415 (0,5 др. арк).

5. Чужа Т.В. Романтична візія України у романі „Вогнем і мечем” Г. Сенкевича // „Українська школа” в літературі та культурі українсько-польського пограниччя. Збірник наукових праць. Київський національний університет ім. Тараса Шевченка. Київські полоністичні студії. - К., 2005. - Т. VII. - С. 360-371 (0,8 др. арк).

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Художній образ, як відображення дійсності. Жанрові особливості роману. Побудова образної системи у творі письменника. Мовне втілення системи образів за допомогою лексичних засобів та численних прийомів. Аналіз та розкриття значення персонажів роману.

    курсовая работа [41,4 K], добавлен 13.05.2014

  • Ознаки постмодернізму як літературного напряму. Особливості творчого методу Патріка Зюскінда. Інтертекстуальність як спосіб організації тексту у постмодерністському романі письменника "Парфюмер". Елементи авторського стилю та основні сюжетні лінії твору.

    курсовая работа [56,6 K], добавлен 09.05.2015

  • Художній світ літературного твору як категоріальне поняття. Психолінгвістична теорія літератури О. Потебні. Специфіка сюжетної організації роману Дж. С. Фоєра "Все ясно" як зразок постмодерну. Зображення поетики минулого у структурі роману-притчі.

    дипломная работа [346,3 K], добавлен 03.06.2015

  • Історія життєвого шляху бельгійського письменника Шарля де Костера. Ознайомлення із безсмертним романом "Легенда про Уленшпігеля". Розгляд використання нідерландської мови у творі. Якісний склад нідерландської лексики та проблеми перекладу роману.

    курсовая работа [39,2 K], добавлен 08.07.2014

  • Біографія, формування та особливості творчості Джейн Остін. Історія написання роману "Аргументи розуму", особливості відображення авторського типу жінки на його прикладі. Характеристика жіночих персонажів та експресивні засоби відображення у романі.

    дипломная работа [118,1 K], добавлен 03.12.2013

  • Оцінка стану досліджень творчості В. Дрозда в сучасному літературознавстві. Виявлення і характеристика художньо-стильових особливостей роману В. Дрозда "Острів у вічності". Розкриття образу Майстра в творі як інтерпретації християнських уявлень про душу.

    курсовая работа [61,7 K], добавлен 13.06.2012

  • Розкриття проблеми віри, єдності народу та опис епохи Хмельниччини у трилогії "Богдан Хмельницький". Змалювання періоду Руїн в одноіменному романі М. Старицького. Зображення гайдамацького руху - Коліївщини - в історичному романі "Останні орли".

    дипломная работа [67,7 K], добавлен 24.09.2010

  • Характеристика жанру історичного роману в англійській та французькій літературі ХІХ століття. Роман "Саламбо" як історичний твір. Жанр роману у творчості Флобера. Своєрідність та джерело подій, співвідношення "правди факту" та художньої правди у романі.

    курсовая работа [65,0 K], добавлен 31.01.2014

  • Шедевр, який синтезує у собі ідейно-художній досвід американської романтичної прози. Вершина творчості Мелвілла. Головні ознаки роману-епопеї. Драматичні сцени та філософські розділи в романі Германа Меллвіла "Мобі Дік". Образ капітана Ахава у творі.

    эссе [16,4 K], добавлен 19.05.2014

  • Притчовий характер прози В.Голдінга. Роман "Володар мух" у контексті творчості В.Голдінга. Система персонажів роману. Практичне заняття. Загальна характеристика творчості В.Голдінга. Аналіз роману "Володар мух". Гуманістичний пафос роману.

    реферат [16,1 K], добавлен 22.05.2002

  • Категорія художнього часу у світлі літературознавчих поглядів. Простір у структурі роману Дж. Оруелла "1984". Функція хронотопу у розвитку сюжету. Поняття просторового континууму. Своєрідність часових моделей і специфіка їх концептуалізації у романі.

    курсовая работа [165,6 K], добавлен 08.03.2015

  • Соціальний і психологічний аспекти у зображенні людини в творах К. Абе. Проекція стилю митця через мотивну організацію творів, традиції й новаторство письменника, діалектика загального й індивідуального в його стилі, на прикладі роману "Жінка в пісках".

    курсовая работа [52,1 K], добавлен 30.12.2013

  • Дослідження жанрово-стильової природи роману, модерного характеру твору, що полягає в синтезі стильових ознак та жанрових різновидів в єдиній романній формі. Огляд взаємодії традицій та новаторства у творі. Визначено місце роману в літературному процесі.

    статья [30,7 K], добавлен 07.11.2017

  • Життєвий шлях Дж. Д. Селінджера, формування та становлення особистості письменника, особливості творчості. Проблематика роману "Над прірвою в житі". Моральні шукання та складний характер головного героя твору. Зарубіжна і вітчизняна критика про роман.

    реферат [30,1 K], добавлен 24.11.2010

  • Доля Цао Сюециня. Роман "Сон у червоному теремі". Історія вивчення роману і пошуки можливих прототипів головних героїв. Образна система роману. Образ Баоюя, жіночі образи і їх значення в романі. Імена основних персонажів роману. Символіка імен та речей.

    курсовая работа [40,4 K], добавлен 05.02.2012

  • Біографічні відомості про французьского письменника Гі де Мопассана, дитячі роки і творча діяльність. Літературне виховання, світоглядні та літературні позиції письменника. Основа твору "Любий друг", роль жінки як такої в житті головного героя роману.

    реферат [22,8 K], добавлен 14.11.2011

  • Місце роману "Сум’яття вихованця Терлеса" у творчості Роберта Музіля та його зв’язки з жанровою традицією "роман-виховання". Особливості образу центрального персонажа та композиційної побудови роману, природа внутрішнього конфлікту вихованця Терлеса.

    курсовая работа [43,9 K], добавлен 05.10.2012

  • Драматургія Старицького в оцінках літературознавців. Особливості використання і функціонування фольклорних джерел у драмі Михайла Старицького "Ой не ходи, Грицю, та й на Вечорниці". Дослідження елементів народної драми у творчості цього письменника.

    курсовая работа [49,3 K], добавлен 13.12.2011

  • "Грона гніву" - соціальний роман, де органічно поєднано публіцистичний та художній пласти. Змалювання основних американських філософських течій ХХ століття в романі Стейнбека. Фабула твору - хроніка переселення сімейства Джоудів, подорож федеральним шосе.

    курсовая работа [73,7 K], добавлен 09.04.2011

  • Коротка біографія російського письменника Ф.М. Достоєвського і аналіз його роботи над романом "Злочин і покарання". Опис сюжетної лінії твору. Характер Раскольнікова як головного героя роману. Відображення основних рис епохи і критика суспільства.

    презентация [9,2 M], добавлен 17.12.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.