Творчество Салмана Озиева

Салман Исмаилович Озиев и его биография. Помощь развитию литературы и культуры собственного народа. Первое стихотворение на ингушском языке. Член Союза советских писателей. Сборник стихов и поэм "Путь счастья". Награда медалью "За трудовую доблесть".

Рубрика Литература
Вид реферат
Язык русский
Дата добавления 03.06.2014
Размер файла 27,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Среди тех, кто вместе с первыми просветителями ингушского народа - Заурбеком Куразовичем Мальсаговым и Темботом Дордагановичем Бековым - стояли у истоков ингушской литературы ХХ века, видное место занимает и Салман Исмаилович Озиев. Свыше восьмидесяти лет (!) радовал он людей своими талантливыми произведениями, в которых призывал их еще сильнее любить жизнь, добиваться ее совершенства, крепить мир и братство между народами. Ровно 4 года назад, 5 ноября 2002 года, перестало биться сердце этого человека. литература культура писатель

Трудный и сложный путь проделал писатель, помогая развитию литературы своего народа, создавая в своих произведениях правдивый портрет нашего современника, призывая к непримиримой борьбе с изжившими себя пережитками прошлого и недостатками нашей повседневной жизни. Доказательством тому огромная масса его стихотворений и поэм, которые трудно перечислить все. И все же назовем некоторые из его сборников. Это такие сборники, как «Путь счастья» («Ираза никъ»), «Горный сокол» («Лоаман лаьча»), «Весна» («БIаьсти»), «Пути славы» («Сийлен наькъаш»), «Я верю» («Со теш»), «Избранное» («Хержараш»), «Жизнь улыбается мне» («Сога вахар длакъеж»), «Следы жизни» («Вахара лараш»), «Великий друг» («Сийлахь-воккха доттагIа»), «Слава Родины» («Даьхен сийле») на ингушском языке; три сборника «Планета Ильича», «Горный сокол» и «Жизнь улыбается мне» на русском языке и автобиографическая повесть «Путь моей жизни» («Са вахара никъ»). Каждое слово, каждая строка в этих произведениях наполнены мастерством, теплом души поэта, посвящены народу и родной земле.

Салман Исмаилович Озиев родился 1 февраля 1902 года в селении Гамурзиево Назрановского района Республики Ингушетия. Его отец и дядя были прекрасными ориенталистами и благодаря им он получил хорошие знания арабского языка. Однако его отец очень желал обучить сына и русской грамоте и поэтому Салман параллельно в 1911 году поступает в школу, открывшуюся для ингушских детей в родном селе. После трех лет обучения в ней он научился читать и писать по-русски, лучше постигать и осмысливать жизнь. Затем с 1914 года по 1917 год он обучается в Горской двухклассной школе, открывшейся для ингушских детей в местечке Крепость. Именно в этой школе обнаруживается его большая тяга к русской классической литературе, к произведениям А. С. Пушкина, М. Ю. Лермонтова, И. С. Тургенева, Н. А. Некрасова, Л. Н. Толстого, А. М. Горького. Вместе с тем он постоянно совершенствует и свой арабский язык. Знания арабского языка способствуют его знакомству с творчеством известных поэтов Востока в подлинниках. Его завораживают полные глубокого смысла рубаи Омара Хайяма, поэмы и стихи Фирдоуси, Рудаки, Саади, Низами, Навои, Билала Назыма и многих других известных классиков литературы Востока.

Из автобиографии С.И. Озиева:

«В 1911 году в нашем селе впервые была открыта сельская народная школа с трехлетним обучением, в которую отец не замедлил зачислить меня одним из первых учеников. Эту школу я окончил в 1914 году.

Отдавая меня в эту школу, отец дал мне твердый наказ параллельно обучаться дома и арабскому языку, что я и выполнял.

Тогда в Крепости Назрань функционировала Назрановская Горская двухклассная школа с пансионом - единственная школа с пятилетним обучением, открытая для всего ингушского народа 14 февраля 1868 года. В школе имелись три отделения и два класса. В 1916 году школу преобразовали в трехклассную.

В эту школу я и поступил в 1914 году приходящим учеником, а попасть в пансион таким, как я, было трудно. Меня приняли там в первый класс, минуя три отделения, которые я окончил в сельской школе. Окончил я ее в 1917 году. Учеба в этой школе возбудила во мне любовь и тягу к изучению русского языка.

После окончания этой школы я не имел возможности продолжать учебу. Настали трудные революционные годы, но я по силе возможности старался углубить свои знания, расширить свой кругозор посредством изучения русской классической литературы самостоятельно. Особенно я увлекался произведениями русских классиков: Пушкина, Лермонтова, Тургенева, Чехова, Л.Толстого и др. Собрал у себя хорошую для того времени библиотеку. Больше любил поэзию. Многие произведения Пушкина и Лермонтова перечитывал и заучивал наизусть.

Выполняя наказ отца, параллельно с обучением в русской школе (или изучением русского языка самостоятельно) я обучался дома арабистике у отца-арабиста. Для меня был установлен твердый режим учебы: до обеда учиться в русской школе, после обеда до вечера - дома арабистике, а вечером - подготовка к урокам в русской школе. Было тяжело. Но выполнение наказа отца было святым долгом, не подлежащим обсуждению.

Так обучение арабистике продолжалось параллельно с русским до 1917 года. В следующих 1918 и, особенно, в 1919 годах было не до учебы: революция, гражданская война, хаос.

В 1919 году болезнь у отца начала прогрессировать, чувствовал он себя плохо, оставил пост имама, предался спокойному отдыху.

В 1919 году я поступил в медресе с.Гамурзиево для продолжения учебы по арабистике. Там моим преподавателем стал известный арабист Ильяс (мой родной дядя), бывший тогда не только имамом села, но и кадием всей Ингушетии. Это медресе называли кузницей, в которой ковались высшие кадры арабистов. В этом медресе я не только выполнял основную программу арабистики, но изучал и другие науки на арабском языке (например: логику, поэтику, лексику, единобожие, науку по переводам с оригинала на другие языки). Эти дополнительные науки я проходил не просто чтением книг - по ним он (Ильяс) давал мне уроки. Имевшиеся в медресе по этим наукам книги он знал блестяще, по ним он проводил преподавание многим моим предшественникам - мутаалимам.

В этом медресе я проучился десять лет и в 1929 году окончил полный курс арабистики, изучив в общей сложности (по всем наукам) 63 книги (жай)».

В 1918-1919 годах вместе со своим народом он принимает активное участие в гражданской войне на Северном Кавказе. 7 июля 1919 года в бою с деникинцами за селение Насыр-Корт он получает контузию и осколочное ранение, которое отразилось на всей его последующей жизни: от разрыва орудийного снаряда у него лопнула ушная перепонка правого уха, а в спину впились три осколка снаряда. До последних дней своей жизни вспоминал он это героическое время борьбы за Советскую власть, с гордостью рассказывал о подвигах, совершавшихся некоторыми героями-соплеменниками, сражавшимися рядом с ним.

Именно в те грозные дни он познакомился со славными революционерами Серго Орджоникидзе, Сергеем Кировым, Гапуром Ахриевым, Асламбеком Шериповым, Ноем Буачидзе, Идрисом Зязиковым, Юсупом Албогачиевым, Абдул-Гамидом Гойговым и многими другими. После установления Советской власти на Северном Кавказе в 1920 году он активно помогает им в налаживании жизни на территории Ингушетии.

В 1923 году начинается подготовка преподавательских кадров для школ Ингушетии. Салман Озиев одним из первых поступает на курсы подготовки учителей. Здесь он знакомится и тесно сближается со своим преподавателем - старейшим ингушским поэтом-просветителем, переводчиком и публицистом Темботом Дордагановичем Бековым. Следует отметить, что именно он вложил в душу молодого юноши горячую любовь к родному языку, к творчеству классиков, он призвал его приложить свои силы и творчество к развитию родной ингушской литературы.

Здесь же на этих курсах Салман сближается и с составителем ингушского алфавита и письменности на ингушском языке, известным ученым, писателем и просветителем Заурбеком Куразовичем Мальсаговым. 1 мая 1923 года под редакторством З.К. Мальсагова выходит первый номер газеты «Сердало» («Свет») на ингушском языке, в который был вложен вкладыш с сопоставительным арабско-русско-ингушским алфавитом. В течение одного дня Салман заучивает этот алфавит и начинает пробовать писать на основе этого алфавита.

До последних дней своей жизни он с огромной теплотой вспоминал об этих своих наставниках, направивших его на стезю просвещения. Он всегда был готов рассказывать о них и о той пользе, которую он получил от общения с ними. Вспоминая о них, он всегда оживлялся и говорил: «Я имел счастье всегда встречаться с прекрасными людьми и учиться у них жизни».

Здесь будет уместно заметить, что 17 июня 1923 года на страницах газеты «Сердало» («Свет») № 4 появилась его первая статья-обращение «К ингушским старикам и молодежи» («Г1алг1ай боккхийча а кагийча нахага»), а в той же газете от 29 октября 1924 года появилась его вторая статья «К редакции газеты «Сердало» («Сердало» газета редакцега») и как продолжение тематики он пишет стихотворение «Ингушский народ и учеба» («Г1алг1ай къами дешари») под псевдонимом «Таргимхо». Это было первое стихотворение на ингушском языке. Это стихотворение он показывает сначала своему ближайшему другу и брату Ахмеду Озиеву, а после его одобрения и своему учителю Т. Бекову. Прочитав его несколько раз, Тембот Дордаганович сказал: «Свой первый шаг маленький ребенок делает боясь, дрожа, спотыкаясь, но с каждым шагом он ступает все смелее и смелее. Его походка становится все увереннее и тверже. Наша литература очень молода и слаба, но я уверен, что она в короткое время займет свое место среди литератур других народов. А твои стихи я считаю, что можно печатать.» Поняв из его слов, что его стихи еще очень слабые он не стал отдавать их в печать и вернулся домой. Через несколько дней он снова едет в редакцию газеты «Сердало», которая находилась в г. Владикавказе, где в кабинете Т. Бекова знакомится с известным русским писателем Владимиром Петровичем Ставским. Когда Беков рассказал Ставскому, как Салман постеснялся печатать свои стихи, тот улыбнулся и сказал: «Дорогой друг, не надо бояться. Я бы очень удивился людям, которые стали бы смеяться над человеком, пытающимся обогатить родную литературу. Ты же пионер ингушской поэзии. Не бойся и смело пробивай себе дорогу, уверенно втягивая в это дело и других». Слово «пионер» несколько обидело Салмана, т.к. он понял его буквально как «школьник». Однако Т. Беков тут же на русском языке, чтобы понял и Ставский, объяснил Салману, что слово «пионер» тем было сказано в смысле первооткрывателя. После этого Ставский в своем разговоре старался говорить понятным простым языком и попросил дать ему русский подстрочник стихов Салмана. После чтения подстрочника он сделал несколько поправок и одобрил стихотворение. Затем их беседа продолжилась на лавочке в аллее и Ставский попросил сделать ему подстрочники на русском языке всех его стихотворений. Еще дважды они встречались в течении этой недели. Его слова о том, что необходимо неустанно работать над возрождением и развитием ингушской литературы, убедили Салмана посвятить все свои силы, всю свою жизнь этой благородной цели, не считаясь ни с какими трудностями.

Позже, в 1928 году в журнале «На литературном посту» № 9 В.П. Ставский писал: «В 1924 году Озиев Салман написал стихотворение на родном языке. Это было первое стихотворение на ингушском языке. Однако автор постеснялся его напечатать, думая, что люди будут над ним смеяться».

Таким образом, можно с уверенностью считать, что творческий путь в ингушской литературе Салмана Озиева начался именно в 1924 году. Об этом же говорит и появление на страницах той же газеты «Сердало» 10 июля 1928 года первой поэмы в ингушской и чеченской литературе ХХ века «Калым и Тамара»(«Урдуви Тамареи»), автором которой был Салман Озиев.

В начале своего творчества он всегда руководствовался советами своих наставников Т. Бекова и З. Мальсагова. Доказательством начала его творческой деятельности с 1924 года является статья Председателя правления Ассоциации пролетарских писателей Северного Кавказа Владимира Петровича Ставского, появившаяся в 1928 году на страницах издававшегося в Ростове журнала «На подъеме». Отмечая большой потенциал в творчестве молодого поэта Салмана Озиева и подчеркивая необходимость всемерно поддерживать его становление как поэта, этот известный русский писатель писал: «Еще в 1924 году молодой ингушский поэт Озиев Салман написал несколько довольно значимых произведений, однако, считая их слабыми с художественной точки зрения и боясь показаться смешным в глазах людей, он их не печатал вплоть до 1928 года».

Надо полагать, что такая поддержка известного русского писателя оказала большую помощь в самоутверждении только начинающему свой творческий путь молодому поэту. Именно эта поддержка внушила ему уверенности в свои силы и в правильности выбранного им пути. С еще большим воодушевлением он пишет новые произведения и периодически печатает их в различных изданиях. О чем были эти стихи? Об октябрьской революции и революционерах, призывали народ к учебе, свету, созидательному труду. Об этом говорят и названия его стихотворений того периода: «Проснись, землепашец!» («Сомавала, ахархо!»), «Пионер», «Вставай, иди учись!»(«ГIатта, деша гIо!»), «Теперь знания побеждают темноту»(«ХIанз хьаькъал боадонал котдоалаш доагIа») и другие.

Творчество А.С. Пушкина и М.Ю. Лермонтова знакомит его с четырехстопным хореем, которым начинает писать свои стихи и он сам. В большинстве ингушских слов ударение падает на первый слог и поэтому этот размер Салману кажется наиболее приемлемым для стихов на ингушском языке. Этим размером и написаны уже указанные нами выше его стихи: «Проснись, землепашец!»(«Сомавала, ахархо!»), «Пионер», «Проснись, иди учись!»(«ГIатта, деша гIо!») и другие. О правильности выбора этого размера для стихов на ингушском языке неоднократно говорил Салман с молодым поэтом А.И. Озиевым и некоторыми другими начинающими поэтами, которые также стали писать свои стихи этим стихотворным размером. Так в молодую ингушскую поэзию вошел пушкинский и лермонтовский четырехстопный хореический размер. Большую помощь в становлении Салмана как поэта оказало и знакомство с творчеством Н.А. Некрасова, И.С. Никитина, Ф.И. Тютчева, И.А. Крылова и других классиков русской литературы ХIХ века. Многие из их произведений он начинает переводить на ингушский язык и печатать их в учебниках для ингушских школ и других сборниках и альманахах. Особенно большое влияние на его творчество оказала кавказская тематика в произведениях М.Ю. Лермонтова. Наряду с поэтами учителями его творчества становятся и русские прозаики Л.Н. Толстой, А.П. Чехов, И.С. Тургенев, В.Г. Короленко и другие. Он с большим удовольствием переводит на ингушский язык некоторые рассказы Л. Толстого и В. Короленко.

Шагая в ногу со временем, неся в массы новое, светлое, поэт отдавал все силы развитию литературы и культуры своего народа, поднятию уровня его образования, борьбе с пережитками прошлого в народе. Он печатает свои произведения под псевдонимами «Таргимхо», «Сампиев», «Бедняк» («Къе саг»). Люди прекрасно понимали, что его стихи и поэмы зовут их к светлой и свободной жизни, к освобождению от бесправия женщин-горянок, к борьбе с отжившими, мешающими жизни пережитками. Некоторые, недовольные с новыми свободолюбивыми призывами его произведений, прочили ему «геенну огненную» сразу же после смерти, однако почитателей его творчества становилось с каждым днем все больше и больше. Прекрасно зная историю своего народа, его прозябание в царское время, поэт в своих произведениях призывает народ к учебе, приобретению знаний. Эти вопросы поднимаются поэтом и в отпечатанной в газете «Сердало» в 1928 году поэме «Калым и Тамара» («Урдуви Тамареи») - самой первой поэме в ингушской и чеченской литературе ХХ века. Содержание этой поэмы ярко свидетельствует, что поэт принимал активное участие в общественно-политической жизни своего народа, показывая в своих произведениях путь к светлой жизни. Если говорить о главных особенностях и содержании этой поэмы, надо отметить, что она посвящена тяжелой доле женщины-горянки в дореволюционной Ингушетии, с которой в то далекое время считались порой меньше, чем с вещью. Она всецело была во власти отца, который мог ее, как товар продать-купить. Отец мог без всякого спроса о ее желании отдать дочь замуж за любого, кого он считал богатым и полезным, невзирая на его возраст.

Отцы помыслить

Не могли иначе,

Решимости полны

В своих мечтах

Найти для дочки

Мужа побогаче,

Чтобы сосед

От зависти зачах.

Адат жестокий,

Как закон верховный,

Повелевал всевластному отцу.

Расчет осуществляя хладнокровно,

Дочь продавать,

Как телку иль овцу.

Обычаям таким

В былые годы

Мы подчинялись в темноте своей,

Когда отцы

Источником дохода

Считали

Безответных дочерей.

Их абсолютно не трогало, что их дочь будет мучиться и страдать, живя с нелюбимым старым мужем, терпеть побои и лишения. Их интересовало лишь состояние и достаток будущего зятя и его происхождение из «благородного», «уважаемого» рода. Отсутствие глаза, уха, руки, ноги, любого другого органа, старый возраст и наличие у него жены и детей не останавливало родителей от выдачи замуж своей дочери, лишь бы за нее был дан богатый калым. Таким образом, еще не вышедшая из детского возраста молодая девушка попадала нередко в сущий ад в доме нелюбимого мужа, который ей приходилось терпеть до самой смерти, которую некоторые ждали как избавления.

Да, беспощаден

Старый был обычай,

И женщин он

Людьми не признавал,

Считая их законною добычей

Того, кто выкуп

Пожирней давал.

И женщине жилось

Намного хуже,

Чем средь мужчин

Мог жить бедняк любой:

Сначала у отца,

Потом у мужа

Она была покорною рабой.

Замужество такое,

Где на страже

Стоял адата призрак вековой,

Несчастьем было,

Куплей и продажей

И женской искалеченной судьбой.

С этими пережитками и призывает бороться Салман Озиев в своей поэме. Необходимо отметить, что содержание поэмы «Калым и Тамара»(«Урдуви Тамареи»), увидевшей свет в 1928 году, не потеряло свою актуальность и в настоящее время, поскольку изредка в некоторых селах Ингушетии и в наши дни имеются попытки нарушить права женщины и выдать ее насильно замуж против ее воли.

Если б отцы, сговорясь с женихом,

Девушек не выдавали тайком

Замуж за тех, кто не мил, не знаком,

Знатный калым получая потом, -

Как это было приятно бы мне!

Если бы, чтя стародавний закон,

Муж бы не требовал нескольких жен,

И шариат, что давно отменен,

Ладу в семье бы не ставил препон, -

Как это было приятно бы мне!

Молодой, энергичный, полный юношеского задора Салман многое успевал сам и призывал всех к неустанному труду на благо народа и родной Ингушетии. В середине 20-х годов его выдвигают членом правления Ингушского литературного общества, а затем и в Ингушскую Ассоциацию пролетарских писателей. Сознавая, что для дальнейшего творчества ему необходимы знания, по направлению Ингушского обкома ВКП(б) в 1929 году он поступает на годичные курсы учителей, затем в Ингушский педагогический техникум, а потом и Северо-Кавказский Горский педагогический институт, учебу в которым успешно завершает. Получив высшее образование, он с головой уходит в общественно-политическую жизнь Чечено-Ингушетии, работает в различных образовательных учреждениях, назначается заведующим отделом всеобуча и ликвидации безграмотности среди населения. С этой должности начинается его трудовая деятельность на руководящих постах народного образования. Но где бы он ни работал, он всегда искал пути совершенствования своего писательского мастерства, наиболее доходчивые слова к душам простых людей о новой жизни, о трудовых достижениях своих современников.

Жизнь не схожа с гладкою тропою:

Жизнь горька бывает и трудна.

И не все, любимое тобою,

Сможет подарить тебе она.

Станет жизнь подругою твоею

И богатств своих не утаит.

Ты себя отдай ей, не жалея,

И она тебя вознаградит.

Труд - в цехах, в садах, на хлебных нивах -

Жизни смысл и радость придает.

Жизнь не терпит жадных и ленивых,

Не для них размах ее щедрот.

Неоднократно заявлял он, что «одним из ответственнейших занятий людей считает труд поэта». Так и состоялось знакомство с творчеством С. Озиева не только народов Чечено-Ингушетии, но и читателями других регионов необъятной России. Произведения С. Озиева и выдержки из них печатаются во многих учебниках и хрестоматиях по родному языку не только народов Северного Кавказа, но и всех народов огромной России.

В 1934 году Салман Озиев вступает в члены Союза советских писателей, и членский билет ему вручает лично Алексей Максимович Горький, бывший в то время Председателем Союза писателей СССР.

Никак нельзя не отметить еще одну деталь биографии поэта - в 1933 году в Москве он встречается с Надеждой Константиновной Крупской, работавшей в тот период заместителем Наркома образования СССР. Во время беседы в ее кабинете о состоянии образования в Ингушетии она сказала: «Владимир Ильич очень хотел видеть образованными и грамотными маленькие горские народы, облегчить их тяжелую беспросветную жизнь». И тогда ему вспомнились трагические январские дни 1924 года, когда в центре села собирались седобородые старики, чтобы послушать о состоянии здоровья умирающего вождя, часами ждали гонца, посланного на вокзал в Назрань, куда доходила связь из Москвы. Стояли, невзирая на лютый холод в ожидании вестей. Он вспомнил как почернели их лица, после вести о смерти вождя мирового пролетариата. Салман часто поименно вспоминал этих стариков и рассказывал о них на встречах со школьниками и жителями села. Именно поэтому в его творчестве много места занимает ленинская тематика. Сразу же после возвращения из Москвы после встречи с Н. Крупской Салман включается в работу над созданием учебника по грамматике ингушского языка, над совершенствованием которого он работал несколько десятилетий и который переиздавался более 50 лет с 1933 по 1983 годы. По его учебникам в школах, училищах и ВУЗах республики изучали родной язык несколько поколений ингушей. Еще в 1929-1930 годах он перевел на ингушский язык учебники языка и литературы, изданные на русском языке под авторством Д. Мальсагова, А. Дзасохова, Ч. Горчханова.

Не зная устали работал Салман Озиев на протяжении всей своей жизни Трудился над переводами произведений русской и классической литературы на ингушский язык Им переведены на родной язык поэтические произведения А. Пушкина, М. Лермонтова, Н. Некрасова, И. Никитина, В. Тютчева, Д. Бедного, С. Михалкова, В. Лебедева-Кумача. Когда по решению ЮНЕСКО издавалась книга с переводом стихотворения белорусского поэта Янки Купалы «А кто там идет?» на 88 языках, то перевод его на ингушский язык был поручен Салману Озиеву. Помимо этого учащиеся школ Республики Ингушетия имеют сегодня возможность прочитать на ингушском языке свыше сорока переводов поэтических произведений различных авторов. Он переводит на ингушский язык литературные и научные труды, ему поручают перевод на ингушский язык и Гимн СССР. Его избрали почетным членом Пушкинские музеи г. Одессы и Башкортостана. В своих произведениях он проповедует мир и братство между народами, героику и трудовую доблесть.

Советской Армии бойцы,

В огне войны верны присяге,

Всем показали образцы

Геройства, стойкости, отваги.

Сквозь пламенную круговерть,

Сквозь ливень жаркого металла

Шли люди, презирая смерть,

И смерть пред ними отступала.

Богатыри моей земли,

Победой завершив сраженья,

Народы многих стран спасли

От рабства и уничтоженья.

Из-за постоянной загруженности педагогической, издательской, научной и общественной работой Озиев Салман только в 1960 году смог выпустить отдельный сборник своих стихов и поэм «Путь счастья»(«Ираза никъ»). После этого у него вышло много сборников стихов и поэм, в которые он включил стихи и поэмы, написанные им в различные периоды своей жизни. И как центральная нить его творчества во всех этих сборниках проходит тема братства между народами нашей Родины.

В дороге силы все растратив,

Путь одному не завершить.

Тому, кто не имеет братьев,

На свете очень трудно жить.

Немало всяких бед изведав,

Народ наш вышел на простор.

У каждого в Стране Советов -

Мильоны братьев и сестер.

И крепнут прочной дружбы всходы

Из года в год, из века в век

В стране, где брат народ народу

И человеку человек!

За многолетний педагогический труд в 1949 году он был награжден медалью «За трудовую доблесть», в 1964 году за многолетний литературный труд и в честь 60-летия его награждают Почетной грамотой Президиума Верховного Совета Чечено-Ингушской АССР. В 1984 году к 80-летию со дня рождения и 60-летию трудовой деятельности ему было присвоено звание Народного поэта Чечено-Ингушской АССР. В 1994 году в честь 90-летия со дня рождения ему присваивается звание «Заслуженного деятеля культуры Республики Ингушетия» и вручается высшая награда Республики Ингушетия «За заслуги перед Республикой». И уже буквально перед самой его кончиной он Указом Президента РИ был премирован личным автомобилем «Волга ГАЗ-31029». На протяжении всей своей жизни он постоянно совершенствует свое поэтическое мастерство, знакомясь с творчеством классиков разных времен и народов. В его творчестве можно встретить различные формы поэтического мастерства: здесь и восточные рубаи,

Коль хочешь ты людьми любимым быть,

Умей и сам других людей любить -

Никто с таким, кто о себе лишь помнит,

Не пожелает хлеба преломить.

и западные сонеты

Произволу царских самодуров

Объявив непримиримый бой,

Был гоним властями Хетагуров,

Изнурен изгнаньем и нуждой,

И, измучен ссылкой и болезнью,

Не успев состариться, угас...

Но его свободной, звонкой песнью,

Как горами, славится Кавказ.

* * *

Благодарны русскому народу

Все, кто с ним судьбу свою связал:

Это он на все века свободу

И себе и нам завоевал,

Это он нам показал, как строить

Новый мир - без гнета и оков,

У него учась, смогли усвоить

Мы наследье мудрое веков.

японские танки,

Прорастают пшеничные зерна,

Плещут воды у новых плотин,

Тот, кто трудится нынче упорно,

Тот грядущего дня гражданин.

Наши годы - дней завтрашних зерна.

октавы, терцины и другие формы стихосложения. И все это благодаря его «учителям», как он их называет:

Вот стоят они

В пестрых своих переплетах,

Полки книжные тесно

Заполнив собой, -

Те, кто мне помогал

И в мечтах, и в заботах,

Утешал мня в горе,

Жил рядом со мной.

О порывистый Лермонтов,

Солнечный Пушкин,

Светом гор

Вдохновлявшиеся не раз!

Шли по тропкам вы,

Плыли по горным речушкам,

Горячили коней,

Узнавая Кавказ!

И немало земель

Посмотрев и объехав,

И немало людей

Распознав и поняв,

Просвещали меня

И Тургенев, и Чехов,

Помогая постичь

В чем я прав иль не прав.

Несмотря на седину и возраст, контузию и болезни он всегда был в движении, до самых последних дней своей жизни встречался с населением и молодежью, проводил с ними воспитательную работу, всегда был рад оказать действенную помощь молодым поэтам в их становлении. Всего себя он посвятил Родине, жил только для нее!

Родина! Это понятье безмерно,

Смертны все мы, но Отчизна - бессмертна,

Ею мы все рождены.

Наши порывы и наши мечтанья,

Наши свершенья и наши деянья

В Родине воплощены.

Мы многолики и многоязыки,

Но пред тобою, могучей, великой,

Как перед солнцем равны.

И всенародно справляя наш праздник,

Песни звенят на наречиях разных,

Родине посвящены.

* * *

Я прожил уж немало лет,

Я их свидетель и участник.

Я помню тьму, я знаю свет,

Изведал будни я и праздник.

За помыслы и за дела

Перед людьми всегда в ответе я.

Ты жизнь и счастье мне дала,

Моя Чечено-Ингушетия!

В 1993 году к Озиеву Салману обратился преподавательский коллектив Назрановского Исламского института с просьбой взяться за создание арабско-русско-ингушского словаря для студентов института и медресе Республики Ингушетии. Ровно три года трудился Салман над созданием этого словаря, и, наконец, работа была завершена. Составленный им арабско-русско-ингушский словарь включает в себя свыше 7 тысяч слов. Берясь за работу над словарем, Салман пошутил: «Мариэтта Шагинян последний свой роман написала в 92 года, а мы чем хуже». Этот словарь в ближайшее время увидит свет и мы надеемся, как надеялся и сам автор, не доживший до этого дня совсем немного, что издание этого последнего научного труда Салмана Озиева доставит удовольствие и принесет пользу всем, изучающим арабский язык, включая студентов исламских институтов, учащихся школ и медресе.

1 февраля 2003 года Салману Исмаиловичу Озиеву исполнился бы 101 год. Он всего три месяца не дожил до этого дня, он ушел из жизни 5 ноября 2002 года после непродолжительной болезни. Всю его вековую жизнь его сердце билось в унисон эпохе и всегда его помыслы были о современниках. Сокрушаясь о своей глухоте, он писал:

Не для того нужны вы мне,

Чтоб слушать

Бахвальной речи

Пошлые слова,

Не для того нужны,

Чтоб бить баклуши,

Чтобы дурная

К вам неслась молва.

Вы помогли бы мне

Услышать речи

Такие,

Чтобы радоваться им.

Зачем же,

Годы лучшие увеча,

Вы сделали меня

Совсем глухим?

Он обращается в стихах и к своей душе:

Если некогда зоркие

Вдруг потускнели глаза,

Если некогда сильные

Руки мои ослабели,

Если слышу вполслуха,

И слышать как прежде нельзя,

Что же ты не умнеешь, душа,

Забываешь о теле?

Салман Озиев вырастил целую плеяду известных в Республике Ингушетии и за ее пределами ученых и педагогов. Его семья, насчитывающая сегодня вместе с внуками, правнуками и праправнуками свыше 60 человек, является известной в Республике Ингушетия династией педагогов, в которой по стезе деда и прадеда Салмана на ниве просвещения трудится 16 его потомков и общий педагогический семейный ее стаж превышает 400 лет. Своей яркой жизнью он доказал, что тот, кто постоянно трудится, находится в неустанном движении и посвящает себя своему народу и Родине, живет дольше. Он будет жить в сердце народа, покуда будут помнить его произведения. Так говорил и он сам:

Важно в исканьях своих

Не запутаться,

Знать, для чего

Стоит жить и бороться, -

Тот, кто живет для себя, -

Позабудется,

Тот, кто живет для людей, -

Остается.

Имя героя

На камне чеканится,

Имени труса -

Ни славы, ни чести.

Доблестно павший -

В живущих останется,

Жалко дрожавший -

Исчезнет без вести.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Детство и юные годы Н.С. Гумилева - известного русского поэта Серебряного века. "Путь конквистадоров" - первый сборник автора. Сборник стихов "Жемчуга" и развитием темы романтической мечты. Поездки Гумилева за границу, его участие в Первой мировой войне.

    презентация [866,8 K], добавлен 20.09.2011

  • Происхождение В.А. Рождественского. Служба в армии. Первый сборник стихов. Отражение жизненного опыта поэта в его стихотворениях. Работа военным корреспондентом. Дружба с Н. Гумилевым и С Есениным. Творческая деятельность поэта в последние годы жизни.

    презентация [1,9 M], добавлен 15.05.2016

  • Солженицын Александр Исаевич (родился 11 декабря 1918, Кисловодск), русский писатель. Семья. Годы учения. Хождение по мукам. Прорыв. Главный бой. На чужбине о России. Дома. Из письма А. Солженицына Четвертому Всесоюзному съезду Союза советских писателей.

    биография [13,1 K], добавлен 10.04.2003

  • Биография. Зинаида Райх. Галина Бениславская. Стихотворение "Заметался пожар голубой…". Исследовательская работа. Звуковые соответствия стихотворения. Айседора Дункан. Софья Толстая. Природа и лирический герой. Стихотворение "Отговорила роща золотая…"

    курсовая работа [45,8 K], добавлен 03.10.2005

  • Салман Рушди как мультикультурный автор. Реализация "Воображаемой Родины" Салмана Рушди в образе Бомбея. Гетеротопии городского пространства в романе "Дети полуночи". Формирование городского пространства через взаимодействие реальности и вымысла.

    дипломная работа [163,9 K], добавлен 02.06.2017

  • Детские годы Анны Горенко, обучение в женской Царскосельской гимназии. Знакомство с Николаем Гумилевым. Выход первого сборника стихов. Рождение сына Льва. Работа над поэмой "Реквием". Исключение из Союза писателей. Поездка в Италию. Ахматова в живописи.

    презентация [1,5 M], добавлен 03.04.2013

  • Жизненный путь и творческая деятельность Роберта Рождественского - одного из самых известных поэтов и переводчиков Советского Союза. Язык и интонация Рождественского. Творчество и основные мотивы лирики. Ораторский пафос, экспрессивная интонация поэм.

    реферат [48,2 K], добавлен 04.05.2015

  • Биография и основные этапы жизни М.С. Шагинян, роль её литературной деятельности. Литературное окружение писательницы в разные годы жизни, взаимное влияние на творчество друг друга. Анализ ключевых произведений и освещение обстоятельств их написания.

    дипломная работа [104,6 K], добавлен 23.06.2017

  • Развитие литературы и культуры казахского народа. Творчество Абая Кунанбаева – классика казахской литературы, композитора, выдающегося общественного деятеля. Самобытность и оригинальность творчества Абая. Идейная близость поэта к русской литературе.

    доклад [16,6 K], добавлен 06.05.2009

  • Исследование происхождения, детства и годов учебы Вальтера Скотта. Первые литературные выступления и оригинальные произведения поэта. Изучение романтических и исторических поэм, принесших ему славу. Возрождение исторической памяти шотландского народа.

    презентация [1,2 M], добавлен 31.01.2014

  • Краткая биография. Литературную известность Гоголю принес сборник "Вечера на хуторе близ Диканьки", насыщенный украинским этнографическим материалом, романтическими настроениями, лиризмом и юмором. Повести из сборников "Миргород" и "Арабески".

    реферат [54,0 K], добавлен 01.12.2002

  • Периоды жизни и творчества С. Есенина по Л.В. Занковской. Особенности стихов С. Есенина, посвященных России. Отношение писателей-эмигрантов к поэзии русского поэта. Взаимосвязь народного творчества и космических мотивов в творчестве С. Есенина.

    реферат [27,8 K], добавлен 08.07.2010

  • Биография русского поэта Сергея Есенина. Темы родины и революции в есенинской поэзии. Учеба в университете, сближение с Суриковским литературно-музыкальным кружком. Влияние А. Блока на поэта, первый сборник стихов "Радуница". Трагическая гибель поэта.

    презентация [6,0 M], добавлен 10.03.2015

  • Основа философского учения. Экзистенциализм в литературе. Основные особенности экзистенциализма как философско-литературного направления. Биография и творчество французских писателей Жана Поля Сартра и Альбера Камю. Взаимовлияние литературы и философии.

    курсовая работа [38,6 K], добавлен 11.12.2014

  • Юрий Кузнецов как одно из ярких явлений в русской поэзии второй половины XX в. Влияние смерти отца на творчество: место военной лирики в наследии поэта, его связь с русской традицией. Первая публикация в районной газете. Последнее стихотворение "Молитва".

    презентация [278,0 K], добавлен 08.02.2012

  • Творческая биография русской поэтессы. Особенности и тематика лирики М.И. Цветаевой в период 1910-1922 г. Богатство языковой культуры поэтессы. Особенности фольклорных текстов. Сборник стихов "Версты", самоощущение и восприятие мира лирической героиней.

    дипломная работа [44,8 K], добавлен 26.06.2014

  • Юношеские годы Александра Трифоновича Твардовского. Первое стихотворение, написанное в детстве. Учеба в Смоленском педагогическом институте. Ссылка отца на лесоповал. Поэма "Страна Муравия". Участие в Финской войне в качестве военного корреспондента.

    презентация [671,1 K], добавлен 28.04.2011

  • Краткая биографическая справка из жизни Анны Ахматовой. Характеристика литературного течения, к которому принадлежала поэтесса. Сборники и их тематика. Художественное своеобразие стихов Ахматовой. Анализ стихотворения "Я научилась просто, мудро жить".

    реферат [25,4 K], добавлен 31.03.2015

  • Путь Оноре де Бальзака к художественной литературе как величайшего реалиста. Анализ творчества французских писателей, сделанный романистом в этюде "О Бейле". Классификация французской литературы на основе идейного, образного и эклектического восприятия.

    контрольная работа [30,7 K], добавлен 29.09.2011

  • Писатели и ссылка: жизнь и творчество. Г.А. Мачтет. Биография. "Рассказы из сибирской жизни" Г.А. Мачтета. Наследие ссыльных писателей обширно и значительно. Вся их публицистика, беллетристические произведения и стихотворения должны быть собраны и изданы.

    реферат [25,3 K], добавлен 27.04.2003

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.