"Котик Летаев" і "Крещеный китаец" А. Бєлого в контексті російської художньої автобіографічної прози першої третини ХХ сторіччя

Аналіз поетики і особливості композиції, мотивної організації, інтертексту і жанру творів "Котик Летаев" і "Крещеный китаец" та загальні принципи літературної творчості А. Бєлого. Дослідження російської художньої автобіографії модернізму та авангарду.

Рубрика Литература
Вид автореферат
Язык украинский
Дата добавления 29.07.2014
Размер файла 59,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://allbest.ru

ХАРКІВСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ УНІВЕРСИТЕТ ІМЕНІ В.Н. КАРАЗІНА

АВТОРЕФЕРАТ

дисертації на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук

10.01.02 - російська література

«КОТИК ЛЕТАЕВ» ТА «КРЕЩЕНЫЙ КИТАЕЦ» А. БЄЛОГО В КОНТЕКСТІ РОСІЙСЬКОЇ ХУДОЖНЬОЇ АВТОБІОГРАФІЧНОЇ ПРОЗИ ПЕРШОЇ ТРЕТИНИ ХХ СТОЛІТТЯ

ВИКОНАЛА БЕРЕЖНА ДІНА ІЛЬДАНІВНА

Харків - 2005

АНОТАЦІЯ

Бережна Д.І. «Котик Летаев» і «Крещеный китаец» А. Бєлого в контексті російської художньої автобіографічної прози першої третини ХХ сторіччя. Рукопис.

Дисертація на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук за спеціальністю 10.01.02 - російська література. Харківський національний університет ім. В.Н. Каразіна, Харків, 2004.

У дисертації здійснено всебічний аналіз автобіографічних романів А. Бєлого «Котик Летаев» і «Крещеный китаец». Вивчення поетики романів і співвідношення «Котика Летаева» і «Крещеного китайца» із пізньою прозою, поезією та філософсько-теоретичними роботами Бєлого дозволило встановити, що найважливішими принципами його творчості є пов'язані між собою принципи інтертекстуальності та контрапункту, а художня спадщина Бєлого являє собою гіпертекст цілісну динамічну систему з єдиним комплексом мотивів. Визначено, що «Котик Летаев» і «Крещеный китаец», а також ряд інших творів А. Бєлого відображають єдину тему - історію розвитку індивідуальної душі.

Світоглядні принципи письменника, що базувалися на положеннях антропософії, стали основою нової, модерністської, моделі художньої автобіографії, у якій фактично-біографічний сюжет є другорядним щодо сюжету про шлях душі до духовно-містичної ініціації. Цей шлях представлений як символ (модель) загального духовного шляху людства, тому будь-які культурно-історичні знаки інтерпретуються автором тексту як факти біографії, а автобіографічний роман набуває рис епосу і статусу правдивого документа.

Зіставлення «Котика Летаева» і «Крещеного китайца» Бєлого з прозою Б. Пастернака і Д. Хармса дозволило показати, що в художній творчості письменника поєднуються елементи досить несхожих культурно-естетичних парадигм - модерністської та авангардної, а його творчі винаходи вплинули на подальший розвиток автобіографічного жанру.

бєлий художній поетика летаев

1. ЗАГАЛЬНА ХАРАКТЕРИСТИКА РОБОТИ

Сучасник російських символістів Іванов-Разумник майже не помилявся, коли стверджував, що нова література почне свій розвиток від Андрія Бєлого. Дійсно, ідеї й художні прийоми митця вплинули на розвиток світової літератури ХХ століття, а сьогодні плідно осмислюються нашими сучасниками. Творчість Бєлого вийшла за рамки символізму як літературного напрямку і стала своєрідним перехідним містком між модерністською естетикою межі століть і культурою авангарду і постмодернізму.

У закордонному й вітчизняному літературознавстві не зменшується інтерес до творчості Бєлого. Однак у бєлознавстві й досі залишається багато невивченого. Особливо це стосується пізніх праць письменника, написаних у «антропософський» період його життя. Художні твори і дослідницькі праці Бєлого другої половини 1910-х - 1920-х років були сприйняті його сучасниками досить неоднозначно, а в радянські роки і зовсім забуті. «Христіанософія» Бєлого здавалася дуже схематичною і тому далекою від художньої творчості. У літературознавстві сформувався міф про «нехудожність» антропософської творчості Бєлого. Це уявлення існує і донині. Утім дослідження сучасних учених (Л. Сілард, Н.А. Богомолова, А. Ханзен-Льове) показали, що містико-філософські вчення, у тому числі й антропософія, були основою для досить продуктивних і важливих для всебічного вивчення художніх моделей у літературі російського модернізму.

«Котик Летаев» Бєлого був створений у 1915 1916 у місті Дорнах під час участі автора в будівлі антропософського Гьотеануму, а роман «Крещеный китаец» («Преступление Николая Летаева») був написаний у 1920 - 1921 роках у Росії. Уже В. Шкловський і К. Мочульський відзначали тісний зв'язок між цими двома творами. Але у роботах першої половини ХХ сторіччя і в пізніших дослідженнях цей зв'язок розглядався тільки на рівні сюжету, що не давало змоги виробити узагальнюючі концепції.

Бєлий стверджував, що «лирическое творчество каждого поэта отпечатлевается не в ряде разрозненных и замкнутых в себе самом стихотворений, а в модуляциях немногих основных тем лирического волнения». Категорія циклізації, яка відіграє особливу роль у літературі символізму, визначила і характер символістської прози. Але дотепер спроби розглянути прозу Бєлого як гіпертекст і виявити «основні теми» і естетичні домінанти її художньої системи залишаються нечисленними.

У закордонному літературознавстві «Котик Летаев» вивчався разом із «Петербургом» і «Серебряным голубем» Бєлого як одна з вершин символістської прози, але окремо від «Крещеного китайца». Вітчизняні вчені аж до останнього часу залишали поза увагою «Котика Летаева», а дослідження роману «Крещеный китаец» відзначалися фрагментарним характером. Інтерпретація цього твору зводилася до його визначення як психологічного роману про власне дитинство автора (Л.К. Долгополов). Подібне звуження змісту «Котика Летаева» і «Крещеного китайца» свідчить про недослідженість інтертексту творів, який виконує глибинні смисло- і жанротвірні функції та об'єднує ці романи з іншими художніми і філософсько-критичними творами письменника. Крім того, спадщина Бєлого 20-х - 30-х років практично не порівнювалася з творчістю постсимволистів, хоч саме у цей час відбувається дуже цікава взаємодія модерністського, авангардного і радянського реалістичного мистецтва.

Мемуаристика Бєлого, його «Котик Летаев» і меншою мірою «Крещеный китаец» згадуються в роботах, присвячених вивченню художньої автобіографії, що була одним з найпопулярніших жанрів у літературі першої третини ХХ століття. Уявлення про автобіографічний характер усієї творчості Бєлого стало майже загальним місцем у бєлознавстві, і хоч створена Бєлим нова форма біографії, за справедливим твердженням М.М. Бахтіна, стала одним з тих важливих моментів, що «ввели Бєлого в російську літературу й обумовили його значення», проблема специфіки автобіографізму у творчості і свідомості символіста не знайшла свого всебічного висвітлення в літературознавстві.

Дослідження двох романів Бєлого, присвячених «дитячій» свідомості, пов'язане із вивченням цілого кола питань. По-перше, це специфіка прози Бєлого і його творчості в цілому; по-друге, проблема автобіографізму в літературі першої третини ХХ століття, по-третє, питання про взаємозв'язки пізньої прози Бєлого з літературою постсимволізму. Усе сказане зумовлює актуальність теми дисертації.

Зв'язок роботи з науковими програмами, планами, темами. Дисертаційне дослідження виконане в рамках реалізації наукової теми «Проблеми історії й поетики російської літератури XX століття» кафедри історії російської літератури Харківського національного університету імені В.Н. Каразіна.

Мета дослідження. Вивчення поетики і жанрової природи творів Бєлого «Котик Летаев» і «Крещений китаєць» та співвіднесення цих романів із контекстом російської художньої автобіографічної прози першої третини ХХ століття має на меті виявити відображення найважливіших принципів світорозуміння і творчості Бєлого в його пізній прозі, а також визначити роль автобіографічних творів письменника для розвитку нової модифікації автобіографічного жанру в символістській і постсимволістській літературі. Поставлена мета вимагає вирішення таких завдань:

- проаналізувати поетику «Котика Летаева» і «Крещеного китайца» і виявити особливості композиції, мотивної організації, інтертексту і жанру цих творів;

провести порівняльний аналіз романів «Котик Летаев» і «Крещеный китаец» з епічним автобіографічним задумом Бєлого;

- дослідити функції автоінтертексту прози, поезії і філолофсько-критичних робіт Бєлого в «Котике Летаеве» і «Крещеном китайце»;

- ґрунтуючись на вивченні поетики «Котика Летаева» і «Крещеного китайца», виявити загальні принципи художньої творчості Бєлого.

дослідити «Котик Летаев» і «Крещеный китаец» у контексті російської художньої автобіографії модернізму та авангарду;

встановити місце романів Бєлого в художній автобіографічній літературі першої третини ХХ століття.

Об'єкт дослідження - специфіка художньої автобіографічної прози в літературі символізму і постсимволізму першої третини ХХ століття.

Предмет дослідження - особливості поетики і жанрова природа «Котика Летаева» і «Крещеного китайца» А. Бєлого.

Теоретико-методологічною основою дисертаційного дослідження є роботи сучасних науковців із проблем інтертекстуальності і мотивної організації художніх творів (Б.М. Гаспаров, І. Сухіх, Н.А. Фатєєва), композиції (Б. Успенський, Х. Шталь-Шветцер), міфопоетики (З. Мінц, Є. Глухова, Л. Сілард, В.Н. Топоров, А. Ханзен-Льове), а також наукові праці, присвячені дослідженню автобіографічної літератури (Б.В. Аверін, Л.Я. Гінзбург, А.В. Лавров, Н.А. Ніколина).

Мета і завдання дослідження зумовили використання методик інтертекстуального, мотивного, порівняльно-типологічного і системного аналізу.

Наукова новизна результатів дослідження зумовлена тим, що вперше було проведено всебічний аналіз творів Бєлого «Котик Летаев» і «Крещеный китаец» у контексті його пізньої творчості та художньої автобіографічної прози постсимволізму. Обґрунтовано приналежність цих творів до жанру автобіографічного роману. Встановлено, що найважливішими художніми принципами в пізній прозі символіста є пов'язані між собою принципи інтертекстуальності та контрапункту. Доведено, що проза, поезія, філософсько-теоретичні і навіть епістолярні твори Бєлого є тісно зв'язаними елементами гіпертексту, цілісної динамічної системи з єдиним комплексом тем і мотивів. «Котик Летаев» і «Крещеный китаец», а також ряд інших творів Бєлого («Глоссолалия», «Записки чудака», «История развития самосознающей души» та ін.) являють собою відображення однієї теми історії розвитку душі, що символізує загальний духовний шлях людства. Цей новий принцип історичної свідомості, що базується на антропософських уявленнях Бєлого, а також на концепції «Феноменології духу» Г. Гегеля, стає основою специфічної модифікації модерністської художньої автобіографії. Художня автобіографія визначається як достовірний історичний документ не тому, що автобіографічний герой інтегрований у всесвітню історію, а тому що автобіографічний текст письменника є його власною інтерпретацією історії. Історичні факти заміщуються художніми фактами.

Аналіз романів дозволив виявити кілька нових літературних зв'язків (із творчістю Ф.І. Тютчева, М.В. Гоголя та ін.), розширив уявлення про світосприйняття і творчий метод письменника. Показано, що у творчості Бєлого поєднуються елементи досить несхожих культурних парадигм - модернізму і авангардизму. Такі творчі знахідки Бєлого, як принцип створення гіпертексту за допомогою повторів і лейтмотивів, а також утворення автобіографії-міфу і певною мірою її деміфологізація, вплинули на прозу постсимволістів, зокрема Б. Пастернака і Д. Хармса.

Теоретичне значення дослідження полягає в обґрунтуванні інтертекстуального підходу до вивчення творчості А. Бєлого, яка являє собою гіпертекст, тобто цілісну і динамічну систему з єдиним комплексом тем і мотивів. Уточнено уявлення про специфіку художньої автобіографічної модерністської прози першої третини ХХ століття і про взаємозв'язок символістської та постсимволістської художніх парадигм.

Практичне значення дослідження полягає в тому, що його результати можуть бути використані при вивчені курсу історії російської літератури XX століття, у роботі наукових семінарів з російської літератури межі XIX-XX століть і початку XX століття у вузах, а також у старших класах середніх навчальних закладів із поглибленим вивченням літератури.

2. ОСНОВНИЙ ЗМІСТ

У вступі обґрунтовано актуальність дисертаційного дослідження, визначено його мету і завдання, предмет і об'єкт аналізу, теоретичні і методологічні засади роботи. Розкрито наукову новизну, теоретичну й практичну значущість дослідження, наведено дані про апробацію роботи та зв'язок дисертації з науковими програмами і планами.

У першому розділі - «Основні етапи, аспекти та методи вивчення прози А. Бєлого у вітчизняному та зарубіжному літературознавстві» визначено стан наукового опрацьовання проблеми, означено шляхи та методи дослідження автобіографічної творчості Бєлого. Розділ складається із двох підрозділів.

У першому підрозділі - «Основні етапи і напрямки вивчення прози А. Бєлого» - подано огляд науково-критичної літератури, присвяченої творчості Бєлого і особливостям російської художньої автобіографічної прози.

Бєлий був помітною фігурою «срібного віку» і брав активну участь у розвитку культури кінця ХІХ і початку ХХ століття. Творчість і суспільна діяльність письменника (щодо якого вираз «майже геній», за дотепним зауваженням М.Л. Гаспарова, став мало не терміном) привертали увагу сучасників. У першому розділі дисертації здійснено огляд різних прочитань спадщини Бєлого у відгуках Еліса, В. Шкловського, Іванова-Разумника, А. Вронського й інших критиків, що належали до різних напрямків російської культури першої третини ХХ століття.

У 1940-х - 50-х роках творчість Бєлого, як і література модернізму в цілому, не була предметом спеціального дослідження у вітчизняному літературознавстві. До середини 1970-х рр. у радянській періодиці з'являлися лише окремі роботи про творчість Бєлого. Велика заслуга у «поверненні» Бєлого та вивченні його спадщини належить ученим Тартуської школи. Бєлознавсьтво другої половини 70-х рр. пов'язане з науковими працями Л. Долгополова, М. Гаспарова, З. Мінц, А. Лаврова. Вчені означили взаємозв'язки прози і поезії Бєлого з творчістю А. Блока, М. Волошина, Б. Пастернака, А. Потебні, намітили перспективи дослідження символізації і рецепції «чужого» слова в текстах письменника. Однак матеріал і тематика досліджень були обмеженими: ім'я Бєлого згадувалося найчастіше «поруч із Блоком», а з величезної спадщини письменника і теоретика символізму вивчалися тільки романи «Петербург», «Серебряный голубь» та «симфонії» і окремі поетичні збірки.

У 1980-ті рр., крім названих учених, до спадщини Бєлого звернулися С. Ільйов, Н. Кожевникова, Л. Новиков, В. Паперний. Художні тексти Бєлого стали матеріалом для визначення і аналізу естетико-філософських поглядів символіста, особливостей міфотворчості, хронотопу, мови, ритміко-звукової та лейтмотивної організації його прози і поезії. У цей час продовжується вивчення літературного і філософського контексту спадщини Бєлого - творчості Ф. Ніцше, А. Чехова, М. Гоголя та ін. У 1988 році було видано першу радянську колективну монографію про творчість Бєлого: «Андрей Белый: Проблемы творчества: Статьи, воспоминания, публикации».

У 1990-х на початку 2000-х років до вивчення джерел філолофсько-містичних концептів у творчості Бєлого звернулися Л. Сілард, М. Співак, Е. Глухова, Н. Бонецька, Г. Нєфєд'єв. Х. Шталь-Шветцер, А. Ханзен-Льове й інші вчені досліджують мотивну структуру, мелодію, ритм, контрапункт у текстах Бєлого. Б.В. Авєрін, М. Малікова, Н. Ніколина розглядають творчість Бєлого у зв'язку з проблемою автобіографічної прози модернізму.

У дисертації показано, що в численних наукових працях про спадщину Бєлого, що з'явилися протягом останнього десятиліття, вичерпно розроблені окремі важливі питання бєлознавства. Проте сьогодні ще не сформоване узагальнююче уявлення про творчість художника і його місце в літературному житті епохи. Певною мірою це пов'язано з тим, що значна частина пізньої творчості письменника («Крещеный китаец», «Глоссолалия», «Записки чудака», ряд філолофсько-теоретичних текстів) практично не був об'єктом філологічного аналізу. Це призвело до недооцінки тієї частини творчого добутку Бєлого, яка була створена після «Петербурга».

У другому підрозділі «Теоретична основа дослідження прози А. Бєлого» схарактеризовано методи вивчення творчості письменника в сучасному літературознавстві і визначено основні теоретичні засади дисертаційної роботи. Її мета і завдання зумовили використання методів мотивного та інтертекстуального (Б.М. Гаспаров, А. Ханзен-Льове, Н.А. Фатєєва, І. Смирнов), порівняльно-типологічного і системного (Б.В. Аверін, Н.А. Ніколина) аналізу. Також було використано принципи аналізу структури символістського роману, розроблені С.П. Ільйовим.

Жанр художньої автобіографії ще не одержав у літературознавстві вичерпного і несуперечливого визначення. Але дослідження сучасних учених (Б.В. Авєріна, М. Малікової, Н.А. Ніколіної та ін.) дають достатні підстави для того, щоб визначити специфіку автобіографічного жанру в епоху модернізму. Тема автобіографії історія розвитку особистості, а її комунікативна мета зберегти у колективній пам'яті інформацію про своє життя. Автор і герой автобіографії тотожні. Для автобіографії модернізму характерні такі риси, як суб'єктивізм, неоміфологізм, заміщення фактичної достовірності «ліричною правдою», фрагментарний характер спогадів.

Другий розділ «Принцип контрапункту в поетиці «Котика Летаева» і «Крещеного китайца» складається із двох підрозділів.

У дисертації досліджено історію створення «Котика Летаева» і «Крещеного китайца». Ці твори написані Бєлим у період серйозного вивчення антропософії Р. Штейнера. Вони є не тільки самостійними художніми текстами, але й частинами грандіозного, замисленого в 1914-1915 роках, але не здійсненого задуму роману-епопеї «Моя жизнь». Первісний задум масштабного художнього полотна («Невидимый град») був пов'язаний із завершенням «тріади», тезою й антитезою якої, на думку Бєлого, були його романи «Серебряный голубь» і «Петербург». Пізніше задум «Моей жизни» трансформувався в проект багатотомної «Я. Эпопеи», «прологом» якої Бєлий назвав свої «Записки чудака».

У першому підрозділі - «Контрапункт в архітектоніці «Котика Летаева» і «Крещеного китайца»« - показано, що початкова приналежність різних творів Бєлого до єдиного задуму позначилася на схожості поетики його творів. Принцип подібності проявляється на всіх рівнях текстів. Він відображає синтетичне світосприйняття Бєлого і зв'язаний з основною темою всіх його монументальних задумів «антропософського» періоду: художньо відтворити історію людської душі як «композицию в пространстве и тему в вариациях времени».

В автобіографічних романах тема спогадів виражається у численних модифікаціях інваріантного мотиву пам'яті, в поетиці автоінтертекстуального повтору, коли наступні тексти «пам'ятають» або «нагадують» попередні. Спогади автора в автобіографічних романах Бєлого відтворюються як символи, «переливи слів», що не називають, але намагаються наблизитися до визначення герметичного знання про істинний шлях душі.

У дисертації показано, як тема «варіацій душі» відбилася в архітектоніці романів, зокрема в принципі контрапункту. Структура тексту «Котика Летаева» і «Крещеного китайца» нагадує складний контрапункт в музиці. У романах варіативно повторюються всі елементи тексту: співзвуччя і ритмічні фігури, морфеми, слова, фрази, великі текстові фрагменти, синтаксичні конструкції, та ін. У результаті варіативних повторів функції різнорівневих елементів тексту наближаються до функції мотива - семантичної єдності, яка здійснює інтертекстуальний зв'язок між творами. Таким чином, у пізній прозі Бєлого розвивається принцип його ранніх «симфоній». У 1912 році, на початку свого антропософського шляху, Бєлий писав А. Блоку, що знову переживає епоху «2-й Симфонии». І не випадково письменник називав своєю «п'ятою симфонією» роман «Котик Летаев». У цьому романі контрапунктний принцип виражає глибоку філософську концепцію - антропософ Бєлий розуміє світ як цілісний організм, побудований на подібності і синтетичному взаємозв'язку всіх його частин.

Архітектоніка «Котика Летаева» повторює архітектоніку роману-передтексту «Петербург». Це стосується не тільки графічної побудови твору, але й, ширше, особливостей композиції: функцій епіграфів, принципів найменування глав і главок, ролі звуків (зокрема суттєвих для автора алітерацій «к-л-п»).

У другому підрозділі - «Контрапункт у сюжетопобудові «Котика Летаева» і «Крещеного китайца»« - показано, що «Котик Летаев» є найважливішим передтекстом «Крещеного китайца». Сюжет «Крещеного китайца» це варіація і розвиток сюжету двох останніх глав «Котика Летаева». Тому цілком природно, що ряд важливих мотивів цього роману і художня форма їхнього втілення майже без змін перенесені в роман «Крещеный китаец».

У сюжеті - «контрапункті» «Котика Летаева» і «Крещеного китайца» взаємодіють кілька сюжетних ліній. Події і ситуації, що формують сюжет романів, мають символічну природу і припускають кілька рівнів розуміння. По-перше, це події і ситуації, характерні для класичної «дитячої» автобіографії. Але фактичний сюжет у романах відіграє другорядну роль. Це видно, зокрема, з того, що факти, які в класичній автобіографії відкривають книгу («родился я вечером, около девяти» та ін.), з'являються лише в третьому розділі «Котика Летаева». Бєлий наголошував на тому, що його текст це «документ свідомості», а не просто художнє відтворення фактів його дитинства. Основним конфліктом у «дитячому» сюжеті романів є пошук мови, що дозволила б Котикові передати його спогади про свої до-свідомі враження і знову встановити зв'язок між матеріальним і трансцендентним світом. Образ Котика Летаєва наділений рисами, що зближають його з образом пушкінського Пророка. Пошук нової мови, здатної описати духовно-містичний досвід «присвяченого», є також головним завданням дорослого автора-оповідача романів. І якщо маленький Котик Летаев у фіналі обох романів виявляється лише на порозі віщого «Слова», то пошук мови для дорослого автора-оповідача увінчується створенням цих текстів.

В автобіографіях Бєлого, на відміну від класичної російської автобіографії, оповідач-дорослий не є статичним «ідеалом», до якого рухається оповідач-дитина. Свідомість дитини і свідомість дорослого антропософа аксіологічно тотожні і являють собою єдину свідомість, «кінематографічно» зображену одночасно в різних ракурсах. «Присвята», яку переживає дорослий оповідач, є для нього «другим народженням», слідом за яким повертається дитинство, «только этот возраст - по-иному». Динаміка росту свідомості втілена в розгортанні міфологеми «шляху присвяти», поза якою Бєлий не мислив свою біографію. На цьому метасюжетному рівні роману інтерпретуються події і ситуації «дитячого» і «дорослого» рівнів сюжету і найбільшою мірою виявляється інтертекстуальна природа романів, особливо «Котика Летаева», оскільки в ньому мотив-інваріант «присвяти» втілюється у численних варіантах. У сюжеті про «шлях присвяти» контрапунктно з'єднані образи текстів А. Данте, Ф. Ніцше, Р. Штейнера, давньогрецьких і давньоєгипетських містерій, Біблії, класичної російської поезії, Л.Н. Толстого, М.В. Гоголя і багатьох інших джерел. Включаючи цитати в контекст роману, Бєлий тим самим інтерпретує їх і вводить авторів фрагментів, що цитуються, у міфологічну лінію «шляху до присвяти», яку веде від містерій Давнього Єгипту до вчення Р. Штейнера і власних прозрінь. «Ініціатичний» рівень романів Бєлого звернено до «присвяченого» читача. Характерною формою «тайнопису» у «Котике Летаеве» і «Крещеном китайце» є втілення суттєвих ідей в іронічну форму.

Найважливішим джерелом «присвятної моделі» в «Котике Летаеве» є «Божественна комедія» А. Данте. Відомо, що для символістів шлях героя «Божественної комедії» був «парадигмою великого присвятного шляху, якого багато хто з них шукали для себе цілком реально». В «Котике Летаеве» «Дантова» міфологема «ініціації» експлікована в образах духовних наставників-провідників, в особливостях художнього простору, наділеного ритуальними функціями, у відтворенні обрядового діалогу біля «порога» / «воріт», що передує початку ініціації, й інших мотивах. Поліінтертекстуальні образи, пов'язані з «присвятною» моделлю, створені як своєрідний палімпсест. Так, наприклад, образ Сонечки (Софії) Дадарченко, що є провідником Котика на його духовному шляху, відсилає не тільки до Беатриче Данте, але і до гностичного образу Софії у творчості Вл. Соловйова.

Дослідженню особливостей інтертекстуальності романів Бєлого присвячено третій розділ дисертації «Інтертекст «Котика Летаева» і «Крещеного китайца»«, який складається з трьох підрозділів.

У першому підрозділі - «Від «Дантового коду» «Передмови» до Голгофи «Епілогу»« - досліджено інтертекстуальну природу найбільш важливих мотивів «Котика Летаева» і «Крещеного китайца», завдяки яким автобіографічний сюжет співвідноситься з міфологемою «ініціації». Система мотивів «Передмови» «Котика Летаева» визначає основну тему і конфлікт роману. Це мотиви «перебування на горах», «підйому» і «спуску», «чекання «другого народження»«. Вони сягають до двох ключових для символізму текстів: «Божественної комедії» А. Данте і «Так говорив Заратустра» Ф. Ніцше. «Передмова» і «Епілог» «Котика Летаева» утворюють семантичну «рамку» роману. Це діалог оповідача-дорослого та оповідача-дитини. Такий діалог стає можливим тому, що свідомість дитини і «самосвідомість» дорослого оповідача рівнозначні, а тридцять два роки свідомості в пересічному значенні, що лежить між ними, - це «провал» (у значеннях «провал» та «ущелина»), листопад сухих «листьев-смыслов».

У мотивній організації «Котика Летаева» і «Крещеного китайца» контрапунктно з'єднані моделі Ніцше і Данте, антропософська модель, софіологія Вл. Соловйова, образи стародавніх містерій.

У другому підрозділі - «Поетичний інтертекст «Котика Летаева»« - досліджено віршовані цитати та епіграфи до розділів роману, який являє собою складну єдність поетичної та прозової мови. Для епіграфів до розділів «Котика Летаева» Бєлий узяв рядки A. Пушкіна, Вл. Соловйова, А. Толстого, Ф. Тютчева, А. Фєта. На думку Б.В. Авєріна, велика кількість цитат і алюзій в «Котике Летаеве» зв'язана з пошуком багатозначної мови, що дозволила б Бєлому описати свої до-свідомі відчуття. У цьому підрозділі дисертації показано, що метою цитування є також інтерпретація текстів, які цитує письменник, створення міфу про автора «чужого» слова, інтеграція культурних шарів в автобіографічний текст, що прагне стати моделлю світу. Повторення поетичної цитати в різних автоконтекстах перетворює її у формулу, що привласнюється Бєлим і позначає будь-які становища або події у свідомості оповідача. Так, в «Котике Летаеве» і в «Записках чудака» Бєлого рядки Тютчева «все во мне, и я во всем» стали символом до-свідомих відчуттів «розчиненої» у макрокосмосі дитини і «другого народження», яке переживає дорослий оповідач у момент присвяти. Епіграфи «Котика Летаева» не тільки зв'язані з текстом відповідних розділів, але також утворюють свого роду «літературну» сюжетну лінію роману, включену в його «присвятний» сюжет. У цей сюжет, наприклад, входить характерне для публіцистики Бєлого протиставлення художньої свідомості Пушкіна і Тютчева. Рядки Тютчева відкривають перший і четвертий розділи «Котика Летаева», а рядки з «Євгенія Онєгіна» служать епіграфом до п'ятої глави роману. Слідом за Вл. Соловйовим Бєлий називає Тютчева співаком «темного коріння» життя, хаосу, що захований під його «золототканим покривом». На думку Бєлого, Тютчев боїться цього хаосу; Пушкін, напроти, вивчає його «темну мову». Включаючи рядки з «Стихов, сочиненных ночью во время бессонницы» Пушкіна, у «Котик Летаев» та інші тексти, Бєлий у своєму автобіографічному міфі визначає себе як спадкоємця Пушкіна - живописця не матеріальної, а «іншої», «невимовної» природи.

У сюжеті про шлях до ініціації в «Котике Летаеве» і «Крещеном китайце» важливе місце займають образи супутників-наставників. У «Котике Летаеве» функціями супутника наділений Володимир Соловйов. Остання глава роману, де йдеться про завершення учнівського шляху, відкривається епіграфом з «Песни офитов» Вл. Соловйова.

У третьому підрозділі - «Інтертекст Л.Н. Толстого і М.В. Гоголя в пізній прозі А. Бєлого: автобіографічний роман та «Епопея»« - досліджено толстовський і гоголівський інтертекст «Котика Летаева» і «Крещеного китайца».

У мемуарній трилогії 30-х років Бєлий підкреслював відмінність своєї «дитячої» прози від традиції автобіографічного роману, пов'язаної з «Детством. Отрочеством. Юностью» Л.М. Толстого. Найважливішим толстовським інтертекстом у романах Бєлого є «Война и мир», інтерпретована письменником з антропософських позицій. Рецепція «Войни и мира» в «Котике Летаеве», «Крещеном китайце», у ряді статей і доповідей Бєлого, а також у його незавершеній історіософській книзі «Итория становления самосознающей души» створює, по суті, міф про текст Толстого. Це характерний для письменника вид рецепції «чужого» слова - тенденція приписати «іншому» деякі елементи «свого» художнього світу, свого світогляду, відзначена Е. Григор'євою. Цитати з роману-епопеї Толстого і їхня інтерпретація підводять читача до думки, що важливою темою толстовського твору, як і автобіографій Бєлого, є тема «пам'яті про пам'ять». Лейтмотив «пам'ять про пам'ять» позначає спогади героя-оповідача про той стан його свідомості, коли остання була злита з недоступним тепер для героя духовним світом. Спогади дорослого оповідача, тобто його занурення в глибокі шари пам'яті, є шляхом до «присвяти», знаходження герметичних знань про світ.

У порівнянні з «Котиком Летаевим» і «Записоками чудака», в «Крещеном китайце» «основна тема» епічного автобіографічного задуму Бєлого реалізована в більш «романній», фабульній формі. Хоча образність роману має таку ж поліінтертекстуальну основу, що й образність «Котика Летаева», особливості поетики «Крещеного китайца» вказують на домінуюче інтертекстуальне джерело. Це творчість М.В. Гоголя, і насамперед - «епічна поема» «Мертвые души». На думку Бєлого, М.В. Гоголь, як і Ф.І. Тютчев, побачив стихійну безодню, «нічну» сторону світу. Вважаючи себе готовим проникнути в цю сферу (шляхом занурення в глибини своєї до-свідомої пам'яті), Бєлий підкреслював, що його власна творчість наслідує творчість Гоголя. У книзі «Мастерство Гоголя» (1932) він писав, що його проза відроджує в ХХ сторіччі «школу» Гоголя. У «Крещеном китайце» Бєлий віртуозно використав і ускладнив художні прийоми Гоголя: гіперболізацію, звукопис і кольористику, різноманітні словесні і синтаксичні повтори-рефрени та ін. А в «Мастерстве Гоголя» він приписав Гоголю риси власної художньої творчості, зокрема перехід персонажів і тем з одного твору в інший.

Генетичний зв'язок «Мертвых душ» з «Божественною комедією» Данте і відношення Гоголя до поеми та інших своїх творів як до «історії своєї власної душі» багато в чому визначили характер рецепції гоголівської творчості в автобіографічних текстах Бєлого. Історії «мертвих душ» Бєлий протиставив свою історію «самоусвідомлюючої душі». У «Котике Летаеве», «Записках чудака», «Крещеном китайце» тема історії індивідуальної душі втілена в найбільш природній для неї автобіографічній формі: «приходится черпать материал, разумеется, из своей жизни, но не биографически: т.е. собственно ответить себе: «как ты стал таким, какой ты есть». У прозаїчній «поемі про звук» «Глоссолалии» ця тема перетворюється в підкреслено суб'єктивну історію світобудови, а пізніше, в «Истории становления самосознающей души», вона винесена в заголовок і позначає вже не шлях індивідуальної свідомості, а етапи загальнолюдського розвитку. Таким чином, тематика і романно-епічний інтертекст «Котика Летаева» і «Крещеного китайца» додає традиційно «камерному» автобіографічному жанру епічний розмах, і автобіографічний текст стає основою для створення художньої моделі світу.

Схожість фіналів двох романів пояснює, чому два задуми Бєлого - третій том «Востока и Запада» і епопеї «Моя жизнь» не були завершені. В основу свого автобіографічного міфу Бєлий поклав міфологему про шлях учнівства і присвяту в духовні таїнства. Однак фінальний етап такого шляху є герметичним і лежить за межами художньої творчості. Тому «історія душі» щораз обривається «на порозі Храму».

У четвертому розділі «Автобіографічні романи А. Бєлого в контексті російської автобіографічної прози постсимволізму» «Котик Летаев» і «Крещеный китаец» співвіднесені з найбільш продуктивними тенденціями розвитку художньої автобіографічної прози першої третини ХХ століття. Розділ складається з трьох підрозділів.

Характерні риси автобіографічних текстів модернізму досліджено у першому підрозділі - «Модернізація жанру художньої автобіографії». На рубежі ХIХ - XX століть і на початку ХХ століття автобіографія і мемуаристика були дуже популярними жанрами. Свої спогади записували не тільки люди старшого покоління, але й двадцятилітні письменники і поети. Важливим чинником створення модерністських автобіографічних текстів стали принципи усвідомлення життя як тексту і перетворення дійсності в художньому тексті, зокрема, символістське «життєстворіння». Автобіографічну прозу створювали І. Бабель, К. Бальмонт, А. Бєлий, І. Бунін, М. Волошин, М. Горький, О. Мандельштам, В. Маяковський, В. Набоков, Б. Пастернак, К. Петров-Водкін, М. Пришвін, А. Ремізов, Д. Хармс, М. Цвєтаєва і багато інших художників. У цей період особливо інтенсивно проявилася специфічна властивість автобіографічного жанру - різноманіття його варіантів. Утім виявити основні шляхи модернізації автобіографічного жанру в літературі модернізму все-таки можна. Єдність життєопису змінюється єдністю стилю, лейтмотиву; «фактична» правда заміщується правдою «ліричною»; підсилюється суб'єктивність і містифікаторський характер текстів. Процес спогаду, який був дійсно особистим і пов'язаним із власним містичним досвідом автобіографів, «був витлумачений як цінність, не менш, а можливо, і більш важлива, ніж його результат»; з'являється сюжет процесу споминів. Художня автобіографія по ступені вірогідності прирівнювалася до документального тексту.

Автобіографічні романи Бєлого демонструють здатність модерністського автобіографічного жанру вбирати у себе різні жанрові моделі. Для текстів письменника характерне по'єднання традиційної «романної» автобіографічної теми з епічним задумом; здійснення епічного задуму в «ліричній» прозі; високий ступінь інтертекстуальності і лейтмотивної зв'язаності автобіографічних текстів, що дозволяє розглядати їх як гіпертекст; принципове значення художньої техніки і форми, що зближує романи Бєлого з експериментальним романом XX століття. Змінився статус «дорослого» оповідача, який не являється завершеним і незмінним, а сприймає втрачену дитячу свідомість як цінність, яку треба повернути; в «Котике Летаеве» експлікований рух «дорослого» і «дитини» назустріч один одному в межах модельованого у тексті міфу про присвяту.

У другому підрозділі - «Автобіографічні романи А. Бєлого і «Детство Люверс» Б. Пастернака» - романи Бєлого порівнюються з прозою Б. Пастернака. Відомо, що на молодого Пастернака, який успадкував багато ідей і художніх принципів символізму, сильний вплив справила творчість Бєлого і Блока. Творчість Пастернака щодо ступеню зв'язаності наближається до творчості Бєлого і також являє собою «варіації декількох тем». Вплив символістської творчості найпомітніший у ранній поезії і прозі Пастернака. Рання повість поета «Детство Люверс» (1917-1918) - це початок втраченого роману, задум якого був пов'язаний із прагненням «показать, как складывается в сознании момент абстрактный, к чему это впоследствии ведет и как отражается на характере». Цей задум близький до творчого завдання, яке було сформульоване Бєлим так: «показать, как ядро человека естественно развивается из себя». Автор «Детства Люверс» і автор «Котика Летаева» у своїх оповіданнях про дитинство звернулися до однієї теми - історії формування свідомості, і, зокрема, до теми засвоєння свідомістю мови. Л. Сілард і Дж. М. Коппер указували на подібність «сюжету номінації» у «Детстве Люверс» та етапів оволодіння мовою в «Котике Летаеве».

Пророча недорікуватість Котика в «Котике Летаеве» символізує внутрішній пошук «Слова», яке було б тотожним трансцендентній сфері світу. Заповітне «Слово» розчинено в «переливах слів», у контрапунктному сплетенні всіх елементів роману. Таким чином, твори Бєлого реалізують символістський ідеал тексту-откровення.

У творчості Пастернака оволодіння мовою пов'язано не з проникненням у трансцендентну сферу, а з джерелами мистецтва. Пошук «слова» для «враження без імені» у «Детстве Люверс» є прообразом художньої творчості. Пізніше, в автобіографічних творах Пастернака «Охранная грамота» і «Люди и положения», найважливішим об'єктом осмислення стане тема зародження художнього твору.

У літературі постсимволізму продовжили своє існування чимало мотивів символізму. У дисертації зіставлено концепт «сестры-жизни» Пастернака і лейтмотивний образ Софії в «Котике Летаеве». У лейтмотивах «сестры-жизни» і «дівчинки» Пастернака успадковані символістські пошуки «Душі світу», пов'язані з софійною символікою у творчості Вл. Соловйова. В «Котике Летаеве» дівчинка Сонечка (Софія) постає одночасно і як сестра-кохана оповідача, і як його внутрішня сутність. У Пастернака «женщина-жизнь» стає «близнюком» «я», а потім і його «прообразом», «душею» (Н.А. Фатеева). Саме в «Детстве Люверс» відбувається зміна позиції «я» щодо софійного начала, яка полягає в «переході на її внутрішню точку зору» (С.Н. Бройтман). Але якщо в «Детстве Люверс» для Жені повільний вихід з дитинства пов'язаний зі збагненням свого жіночого єства, то для Котика розрив із світом Вічності означає також утрату жіночого, софійного начала. Дорослий оповідач в автобіографічних романах Бєлого осягає сутність Софії через «філо-софію» (антропософію) і через любов до втраченої коханої, «королівни».

У третьому підрозділі - «Автобіографічні романи Бєлого і «автобіографії» Д. Хармса» - досліджено принципи, що зближають прозу Бєлого з естетичною парадигмою авангарду. Незважаючи на розходження символістського й авангардного мистецтва, їх поєднує відчуття взаємозв'язку і взаємозалежності власного життя і творчості. Твори Бєлого фіксували етапи його «життєстворення» («присвяти»), а Хармс створював власне життя як мистецтво. У творчості авангардизму активно розвиваються принципи зіткнення серйозного і комічного, а також іронічного «остранення», які відіграють важливу роль в художньому світі Бєлого.

Хармс і Бєлий, виходячи з різних світоглядних позицій, висловлювали схожі ідеї про словесне мистецтво, співвідношення мовної та позамовної реальності. Це стосується, зокрема, тенденції до «отілеснення» слова (М. Ямпольский).

Заголовки текстів Д. Хармса «Симфония», «Синфония №2» і «Пассакалия № 1» явно натякають на «Симфонії» Бєлого. У Хармса жанр літературної «симфонії» подається «навиворіт», пародіюється. Пародіювання жанрів відбилося й у створених Хармсом текстах автобіографічного характеру: «Теперь я расскажу, как я родился» (1935), «Инкубаторный период» (1935), «Я родился в камышах» (1937) і ін. У тексті «Я родился в камышах» ситуація народження героя-оповідача підкреслено міфологізована. Однак, на відміну від символістської автобіографії, у тексті Хармса міфологічна ситуація деміфологізується, вірогідність міфу руйнується. У тексті «Теперь я расскажу, как я родился» Хармс указує дійсну дату свого народження, і цим маркує свій текст як автобіографічний і «правдивий». Але з подальшої оповіді читач дізнається, що і зачаття, і народження героя відбулося із «загальноміфологічної» третьої спроби. Весь текст побудований на комізмі невідповідності традиційно серйозної теми народження майбутнього художника («генія», як вказує оповідач) і підкреслено зниженої форми її втілення. «Друге народження» героя, що традиційно символізує якесь «духовне» народження, у тексті Хармса відбувається в результаті того, що «родительницу пронесло» від «хорошей порции английской соли». Сюжет «Инкубаторного периода», що продовжує сюжет попереднього тексту, торкається теми пам'яті і постає як пародія на спроби описати власні «перші миті» і на ті «одкровення» дитинства, що запам'яталися художникам-автобіографам.

У художній автобіографії модернізму переборювалася характерна для класичної автобіографії настанова на вірогідність, а правда авторського міфу інтерпретувала і заміняла собою правду біографічного факту. Цей процес особливо помітний у прозі Бєлого, який відповідно до змін свого світогляду не тільки перебудовував власну біографію, але й прагнув створити новий варіант світової історії. У творчості Хармса цей процес доведений до логічного фіналу. Автобіографічний жанр вичерпується, оскільки «автобіографічний» текст не описує життя автора, а стає етапом біографії як художньої імпровізації.

ВИСНОВКИ

Результати дослідження, основні з яких є такими:

мотивну організацію «Котика Летаева» і «Крещеного китайца», а також ряду інших прозових, поетичних і філолофсько-теоретичних текстів Бєлого «антропософського» періоду можна звести до загального тексту-інваріанту, що відображає створену автором історію розвитку людського духу;

інтертекстуальність і контрапункт є важливими принципами світогляду Бєлого і його творчості, яка представляє собою гіпертекст;

інтертекст і автоінтертекст є продуктивними жанротворчими факторами «Котика Летаева» і «Крещеного китайца»;

Бєлий створив специфічну модель художньої автобіографії. Це заснований на фактах біографії, містичному досвіді автора і його енциклопедичних знаннях текст-міф, у якому інтерпретація власної біографії пов'язана зі створенням авторської моделі світової історії;

створена Бєлим модель художньої автобіографії вплинула на розвиток автобіографічного жанру як в модерністській, так і в авангардній прозі;

тема пошуку джерел свідомості і етапів формування свідомості подібним способом втілена в автобіографічних текстах Бєлого й у ранній прозі Б. Пастернака (повість «Детство Люверс»);

принцип міфологізації у творчості Бєлого, що розхитує «достовірність» автобіографічного жанру, пов'язує прозу символіста з естетичними принципами авангарду. В автобіографічній творчості Д. Хармса цей принцип набуває ігрового характеру.

ПУБЛІКАЦІЇ

1. Яхіна Д.І. (Бережна) Автобиографический дискурс в прозе Белого (повесть «Крещеный китаец») // Вісник Харківського університету. - № 520. Серія філологія. - Вип. 33. Філологічні аспекти дослідження дискурса. - Харків, 2001. - С. 500 504;

2. Яхіна Д.І. (Бережна) Тема культуры в автобиографической прозе А. Белого // Південний архів. Збірник наукових праць. Філологічні науки. - Вип. 12. - Херсон, 2001. - С. 247 249;

3. Яхіна Д.І. (Бережна) «Звезда самосознания»: «Пять танок» и «Котик Летаев» А. Белого // Вісник Харківського університету. - № 557. Серія філологія. - Вип. 35. Слово і художній текст. - Харків, 2002. - С. 294 299;

4. Бережна Д.І. Поэзия Ф.И. Тютчева в творчестве А. Белого // Літературознавчий збірник. - Вип. 15 16. - Донецьк, 2003. - С. 232 239;

5. Бережна Д.І. Особенности интертекстуальности автобиографических произведений А. Белого «Котик Летаев» и «Крещеный китаец» // Вісник Харківського університету. - № 607. Серія філологія. - Вип. 39. Харківська філологічна школа і сучасність. - Харків, 2004. - С. 77 80.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Аналіз особливостей літературної творчості Б. Грінченка - письменника, фольклориста і етнографа, літературного критика і публіциста. Характеристика інтелігенції у повістях "Сонячний промінь" і "На розпутті". Реалізм художньої прози Бориса Грінченка.

    курсовая работа [48,6 K], добавлен 20.10.2012

  • Поетична творчість Миколи Степановича Гумільова. "Срібна доба" російської поезії. Літературно-критичні позиції М. Гумільова та його сучасників В. Брюсова, В. Іванова, А. Бєлого. Аналіз творчості М. Гумільова відносно пушкінських образів та мотивів.

    курсовая работа [46,8 K], добавлен 11.01.2012

  • Дослідження творчої модифікації жанру послання у творчості Т. Шевченка, де взято за основу зміст і естетичну спрямованість образів, єдність композиції і засоби художньої виразності. Поема-послання "І мертвим, і живим, і ненародженим...", поезія "Заповіт".

    дипломная работа [55,2 K], добавлен 25.04.2009

  • Історія розвитку Китаю в Стародавні часи. Особливості стародавньої китайської літератури. Біографія і основні етапи художньої творчості поета-патріота Цюй Юаня. Аналіз його найважливіших творів. Дослідження проблемно-тематичного змісту його лірики.

    курсовая работа [39,8 K], добавлен 25.04.2014

  • Передумови формування революційних настроїв і поглядів у Генріха Гейне. Дитячі роки під впливом французької окупації, життя у Франції. Елементи Просвітництва в політичній ліриці. Особливості творчого стилю, поетики, композиції та жанру поетичних творів.

    курсовая работа [65,8 K], добавлен 15.11.2015

  • Створення художніх творів. Зв’язок між текстом та інтертекстом. Значення інтертекстуальності задля створення оригінальних текстів у літературі. Ігрові функції цитат та алюзій в інтертекстуальному просторі світової літератури. Ігрові інтенції інтертексту.

    реферат [49,9 K], добавлен 07.05.2014

  • Американська література кінця 19 - початку 20 сторіччя. Анатомія американського правосуддя. Головна ідея роману Т. Драйзера "Американська трагедія". Дослідження художньої своєрідності особистості "героя-кар'єриста" у творчості Теодора Драйзера.

    курсовая работа [52,0 K], добавлен 16.07.2010

  • Структура та теми народних дум. Розподіл їх на історичні групи. Аналіз дум як історико-епічних творів. Визначення розглянутого жанру усної народної поезії в української фольклористиці. Розвиток художньої культури різних періодів духовного життя народу.

    контрольная работа [28,4 K], добавлен 27.02.2015

  • Поняття та загальні засади романтизму. Життєвий та творчий шлях Людвіга Тіка - видатного німецького поета, письменника, драматурга. Казка як провідний жанр творчості німецьких романтиків. Особливості та специфіка літературних казок Людвіга Тіка.

    курсовая работа [70,0 K], добавлен 04.01.2013

  • Романтизм, як відображення російської національної самосвідомості. Вивчення реалістичного підходу до проблеми історичного вибору Росії. Огляд творчості Л.М. Толстого і Ф.М. Достоєвського. Дослідження їх погляду на історичний вибір Росії і проблему людини.

    реферат [29,1 K], добавлен 15.11.2010

  • Дослідження (авто)біографічних творів сучасного німецького письменника Фрідріха Крістіана Деліуса з погляду синтезу фактуальності й фікціональності в площині автобіографічного тексту та жанру художньої біографії, а також у руслі дискурсу пам’яті.

    статья [26,9 K], добавлен 18.08.2017

  • Питання проблеми творчості в теоретичних розробках структуралістів. Аналіз специфіки літературної творчості письменників та їх здатність обирати мови у тексті. Дослідження Бартом системи мовних топосів. Освоєння жанрової і стильової техніки літератури.

    практическая работа [14,4 K], добавлен 19.02.2012

  • Творчість Байрона у контексті англійської поезії романтизму. Особливості образів та художньої мови у поезії Байрона. Мотиви мандрування та потойбічної реальності. Відображення бунтарського духу, незадоволення життям, бажання змінити життя на краще.

    курсовая работа [43,2 K], добавлен 19.05.2014

  • Змалювання теми кохання у творах німецьких письменників кінця ХІХ-середини XX ст. Кохання в англійській літературі та особливості літературної манери Р. Кіплінга. Тема кохання в російській літературі. О. Купрін–яскравий представник російської літератури.

    дипломная работа [150,6 K], добавлен 01.11.2010

  • Творчість майстра художньої прози Нечуя-Левицького Івана Семеновича очами письменників. Праця творчості письменника " на звільнення народу з-під духовного і національного ярма. Походження письменника з простої сім'ї, його педагогічна діяльність.

    реферат [20,1 K], добавлен 19.07.2010

  • Важливість поетики як науки. Різниця між поезією та прозою. Лінгвістичні дослідження поетичної функції вербальних повідомлень. Особливості жанру повісті "Солодка Даруся" Марії Матіос. Реалізація поетики, образна система, композиція постмодернізму.

    курсовая работа [47,5 K], добавлен 17.04.2012

  • Редагування як соціально необхідний процес опрацювання тексту. Основні принципи, проблеми, об’єктивні та суб’єктивні фактори перекладу художньої літератури. Співвідношення контексту автора і контексту перекладача. Етапи та методи процесу редагування.

    реферат [15,3 K], добавлен 29.01.2011

  • Біографія Олександра Сергійовича Пушкіна - російського поета, драматурга та прозаїка, реформатора і творця сучасної російської літературної мови, автора критичних та історичних творів. Українські видання Пушкіна: драматичні твори, лірика, романи.

    реферат [26,6 K], добавлен 26.05.2015

  • Дослідження особливості імпресіонізму як мистецького та, зокрема, літературного напряму. Розвиток імпресіонізму в українській літературі. Аналіз особливості поетики новел М. Коцюбинського пізнього періоду його творчості з точки зору імпресіонізму.

    курсовая работа [49,7 K], добавлен 14.08.2010

  • Автор художнього тексту та перекладач: проблема взаємозв’язку двох протилежних особистостей. Пасивна лексика як невід’ємна складова сучасних української та російської літературних мов. Переклади пушкінської прози українською мовою: погляд перекладознавця.

    дипломная работа [108,2 K], добавлен 10.03.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.