Особистість і творча спадщина О.С. Пушкіна в Китаї: особливості перекладів, інтерпретації, осмислення

З’ясування принципів творчої рецепції О. Пушкіна в перекладах китайською. Визначення особливостей національної адаптації творів. Аналіз міри й форми впливу на творчість китайських письменників. Вплив на естетичну думку, літературознавство та культуру.

Рубрика Литература
Вид автореферат
Язык украинский
Дата добавления 20.07.2015
Размер файла 60,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Проте сучасна відкритість Китаю світові, зацікавленість у західноєвропейській і американській літературі витискає російську літературу. Китайські спеціалісти фіксують кризові явища і в пушкіністиці й формулюють завдання, які неохідно вирішити для їх подолання.

Ключові слова: національна адаптація, рецепція, інтерпретація, міжлітературна комунікація, типологічні подібності.

АННОТАЦИЯ

Сунь Цзявень. Личность и творческое наследие А.С. Пушкина в Китае: особенности переводов, интерпретации, осмысления. Рукопись.

Диссертация на соискание научной степени кандидата филологических наук по специальности 10.01.05 - сравнительное литературоведение. Днепропетровский национальный университет им. Олеся Гончара. - Днепропетровск, 2010.

В диссертации впервые осуществлен целостный анализ рецепции личности и творческого наследия А. Пушкина в Китае, что позволило выявить и проанализировать специфику индивидуальных переводческих решений, особенности творческой интерпретации и теоретического осмысления его наследия.

Преодолевая сложный и противоречивый процесс осмысления и адаптации, китайский читатель воспринимал в первую очередь те стороны творчества Пушкина, которые отвечали идеологическим, культурным и эстетическим запросам общества на соответствующих этапах его развития. Переводы произведений Пушкина на китайский язык обусловили творческое переосмысление, интерпретацию оригинального текста, его некоторую перестройку, в которой на первый план выходили те или иные его особенности, понятные и близкие как самому переводчику, так и его читателям. Китайскими переводчиками, литераторами и специалистами по русской литературе переведены все произведения Пушкина. Наиболее выдающимися переводчиками произведений Пушкина на китайский язык являются Фень Чунь и Лю Вэнфень, которые выполнили большинство существующих переводов.

Отдельная форма рецепции творчества Пушкина в Китае - его теоретическое осмысление в литературно-критических исследованиях. В течение последних сорока лет китайские историки литературы и компаративисты в оценке наследия русского поэта прошли путь от изучения его биографии и попыток ее фактами объяснять особенности произведений до понимания самостоятельной ценности идейно-художественного мира писателя, стремления осмыслить своеобразие его поэтики.

В китайском литературоведении учтены достижения науки о литературе на родине писателя, а также европейский опыт его изучения. Наследие Пушкина вошло в научный и творческий мир китайских литераторов, критиков и историков литературы. Однако открытость нынешнего Китая миру, интерес к западноевропейской и американской литературе вытесняет русскую литературу. Китайские специалисты фиксируют кризисные явления и в пушкинистике и формулируют задачи, которые следует решить для их преодоления.

Ключевые слова: национальная адаптация, рецепция, интерпретация, межлитературная коммуникация, типологические схождения.

SUMMARY

Sun Jiawen. The personality and creative heritage of A.S. Pushkin in China: the properties of translation, interpretation, perception. Manuscript.

Dissertation for the Candidate of Philology degree, speciality 10.01.05 - Comparative Literary Studies. Dnipropetrovsk national university named after Oles Honchar, Dnipropetrovsk, 2010.

The paper is the first to perform an integral analysis of the reception of A.S. Pushkin's personality and his works in China, which enabled the author to reveal and analyze the specific nature of individual translatory decisions, the traits of creative interpretation and theoretical perception of the poet`s works. Due to the peculiarities of the sociopolitical situation in the middle of the XX century, translators chose to interpret only those works and focused on only those aspects of Pushkin's heritage that satisfied the ideological demands of the time. Translators amplified the political and sociological aspects, described the unfairness of the social organization, the despotism of the Tsarist power. They found material that was authoritative for the country with the respective ideology in Pushkin's heritage and adapted it on their own national basis. Features of the theoretical perception help establishing the proximity of certain aspects of the writer's works and the readers' demands, as well as literary, aesthetic and ideological expectations of literary critics and historians. The ignorance of certain elements of the writer's heritage, particularly of those of his works that describe the Polish rebellion, the argument with A. Mickiewicz, his attitude to Peter the First and Napoleon, is highly representative.

However, China's openness to the world of today, its interest in West European and American literature decrease the role of Russian literature. Chinese specialists identify issues in Pushkin studies and formulate the tasks that must be performed to resolve them.

Keywords: national adaptation, reception, interpretation, transliterary communication, typological similarities.

...

Подобные документы

  • Біографія Олександра Сергійовича Пушкіна - російського поета, драматурга та прозаїка, реформатора і творця сучасної російської літературної мови, автора критичних та історичних творів. Українські видання Пушкіна: драматичні твори, лірика, романи.

    реферат [26,6 K], добавлен 26.05.2015

  • Моральні основи людської особистості в естетиці романтизму. Тематичне розмаїття поетичного доробку Г. Гейне, М. Лермонтова, А. Пушкіна, Дж. Байрона, провідні риси їх лірики. Порівняльне дослідження мотивів кохання в поетичних творах письменників.

    дипломная работа [64,4 K], добавлен 21.06.2013

  • Аналіз проблеми "Адам Міцкевич і Україна" в українській літературній критиці. Загальна характеристика та особливості творчості А. Міцкевича, її оцінка українськими літературними митцями. Дослідження українських перекладів та публікацій творів Міцкевича.

    дипломная работа [109,3 K], добавлен 22.10.2010

  • Розкриття поняття та значення творчої і теоретичної рецепції. Біографічні дані та коротка характеристика творчості Дж. Кітса. Аналіз рецепції творчості поета в англомовній критиці та в літературознавстві, а також дослідження на теренах Україні та Росії.

    курсовая работа [45,4 K], добавлен 03.10.2014

  • Неокласики як група українських поетів та письменників-модерністів початку ХХ століття, напрямки їх діяльності, тематика творів, видатні представники. Життя та творчість Миколи Зерова та Максима Рильського, аналіз їх творів і роль в світовій літературі.

    презентация [426,2 K], добавлен 25.10.2014

  • Кожен твір Винниченка складав нову сторінку літературної кризи, в контексті якої читач переставав бути об'єктом впливу чи переконання, а робився до міри співавтором, бо ж з іншого полюса брав у часть у ситуаціях, змодельованих як межові.

    курсовая работа [21,3 K], добавлен 08.05.2002

  • О.С. Пушкін як видатний російський поет: знайомство з біографією, характеристика творчого шляху. Розгляд цікавих фактів з життя О.С. Пушкіна. Особливості "афроамериканської" зовнішності поета. Аналіз зустрічі літератора з імператором Олександром І.

    презентация [10,9 M], добавлен 09.03.2019

  • Автор художнього тексту та перекладач: проблема взаємозв’язку двох протилежних особистостей. Пасивна лексика як невід’ємна складова сучасних української та російської літературних мов. Переклади пушкінської прози українською мовою: погляд перекладознавця.

    дипломная работа [108,2 K], добавлен 10.03.2013

  • Поняття "художня мова" та "мовностилістичні особливості" у мовознавстві і літературознавстві. Психолого-педагогічні проблеми вивчення мовностилістичних особливостей старшокласниками у школі. Специфіка художньої мови романів "Повія" та "Лихий попутав".

    дипломная работа [128,6 K], добавлен 26.04.2011

  • Романси М. Глінки у музичній культурі другої половини XIX століття. Характеристика засобів виразності романсу "Не пой, красавица, при мне". Поетичні особливості вірша. Характеристика романсової спадщини С. Рахманінова. Жанрово-стилістичний аналіз романсу.

    курсовая работа [5,1 M], добавлен 29.08.2012

  • Тарас Шевченко - волелюбний поет стражденної України. Видання про життя та творчість поета. Повне зібрання творів Шевченка. Книги відомих українських письменників, шевченкознавців, поетів і літературознавців присвячені життю і творчості Великого Кобзаря.

    практическая работа [3,7 M], добавлен 24.03.2015

  • Життя та творчість видатних українських поетів та письменників. Літературна творчість поета А. Малишка. Трагічний кінець поета В. Симоненка. Драматична проза Григорія Квітки-Основ'яненка. Особливість творів письменника, філософа та поета Г. Сковороди.

    реферат [38,2 K], добавлен 05.05.2011

  • Аналіз майстерності І. Франка і А. Шніцлера, самобутності їхньої художньої манери у розкритті характерів героїв. Осмислення в літературі дискурсу міста в історичному, культурологічному й філософському контекстах. Віденські мотиви у творчості письменників.

    курсовая работа [125,8 K], добавлен 10.10.2015

  • Стаття присвячена вивченню рецепції образу понтійського царя у середньовічній літературі. Аналіз особливостей художнього осмислення постаті Мітрідата VI французькими митцями. Характеристика зображених постатей на мініатюрі "Вбивство царя Мітрідата VI".

    статья [968,2 K], добавлен 18.08.2017

  • Біографія та творчість Всеволода Зіновійовича Нестайка. Книжки для дітей та про дітей. Публікації у журналах "Барвінок" та "Піонерія". Аналіз творів письменника: "В країні Сонячних Зайчиків", "Тореадори з Васюківки". Основна тематика творів В. Нестайка.

    реферат [22,6 K], добавлен 11.12.2010

  • Велич титанічного подвигу Т. Шевченка як основоположника нової української літературної мови. Аналіз особливостей інтерпретації Шевченка, історичних постатей його творчої спадщини. Здійснення безпомилкових пророцтв Кобзаря. Релігійний світогляд Шевченка.

    курсовая работа [76,6 K], добавлен 24.02.2014

  • Заголовок як один із компонентів тексту, його важливе значення для розкриття ідейного та філософського смислу художніх і публіцистичних творів. Дослідження та аналіз структурно-семантичних і функціонально-стилістичних особливостей в назвах творів.

    курсовая работа [30,0 K], добавлен 28.01.2011

  • Дослідження творчої модифікації жанру послання у творчості Т. Шевченка, де взято за основу зміст і естетичну спрямованість образів, єдність композиції і засоби художньої виразності. Поема-послання "І мертвим, і живим, і ненародженим...", поезія "Заповіт".

    дипломная работа [55,2 K], добавлен 25.04.2009

  • Ознайомлення з біографією і художнім шляхом Леся Курбаса - одного з лідерів українського Розстріляного Відродження. Вплив національної драми на творчість митця. Театр "Березіль" як приклад використання нової мови, семіотики і інтелектуальних технологій.

    реферат [28,5 K], добавлен 24.03.2011

  • Короткий нарис життя, фактори особистісного та творчого становлення Остапа Вишні як відомого українського літературного діяча. Аналіз найвідоміших творів даного письменника, їх жанрова своєрідність і тематика. Творчість Вишні до та після засилання.

    презентация [574,9 K], добавлен 20.11.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.