Концепт "Дом" в романе Ш. Бронте "Джен Эйр"

Реализация концепта "дом" в романе "Джен Эйр" на уровне сюжетно-композиционных особенностей, хронотопа, образов романа. Понятие концепта в английской литературе. Понятие и формирование английскости. Анализ романа "Джен Эйр" с точки зрения концепта "Дом".

Рубрика Литература
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 18.10.2017
Размер файла 41,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Министерство образования и науки Российской Федерации

ФГБОУ ВО «Марийский государственный университет»

Педагогический институт

Факультет иностранных языков

Кафедра английской филологии

Курсовая работа

на тему: «Концепт «Дом» в романе Ш. Бронте «Джен Эйр»

Научный руководитель: канд. филол. наук, доцент

Ефимова Н.И.

Выполнила студентка ИЯ-31 А

Соболева В.Ю.

Йошкар-Ола

2017

Содержание

Введение

1. Реализация концепта «дом» в романе «Джен Эйр»

1.1 Понятие концепта в английской литературе

1.2 Понятие и формирование английскости

2. Концепт «Дом» в романе Шарлотты Бронте «Джен Эйр»

Заключение

Введение

дом роман хронотоп английскость

Английская литература 19 века вступает в период нового рассвета, который достиг более верхнего этапа в 40-х и в начале 50-х годов ХХ века, и хронологически совпал с годами правления королевы Виктории (1837-1901г.). Викторианская литература (Victorian literature) - это период развития критического реализма.

Актуальность

Выбранная тема актуальна. Во-первых, концепт «дом» входит в и в феномен английскости, который необходимо изучать, поскольку это элемент одной из старейших европейских культур и одной из самых популярных и влиятельных сегодня и в основу взят феномен английскости. Во-вторых, английскость можно изучать только исследуя отдельные входящие в нее концепты. Концепт как понятие изучается многими науками, в том числе и модной сегодня лингвокультурологией. В-третьих, роман Шарлотты Бронте -очень популярная вещь, многократно экранизированная.

Снимать экранизации по книге «Джен Эйр» начали с 1910 года, и снимают по нынешний день-- и в виде фильмов, и телесериалов. Мы можем найти и оперы, и мюзиклы по книге «Джен Эйр». Поклонникам творчества Шарлотты Бронте могут выбрать, что посмотреть. Все фильмы очень различаются по монтажу, игре актеров, интерпретации текста книги и, конечно, многое зависит от самих героев. Каждая актриса, сыгравшая всеми нами любимую героиню Джейн Эйр, обладает сходными чертами с героиней, какую мы себе можем представить.

Очень много экранизаций этого романа. В первый раз появился черно- белый фильм «Джейн Эйр» в 1934 году. Затем список такой:

· 1944 год: Черно-белый фильм.

· 1952 год: «Sangdil». Индийский фильм.

· 1970 год: «Jane Eyre». Фильм.

· 1973 год: «Jane Eyre». Телесериал.

· 1983 год: «Jane Eyre». Телесериал.

· 1996 год: «Jane Eyre». Фильм.

· 1997 год: «Jane Eyre». Фильм.

· 2006 год: «Jane Eyre». Телесериал.

· 2011 год: «Jane Eyre». Фильм.

Концепт -дом- очень важен для сюжета, понимания характеров, это понятно любому, кто имеет хоть какое-то представление о главных героях.

Степень изученности

Роман Шарлотты Бронте «Джейн Эйр» входит в феномен английскости. Многие ученые рассматривали эту проблему. Среди них Цветкова, Мадариага.

Обращение к феномену «английскость» в современной литературе Великобритании представляет значительный интерес для литературы .

Под английскостью понимается национальный менталитет англичан, культурные нормы английских людей.

Используемое в таких науках, как социология, философия, культурология, психология, понятие «английскость» становится также предметом современных академических литературоведческих исследований . Происходит процесс формирования английскости в качестве литературоведческой категории, которая требует теоретического осмысления с целью определения и включения в литературоведческий понятийный контекст.

Рассматривали проблему концептов и, в частности, концептов английскости такие ученые, как М.В. Цветкова, Петросова Е.Г.(« Концепция «английскости» в современном постмодернистском романе»).

Цель работы - выявить способы раскрытия и функции концепта «дом» в романе Ш. Бронте «Джен Эйр».

Достижение поставленной цели предполагает решение конкретных задач:

1. рассмотреть основные существующие точки зрения на феномен английскости в теории межкультурной коммуникации, в литературоведении, в лингвистике;

2. проанализировать, как раскрывается концепт «дом» на уровне сюжетно-композиционных особенностей, хронотопа , образов романа;

3. выявить значимость данного концепта для произведения.

Объект и источник исследования - роман «Джен Эйр». Впервые роман был опубликован в 1847 году издательством Смитом, Элдером и Ко (Smith, Elder & Company), Лондон, с заглавием Jane Eyre: An Autobiography под псевдонимом Каррер Белл (Currer Bell).

Предмет исследования - реализация концепта «дом» в романе «Джейн Эйр».

Метод исследования: анализ текста.

Структура работы: введение, два раздела, заключение, список использованной литературы.

1. Реализация концепта «дом» в романе «Джен Эйр»

1.1 Понятие концепта в английской литературе

Концепт в понимании «культура» самое главное место. Это система, которая представляет собой единое целое. Известный специалист по системным исследованиям Э. Г. Юдин подчеркивал, что при исследовании объекта как системы описание элементов не носит достаточно значительного самого по себе, имеющий вполне самостоятельное значение и характера, поскольку элемент составляется с учетом его «места» в целом».

Содержание термина «концепт» в разных школах дается по разному, поскольку наблюдается категория мысли, ненаблюдаемости. К нынешнему времени слово «концепт» является междисциплинарным предметом, исследуется в различных докладах у известных ученых. В научной литературе у термина «концепт» существует много различных подходов.

1 подход -психологический. Он зарождается в работах Аскольда - Алексеева и в дальнейшем развивается у Д.С. Лихачева. Они считают, что сам концепт является образованием мыслительным. А сам Аскольд-Алексеев отмечает, что концепт есть « мысленное образование, которое в процессе мышления отражает неопределенное множество предметов одного и того же рода, также реальные действия. [ 2. C.269-273]

Д. С. Лихачев считает, что функция заместительная облегчает само общение, так как она помогает преодолеть отличия в понимании речи и в толковании этого. Концепт появляется с личным или народным пониманием человека. Согласно этому, концепт тем шире и богаче, чем шире и богаче культурный опыт самого человека. [10.C.281-282].

Логический подход. Здесь понятие «концепт» рассматривается как практическая (обыденная философия), который возникает в результате взаимодействия таких факторов, как национальная традиция и фольклор, религия и идеология, опыт, полученный в жизни, искусство. Концепт образует культуру, который существует между человеком и миром.

В рамках философского подхода под концептом понимается то, что не меняется словесный знак, направляет мысль. То есть философия является отражением национальной жизни.

Также выделяют интегративный подход, его сторонником является С.Х. Ляпин, который ориентируется на многогранность концепта: концепт- культурно-значимое образование в коллективном сознании, в качестве которого выступают эмоциональный, абстрактный и конкретный компоненты.

Г.Г. Слышкин также рассматривал интегративный концепт .По его мнению, концепт принадлежит сознанию, с другой стороны- определяется культурой и в языке.

По мнению А.Е. Кибрика, лингвокогнитивный подход определяет описание тех или иных фрагментов языка в терминах концептуальных обобщениях, а также устанавливает и объясняет те постоянные связи, какие есть между структурами языка и структурами знаний. Также он считал, что главная цель описания языка в рамках когнитивной лингвистики- установление соответствий между языком и когнитивным представлением, а также изучение сознания и образов мира, которые существуют в душе человека. [16 c.11]

Также ряд концептов изучают: А.П. Бабушкин, Н.Н. Болдырев, Е.С. Кубрякова, З.Д. Попова, И.А. Стернина и др.

Е.С. Кубрякова, тоже изучая лингвокогнитивный подход, считает концепт как « единицу умственных и психических ресурсов сознания человека, которая отражает знания и опыт человека; как оперативную содержательную единицу памяти, лексикона, системы языка и мозга, целой картины мира, которая отражается в психике человека. [9 c. 328]

И.А. Стернин также является представителем этого подхода и описывает концепт как «дискретное умственное образование, которая является основной единицей мыслительного кода человека, которое представляет собой результат познавательной (когнитивной) деятельности общества и несет системную информацию об этом предмете или явлении и отношении общественного сознания к данному явлению или предмету. [19. C.258]

Cуществует лингвокультурный подход. В этом подходе концепт является основной единицей культуры. С. Х. Ляпин говорит, что концепты - своеобразные культурные гены, которые входят в генотип культуры [11. C. 16-18].

В. И. Карасик определяет концепт как культурное образование, которое существует в народе, определяет его менталитет, превращается в разные сферы бытия человека, как коллективное умственное образование. [6c. 38].

По мнению В.А. Масловой, концепт как круг, а внутри основное понятие- это ядро, а все то, что привнесено культурой, традициями, народным и личным опытом. Ядро- «словарные значения той или иной лексемы. Именно материалы толковых словарей предлагают исследователю большие возможности в плане раскрытия содержания концепта. [12. C.58]

Через изучение семантики языковых знаков, можно проникнуть в упорядоченную совокупность народного концепта и выяснить, что было важно для того или иного народа в разные этапы его истории, а что оказывалось вне поля его зрения.

1.2 Понятие и формирование английскости

В настоящее время Англией называют одну из частей Соединенного Королевства с Шотландией, Северной Ирландией и Уэльсом. Тот факт, что понятие «Англия» не относится понятию «Великобритания», должен быть выделен особо, так как сами жители Британских островов очень ревностно относятся к вопросу своей национальной идентичности (несмотря на то что большинство из них сочетают в себе англосаксонские, валлийские, ирландские и шотландские корни). Однако, поскольку население Англии примерно в пять раз превосходит население остальных трех частей, вместе взятых, Великобританию, как правило, ассоциируют с Англией.

По мнению М.В. Цветковой, особенностью, которая сразу обращает на себя внимание в случае с англичанами, является то, что для жителей Соединенного Королевства существует не одно слово, а несколько: их называют и англичанами, и англосаксами, и британцами. Это, можно сказать, связано с историей образования английской нации, которая появилась в результате серии завоеваний.

«Английское» происходит от древнеанглийского engle, которое под влиянием латинского иногда писалось как angle и связано с одним из германских племен, которое вместе с саксами и ютами в V веке вторглось на территорию Британии и покорило местное население, состоявшее главным образом из бриттов. Племя англов получило свое название по имени местности в районе Гольштейна (север Германии), откуда оно пришло. Земля называлась Angle - рыболовный крюк, угол, так как напоминала их своей формой. Удивительным образом понятие «угол» совпало и с положением Британии, которая до XVI века находилась как бы на задворках Европы, вдали от торговых путей. Можно сделать предположение, что многие концепты, связанные с понятием «английскость» (Englishness), такие как home, freedom, privacy, с их идеей отграниченное от других, сохранения дистанции, замкнутого пространства восходят к этому первоначальному значению слова «английский».

Интересно, что именно англы распространились на потомков всех трех племен, которые перемешались с иберами, кельтами и датчанами, и дало имя большей части территории Великобритании. Англия (Engla land, Englende, Ingland, Yng(e)lond, En-, Inglonde) - означает «земля англов», а жители этой земли назывались Angul-cynn, Angul peod.

Вообще сначала не было такого понятия, как англо-саксы. После их приезда только начали называть английское, а победители-французское. Затем нормандские завоеватели начали себя называть англосаксами. Очень часто англичан называют англосаксами (Anglo-Saxon). Сначала их называли только саксами, которые жили в Великобритании. Затем они стали использовать существительные. В современном английском языке есть общее понятие для всех.

Слово «сакс» (Saxon) исходит от оружия, которое использовали в бое. Таким образом, название «саксы» означает нацию, племя.

Правда, с течением времени она приобрела пренебрежительную окраску. Для обозначения Англии в валлийском, гэльском и ирландском тоже имеются соответствующие формы, восходящие к Sasan: вал. Seisnig, гэл. Sasunn, ирл. Sasana, Sacsain.

Название «Британия» происходит от греко-римского слова «Pretany». Так звались народы, населявшие остров к моменту начала римского завоевания в I веке нашей эры. Римляне стали именовать страну Британия - Britannia. Сейчас латинская форма названия используется для поэтического обозначения Соединенного Королевства и изображается в виде женской фигуры на монетах в качестве государственной эмблемы. Слово Britain долгое время считалось историческим термином. Только в начале XVII века в связи с объединением Англии и Шотландии страну стали назвывать Великобританией. Слово «британцы» - British получило распространение в эпоху «Британской империи» (вторая половина XIX века - первая половина

Англичане всегда отличались стойкостью и смелостью в бою. Для англичан характерно ощущение отделенности от остального мира (о поездке в страны континентальной Европы говорят: «поехать в Европу» или «на континент»), замкнутость, скрытность, ощущение, что никакие природные явления ее не касаются (так было по крайней мере до начала двух мировых войн и изобретения ядерного оружия в XX веке). «То, что делается по ту сторону Ламанша, воспринимается англичанами как происходящее в другой культуре и цивилизации», - отметил российский исследователь В. Шестаков. Даже сегодня, по его мнению, пролив представляет собой для англичанина подобие средневекового рва, который разделяет городскую цивилизацию от варварства,спокойную жизнь от шума, беспорядка.

Эту весть в 1701 году тонко отметил Д. Дефо в своем памфлете «Чистокровный англичанин». Он пытался доказать, что такого понятия просто не существует, он подводит следующий итог: «А потому черезвычайно странен Мне этот Чистокровный Англичанин; Скакун Арабский мог бы дат». См.: Англия в памфлете скорей Шайтанова. М., 1987, с. 39.

[ В. Шестаков. Английский акцент. Английское искусство и национальный характер. М., 2000, с. 17.]

В Британии погода дает большое количество осадков и туманов, сильные ветры, мало солнечных летних дней, постоянные дожди, небольшую разницу зимних и летних температур. Все это способствует уреплению твердости характера, закаленности тела и духа, сдержанности в выражении чувств и эмоций, скромности.

Особенность природы в Англии состоит в ее необычном разнообразии в малых размерах страны. Ландшафт здесь чрезвычайно переменчив: равнины сменяются горами, горы обрываются в океан, зеленый ковер переходит в меловые скалы. Также разнообразен и архитектурный пейзаж. Каждое графство Великобритании отличается своими строительными материалами, техникой, стилями. Отсюда возникает парадокс с точки зрения зарубежных наблюдателей : высокая приверженность традициям, нормам и ритуалам. У. Эмерсон отмечал, что Англия - страна противоречий и неожиданностей: «Английскому характеру свойственны не одно постоянство и стандартность, а разнообразие и разнородности». Он подчеркивал, что эта такая выпускает большое количество мистиков и поэтов, что, постоянно путешествуя, англичане в то же время и усердно занимаются садоводством, ведут домашнее хозяйство и следуют уюту. Они умеют быть отличными друзьями, но и врагами, которых не пожелаешь никому; они и мирный народ, но если их разозлить, они начинают воевать не смотря ни на что. Именно англичане при всем примерном поведении создали лучшие детективы, при всем их таком поведении они обладают склонностью самобытности и всячески показывают свою индивидуальность .

От материка Англию отделяет только пролив Ламанш, который англичане называют The English Channel (Английский канал). Самое узкое его место, Па-де-Кале, они зовут The Strait of Dover no имени города Дувр, находится на его берегу с английской стороны. Англичане обладают таким характером повышенного внимания, они привыкли, что находятся в центре всей вселенной. С другой стороны, упорство, с которым англичане сохраняют на своих картах названия, отличные от принятых в большинстве стран мира, свидетельствует об их знаменитой приверженности традициям.

Д. Б. Пристли в своей книге «Англичане», пытаясь выделить основные национальные черты британцев, сравнивает их с французами и американцами. Выбор именно этих наций для сравнения не случаен. Об американцах нередко говорят, что они с британцами составляют «две нации, разделенные общим языком». Теснейшим образом связанные с Англией изначально, американцы вследствие своеобразия геополитических особенностей ушли в некоторых аспектах очень далеко от своих англосаксонских корней. А поскольку во второй половине XX века Великобритания передала свои позиции ведущей мировой державы США, превратившись в их младшего политического партнера, то англичане испытывают к американцам сложный комплекс чувств, от ревности к их успехам до пренебрежительного отношения к отсутствию глубины и культурности, характеризующей, с их точки зрения, среднего американца.

Английские очерки о посещении Соединенных Штатов начали публиковаться еще со времен Ч. Диккенса и Э. Троллопа и, как правило, носили назидательный или критический характер. Американские писатели, философы, политики и журналисты (Т. Джефферсон, В. Ирвинг, Ф. Купер, У. Эмерсон, Г. Джеймс и др.) тоже не без иронии описывали дух и традиции нации, от которой отпочковались.

Историческое взаимодействие англичан с французами началось в 1066 году, когда Вильгельм Завоеватель вторгся в Англию, убил в битве при Гастингсе короля Гарольда и стал английским королем. Вслед за этим в стране установилась необычная культурная ситуация. Знать, преимущественно норманнского происхождения, говорила только на французском языке. На нем принимали законы, выступали в парламенте и в суде. Церковь (христианизация Англии в целом завершилась к VIII веку) пользовалась латынью, а народ говорил на англосаксонских диалектах. Засилье французского языка продолжалось до XIV века, когда на основе лондонского диалекта начал складываться английский язык, в который вошло огромное число французских и латинских заимствований, значительно потеснивших слова германского происхождения.

Английские монархи, потомки Вильгельма, часто вовсе не знавшие языка, на котором говорил их народ, имели родовые земли во Франции, состояли в родстве с французской правящей династией, проводили большую часть времени на континенте и считали Францию сферой своих политических интересов. Следствием этого явилась Столетняя война (1337-1453).

Островное положение и удаленность от мировых торговых путей на протяжении многих столетий определяли отсталость Англии в экономическом, политическом и культурном отношении. Вплоть до XVI века страна запаздывала в своем развитии на 200-300 лет по сравнению с континентом.

Размеренное течение жизни как бы в отрыве от всего остального мира обусловило знаменитую английскую приверженность традициям (консерватизм, нелюбовь к переменам). В соединении со сдержанностью в проявлении чувств, умеренностью и взвешенностью

Дж. Оруэлл в своем эссе «Англичане» замечает, что революционные традиции не прижились в Англии. Он подчеркивает, что массы по сей день в той или иной степени склонны считать противозаконное синонимом плохого. Поэтому из самых сложных ситуаций англичане всегда думают и находят выход. Оруэлл приводит пример, когда во время нацистских бомбежек Лондона власти пытались препятствовать превращению метро в укрытие. «Лондонцы даже не стали открывать дверь и брать ее штурмом. Они просто покупали билеты по несколько пенни, как будто они на самом деле законные пассажиры, и никто даже не прогонял их на улицу, никто не предавал этому особого значения.» 132 .

Если наблюдать историческую перспективу, то там, где другие страны шли через революцию, Англия выбирала эволюционный путь. Единственное событие, которое носит характер политической революции (хотя в английских учебниках истории для его обозначения используется слово war, а не revolution) - гражданская война между сторонниками короля и парламента, закончившаяся казнью Карла I в 1649 году.

В то же время приход к власти Вильгельма Оранского в 1688 году носит название «Славная революция» (Glorious Revolution). Это событие является таковым, так как произошел дворцовый переворот. Революцией же оно называется не в марксистском смысле, но в связи с тем, что положило начало новым взаимоотношениям между королем и парламентом.

Англия меняет свою государственную структуру постепенно и внешне без особого пафоса (особенно в сравнении с российскими политическими страстями). Осенью 1999 года палата лордов (существовавшая с XIII века!) приняла решение о самороспуске. Ставится вопрос и об упразднении королевской власти. Королевская власть в Англии никогда не была так сильна, как во Франции. Еще в 1215 году была подписана так называемая «Magna Carta», ограничивавшая власть короля. Начиная с приглашения на трон Вильгельма Оранского, монархи, по выражению Д. Б. Пристли, «в известной степени примерялись так, как будто это были шляпы». Фактически страной правит парламент. Англия в XVIII веке становится центром Просвещения, в ней раньше, чем в других странах создано «цивилизованное» правительство, устроенное по законам «здравого смысла». Именно отсюда распространилась идея политической свободы - liberty, подхваченная позднее Великой французской буржуазной революцией. Англичане убеждены, что живут в демократической стране, потому что меньшинство обладает здесь достаточными возможностями, чтобы к нему прислушались, и способно ощутимо влиять на политику правительства.

Важнейшую роль в формировании английского национального характера сыграли реформация церкви, проведенная в первой половине XVI века Генрихом VIII, и пуританство, под знаком которого совершалась в XVII веке буржуазная революция. Собственно, сторонники этого парламента выступали за быстрые и радикальные буржуазные преобразования в стране. С приходом Вильгельма Оранского пуританство победило окончательно. Иными словами, одержала победу идеология набиравшей силы буржуазии. В обществе сложились концепты, связанные с пуританским мировоззрением: бережливость, трудолюбие, умеренность, скромность, сдержанность, здравый смысл и приверженность «золотой середине». Пуританство оказалось напрямую связанным с эмпирическим подходом к действительности, который всегда отличал английскую нацию. Достаточно вспомнить, что Великобритания - сегодня единственная страна в Европе, не имеющая письменной конституции и строящая свое законодательство на законах и прецедентах (так называемом Common Law). Эмпирический взгляд на жизнь лежал и в основе «промышленного переворота», начавшегося во второй половине XVIII в., который опять-таки именуется в английских книгах революцией (Industrial Revolution). Благодаря изобретению паровой машины, сеялки, ткацкого станка, имевших конкретное практическое применение, Англия смогла стать в середине XIX века самой развитой промышленной страной мира. Начался период расцвета Великобритании - время империи, наивысшая точка которой совпала с правлением королевы Виктории (1837-1907). Многие историки даже называют этот период «временем Британии». Из небольшого острова Британия превратилась в центр Вселенной, а британцы из островного народа - в «образцовую» нацию,которая считала своим долгом нести цивилизацию, «окультуривать» население других менее развитых стран. Начинает формироваться чувство превосходства, ощущение избранности, хотя предпосылки к тому наметились гораздо раньше'". В период «викторианской эпохи» многие концепты национального британского характера стали восприниматься как константы.

Сегодня англичане отмечают, что уходит в прошлое их прежняя невозмутимость (знаменитая stiff upper lip), сглаживается врожденное чувство классовой принадлежности, видоизменяется представление о джентльмене, честности, воспитанности, справедливости. Однако сторонний наблюдатель замечает, что все эти концепты еще не перестали быть значимыми для национального сознания.

Постараемся акцентировать внимание на особо значимый концепт английского культурного мира, обладающий особой значимостью.

2. Концепт «Дом» в романе Шарлотты Бронте «Джейн Эйр

По мнению М.В. Цветковой, общеизвестно, какую роль играет в английской культуре концепт дома/домашнего очага - того, что обозначается словом «home». Дом имеет более близкое значение к русскому понятию «Родина» и английскому «homeland» (хотя существует, конечно же, и вариант «motherland») . Этот аргумент, что родная земля ассоциируется в английском языке с домом, знаменателен. Это подтверждается многочисленными пословицами, крылатыми выражениями: «Home, sweet home», «East or West, home is best», «An Englishman's home is his castle» и т. п., а также обилием слов, от «home» образованных: «home-coming», «homesickness», «homey» «homeliness», «home-keeping», «homeward» и т. д.

Английское «home» обычно переводится на русский язык как «дом, жилище, домашний очаг, семья». Однако Карен Хьюитт в своей книге «Понять Британию» отмечает, что дом для англичанина не только место, где мы живем, но и ситуация, климат, созданный в нем. При этом английское представление о доме как жилище значительно отличается от континентального. Для большинства англичан дом - просто здание из кирпича с комнатами. У каждого дома есть сад, который радует глаз людей, который представляют гостям.

В целом английский дом представляет собой маленький образец. В основе английского концепта «home» нетрудно разглядеть вытекающую из географического положения страны идею обособленности, отделенности от всего остального мира и замкнутости в своем небольшом уютно обустроенном пространстве. Не случайно англичане так привязаны к своим домам. Предпринятая в 60-е годы попытка внедрить в Великобритании многоквартирные дома провалилась, и застроенные ими кварталы быстро превратились в трущобы.

Англия заселена очень компактно. Особенно ее южная и центральная часть. Однако это не мешает англичанам жить обособленно. И тут проявляют себя два других важнейших для английской ментальности концепта: «freedom» и «privacy».

Роман «Джейн Эйр» Шарлотты Бронте- история девушки, которая очень стремилась к свободе. Очевидно, что судьба героини в романе разделена на 3 части, 3 этапа. Был проведен анализ концепта дом во всех трёх этапах судьбы героини. Подчеркнём тот факт, что интерпретация текста «протекает на базе личного опыта и связанных с ним переживаний разных людей» [3, с. 71], поскольку, как полагают К.И. Белоусов и Е.А. Подтихова, «предметная область лингвистического-лингвосемиотического анализа восприятия композиции текста только формируется и пока складывается из отдельных наблюдений над композицией текстуальных объектов и её воздействием на воспринимающее сознание, представленных как в классических трудах …., так и современных трудах в области лингвосемиотики, когнитивной лингвистики, теории текста, теории гипертекста, лингвосинергетики» . Первый этап - детство Джейн: когда она родилась, родителей не стало, а потом ее воспитывала тетка Рид, затем она попала в школу, где воспитывали жестко. The said Eliza, John, and Georgiana were now clustered round their mama in the drawing-room: she lay reclined on a sofa by the fireside, and with her darlings about her (for the time neither quarrelling nor crying) looked perfectly happy [7].

Описание пространства дома значимо в сюжете романа, поскольку «структура пространства текста становится моделью структуры пространства вселенной, а внутренняя синтагматика элементов внутри текста - языком пространственного моделирования. На фоне этих построений становятся значимыми и частные, создаваемые тем или иным текстом или группой текстов пространственные модели» [4, с. 212-213], поскольку, по мнению Г.Р. Гаспаряна и В.Е. Чернявской, «человеческое знание - это знание текстуальное, т.е. представленное в текстах, фиксируемое текстами, и, главное, порождаемое в текстах» [2, с. 44].

Первый период жизни у нее заканчивается тогда, когда ее тетя решает отправить ее в школу.

Второй период - отправка Джейн в пансион, в школу. Климат в школе очень напряженный: детей воспитывают очень строго, царит, можно сказать, атмосфера жестокости.

При описании территории Ловудской школы Бронте использует стилистические приемы. Применяет эпитеты, которые указывают на большую протяженность здания в пространстве: large building (огромное здание), a long bedroom (длинная спальня).

Когда описываются комнаты и их освещенность, используются эпитеты rush light(слабый свет), gloomy (мрачный). Комнаты в здании плохо освещены, выглядят мрачно, и создается нагнетающий, тяжелый эффект.

Несмотря на продолжительность здания, здесь чувствуется некомфортность, не уют, а мрачность, думаю, что это может быть связано с тем, что ей не хотелось оставаться в этом месте. Как описывает Джейн : «Как не похож был этот пейзаж на тот, каким я впервые его увидела под хмурым зимним небом, окостеневшим от холода, окутанным снежным саваном! В дни, когда под ударами восточного ветра холодные, как сама смерть, туманы окутывали эти лиловые вершины и сползали в долину, где смешивались с морозными парами над ручьем, а сам ручей бешеным мутным потоком устремлялся к лесу, сотрясая оглушительным ревом воздух, часто пронизанный косыми струями дождя или полный вихрями снежной крупы. Деревья же по берегам казались тогда мрачным строем скелетов» [6].

С сарказмом и грустью Ш. Бронте повествует о ловудских порядках: о голоде, холоде, бедственном положении детей, вопиющей антисанитарии, о повальной болезни « тифозной лихорадке». Джейн тяжело живется в Ловуде, но там уже живет новая Джейн. И этот ловудский период заканчивается также бунтарством.

Джейн покидает школу и получает место гувернантки в поместье Торнфилд - начинается третий, самый главный, эпизод романа - торнфилдский.

В романе огромное место занимает описание интерьеров. Богатое поместье мистера Рочестера в романе «Джейн Эйр» отличается вкусом к прекрасному и аристократическим порядком. Описывается подробно гостиная с белоснежным ковром и вазами богемского стекла. Приведём пример описания в тексте перевода на русский язык: «… Это был большой и величественный зал с пунцовыми креслами и занавесками, турецким ковром, с обшитыми дубом стенами, огромным окном из цветного стекла и высоким потолком, украшенным лепкой». Далее: «…На самом деле это было описание всех интерьеров.

Приведём другой пример из текста оригинала: Dark handsome new carpets and curtains, an arrangement of some carefully selected antique ornaments in porcelain and bronze, new coverings, and mirrors, and dressing-cases, for the toilet tables, answered the end: they looked fresh without being glaring. A spare parlour and bedroom I refurnished entirely, with old mahogany and crimson upholstery: I laid canvas on the passage, and carpets on the stairs. When all was finished, I thought Moor House as complete a model of bright modest snugness within, as it was, at this season, a specimen of wintry waste and desert dreariness without [7].

Выявлено описание дома также в тексте перевода на русский язык: «Особенно роскошными мне показались парадные апартаменты, а некоторые комнаты на третьем этаже, хотя и темные и с низкими потолками, вызывали интерес царившим в них духом старины. В нижних комнатах время от времени мебель по велению моды заменялась, и прежнюю водворяли сюда.

В смутном свете, пробивавшемся сквозь узкие окна с частым переплетом, виднелись кровати вековой давности, дубовые и ореховые комоды, походившие на Ковчег Завета из-за странной покрывавшей их резьбы - пальмовых ветвей и херувимов; ряды старинных стульев с узкими сиденьями и высокими спинками, еще более древние табуреты, мягкий верх которых еще хранил следы вышивки, творения пальцев, давным-давно истлевших под гробовой доской. Все эти реликвии превращали третий этаж Тернфилд-Холла в хранилище былого, в святилище памяти» [6].

Таким образом, произведение «Джейн Эйр» представляет собой сложную структуру, в составе которой выявлен комплексный художественный концепт «Дом». Его поле имеет много разных художественно-выразительных средств, передают различные оттенки интерьера и самой усадьбы, центром которой является «Дом».

В романе «Джейн Эйр» преобладает концепт «Дом».

Как говорят в народе: «My home is my castle».

В этом романе очень много описания дома, где работает Джейн Эйр. После того, когда ей исполняется 18 лет, она решает устроиться в гувернантки.

Она устраивается в дом мистера Рочестера, где будет ухаживать за его дочерью, Адель, в их доме существует описание интерьера , но перед этим, когда она еще живет в пансионе, можно встретить описание комнаты, дома,

куда ее запирают, чтобы она раскаялась над своим поведением.

«They went, shutting the door, and locking it behind.

Они вышли, затворив за собой дверь, и заперли меня на ключ.

«The redroom was a square chamber, very seldomslept in, I might say never, indeed, unless when achance influx of visitors at Gateshead Hall rendered itnecessary to turn to account all the accommodation itcontained: yet it was one of the largest and stateliest chambers in the mansion.

A bed supported on massive pillars of mahogany, hung with curtains of deep red damask, stood out likea tabernacle in the centre; the two large windows, with their blinds always drawn down, we re halfshrouded in festoons and falls of similar drapery; thecarpet was red; the table at the foot of the bed wascovered with a crimson cloth; the walls were a softfawn colour with a blush of pink in it; the wardrobe, the toilet-table, the chairs were of darkly polished oldmahogany.

Out of these deep surrounding shades rose high, andglared white, the piled-up mattresses and pillows ofthe bed, spread with a snowy Marseilles counterpane.

Scarcely less prominent was an ample cushionedeasy-chair near the head of the bed, also white, with afootstool before it; and looking, as I thought, like apale throne.

This room was chill, because it seldom had a fire; itwas silent, because remote from the nursery and kitchen; because it was known to be so seldom entered.

Также в доме мистера Рочестера описывается дом, f.g.: «gloomy».

Заключение

Таким образом, роман «Джейн Эйр» принадлежит и полностью соответствует концепту «Дом».

В этом романе много описания интерьера, в частности, характера героев, которые подходят с точки зрения этого концепта. Много слов и словосочетаний используется, чтобы описать этот концепт.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Исторические и бытовые условия формирования нравственного идеала Ш. Бронте. Формирование концепции личности в ее творчестве. Анализ произведения "Джен Эйр", дисгармония между внешним и внутренним, характер главной героини, идеал абсолютной морали.

    реферат [25,6 K], добавлен 01.04.2018

  • Концепт как ключевое понятие когнитивистики, его образ, значение, смысл. Особенности исторического романа как литературного жанра, его основоположники. Лексика, представляющая рыцарство во всех проявлениях. Вербальная реализация структуры концепта "love".

    курсовая работа [81,8 K], добавлен 31.03.2014

  • Ознакомление с разными подходами к трактовкам термина "концепт". Изучение творческой биографии Кормака Маккарти в контексте американской литературы ХХ века. Описание основных средств выражения концепта "жизнь-смерть" в романе "Старикам тут не место".

    курсовая работа [45,8 K], добавлен 03.07.2011

  • Понятие языковой концептуальной картины мира. Проблема концепта в лингвистике. Современное понимание этого термина. Специфика поэтического концепта. Проблема концептуального анализа. Художественное осмысление концепта "Язык" в поэзии серебряного века.

    дипломная работа [96,8 K], добавлен 03.10.2014

  • Понятие "концепт" в лингвистических исследованиях. Концепт как единица картины мира: структура и виды. Вербализация концепта "сон" в поэзии Ф. Сологуба на основе текстовых ассоциатов по направлениям ассоциирования. Поэтическая картина мира Ф. Сологуба.

    дипломная работа [359,8 K], добавлен 16.05.2015

  • История сестёр Бронте. Тема мести и торжествующей любви в романе "Грозовой перевал". Романтические и реалистические элементы в романе. Герои, загадка романа, пояснения к важным цитатам. Языковые и стилистические особенности, композиционные приемы.

    курсовая работа [68,2 K], добавлен 30.04.2014

  • Эпоха создания романа. Автор романа «Сон в красном тереме» Цао Сюэцинь. Жанр, сюжет, композиция, герои, метафоричность романа. Иносказательность в романе: аллегорический пролог, образ Камня, имена. Метафора, её определения. Область Небесных Грез в романе.

    дипломная работа [73,0 K], добавлен 24.09.2005

  • Характеристика биографических ситуаций, послуживших основой создания главных образов романа "Записки покойника". История создания романа о Театре. Значение эстетических идей Станиславского. Ироническое мышление Булгакова и портретная галерея в романе.

    дипломная работа [86,3 K], добавлен 12.11.2012

  • История создания романа. Связь романа Булгакова с трагедией Гете. Временная и пространственно-смысловая структура романа. Роман в романе. Образ, место и значение Воланда и его свиты в романе "Мастер и Маргарита".

    реферат [44,8 K], добавлен 09.10.2006

  • Значение концепта "дом" в народной картине мира на материале фольклора. Концепт "дом" в рамках поэтических текстов Шаламова, выявление особенности авторской картины мира. Характеристика поэзии Варлама Шаламова, роль природы в создании стихотворения.

    дипломная работа [60,1 K], добавлен 31.03.2018

  • Особенности поэтики романа М.Ю. Лермонтова "Герой нашего времени". Концепция личности и система образов в романе. Язык и стиль романа. "Герой нашего времени" как религиозно-философский роман. Структура композиции романа. Религиозно-философское начало.

    курсовая работа [53,0 K], добавлен 25.07.2012

  • Краткий очерк жизни, личностного и творческого становления известной английской писательницы Шарлоты Бронте, ее вклад в литературу XIX века. Художественные особенности и сюжетные линии романа Бронте "Джейн Эйр", его лексико-стилистические приемы.

    реферат [30,1 K], добавлен 25.04.2009

  • Этапы творческой биографии писателя Василия Гроссмана и история создания романа "Жизнь и судьба". Философская проблематика романа, особенности его художественного мира. Авторская концепция свободы. Образный строй романа с точки зрения реализации замысла.

    курсовая работа [97,2 K], добавлен 14.11.2012

  • История изучения романа "Обломов" в отечественном литературоведении. Образы "героев действия" и "героев покоя" в романе. Анализ пространственно-временных образов динамики и статики в романе. Персонажная система в контексте оппозиции "движение-покой".

    курсовая работа [62,3 K], добавлен 25.07.2012

  • Факторы, которые привели английского писателя Э. Бёрджесса к написанию произведения-антиутопии - романа "Заводной апельсин". Характеристика образов героев романа. Степень давления общества на подростка. Стилистика романа, его характерные особенности.

    реферат [30,8 K], добавлен 24.12.2011

  • Анализ основных эпизодов романа "Война и мир", позволяющих выявить принципы построения женских образов. Выявление общих закономерностей и особенностей в раскрытии образов героинь. Исследование символического плана в структуре характеров женских образов.

    дипломная работа [178,8 K], добавлен 18.08.2011

  • Образность и жанровые особенности романа "Война и мир", его значение для мировой культуры. "Народная" подоплека, заложенная Толстым в заглавии романа. Специфика "народной мысли" в романе и формы ее воплощения, поэтизация доброты, нравственности народа.

    курсовая работа [31,9 K], добавлен 02.04.2013

  • Построение романа: первый мир – Москва 20-30-х годов; второй мир – Ершалаим; третий мир – мистический, фантастический Воланд и его свита. Мистика в романе как пример противоречий действительности. Анализ "трехмерной" структуры романа "Мастер и Маргарита".

    сочинение [8,1 K], добавлен 18.12.2009

  • Характеристика романа Булгакова "Белая гвардия", роль искусства и литературы. Тема чести как основа произведения. Фрагмент из откровения И. Богослова как некая вневременная точка зрения на происходящие в романе события. Особенности романа "Война и мир".

    доклад [18,2 K], добавлен 12.11.2012

  • Характеристика художественных особенностей творчества Грэма Грина. Выявление основной проблематики романа "Комедианты". Исследование литературоведческого понятия "эпиграф". Анализ его роли в литературе. Поиски смысла жизни героями романа Грэма Грина.

    курсовая работа [39,0 K], добавлен 02.02.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.