Фантастика. Вопрос терминологического перевода

Терминологическое соответствия понятий "фантастика" и "научная фантастика" с терминами fantastic fiction, fantastic literature, speculative fiction и the fantastic в русско- и англоязычном литературоведении. Употребление разных терминологических единиц.

Рубрика Литература
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 19.03.2018
Размер файла 17,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена, г. Санкт-Петербург, Россия

Фантастика. Вопрос терминологического перевода

В.В. Скворцов, аспирант,

кафедра зарубежной литературы

В статье рассматривается вопрос терминологического соответствия понятий «фантастика» и «научная фантастика» в отечественном литературоведении с терминами fantastic fiction, fantastic literature, speculative fiction и the fantastic в зарубежном (англоязычном) литературоведении, а также проводится комплексный сравнительный анализ определений данных терминов. Автор исследует вопрос о происхождении и употреблении различных терминологических единиц, описывающих так называемый научно-фантастический жанр художественной литературы как в русском, так и в английском языке на примере наиболее известных и значимых работ по исследованию жанра в литературоведении. В статье анализируются причины популярности тех или иных терминов, описывающих данный жанр литературы, а также их семантические особенности. Изучив специфику употребления упомянутых терминов, автор приходит к выводу о существовании в зарубежном (англоязычном) литературоведении проблемы отсутствия единого и общепринятого понятия, обозначающего тот пласт литературы, который в отечественной науке принято обозначать словом «фантастика». В процессе работы над статьей были использованы следующие методы исследования: теоретический анализ данных, а именно метод отбора, систематизации и обобщения информации из отечественных и зарубежных источников, сравнительно-сопоставительный и системный анализ зарубежных исследований в области литературоведения, метод систематизации и классификации, компьютерный сбор и обработка данных с использованием сети Интернет.

Ключевые слова: фантастика, научная фантастика, спекулятивная фантастика, спекулятивная литература, science fiction, fantastic, fantastic fiction, fantastic literature, fantastika

В русском языке термин «фантастика» включает в себя научную фантастику в отношении «целое - часть». Однако такое четкое разделение жанров не вполне характерно для английского языка, в котором для обозначения фантастического жанра литературы существует несколько терминов. И если словосочетание «научная фантастика» можно вполне обоснованно перевести на английский как science fiction, то явление, которое в русском языке соотносится со словом «фантастика», в английском фактически не имеет устоявшегося и четко определенного аналога.

В английском языке под словом fiction понимается художественная литература вообще - произведения, описывающие вымышленные события, в противоположность non-fiction, или документальной литературе, описывающей реальные события прошлого или настоящего.

Для обозначения аналога фантастического жанра литературы в русском языке - в английском используются различные термины и слова. Самыми распространенными из них можно считать словосочетания fantastic fiction или fantastic literature (поисковая система Google выдает более 58 млн. страниц по первому запросу и более 33 млн. по второму). Однако в большинстве случаев будет неверным утверждать, что данные словосочетания представляют собой «полноценные» терминологические единицы, так как они являются скорее производными от термина the fantastic.

Это можно подтвердить следующими примерами. Книга профессора Дэвида Сендера «Фантастическая литература: критикующий читатель» (Fantastic literature: a critical reader, 2004) посвящена преимущественно литературе жанра фэнтези (от англ. fantasy), а в самом тексте для описания жанра автор гораздо чаще использует существительное the fantastic, чем вышеупомянутое словосочетание1. То же характерно и для многих других исследований, в числе которых можно отметить следующие книги: «Испаряющиеся жанры. Эссе о фантастической литературе» (Evaporating genres. Essays on fantastic literature, 2011) Гари К. Уолфа2, «Лиминальность в фантастической литературе: постструктуралистский подход» (Liminality in Fantastic Fiction: A poststructuralist approach, 2012) Сэндора Клепсика3, «Рабы пауков смерти и другие эссе о фантастической литературе» (Slaves of the death spiders and other essays on fantastic literature, 2006) Брайана Стейблфолда4 и др.

История термина the fantastic в англоязычном литературоведении весьма интересна. Известная книга Ц. Тодорова под названием «Введение в фантастическую литературу», написанная на французском языке, под названием Introduction a la litterature fantastique (1970) в 1973 году была переведена на английский язык Ричардом Говардом и не только получила искаженный по смыслу заголовок The Fantastic: A structural approach to a literary genre5, но и стала таким образом причиной появления в англоязычном литературоведении термина the fantastic. Во французском языке термин fantastique аналогичен по значению слову «фантастика» в русском языке. Терминологический перевод Р. Говарда также сохранил за словом его исконное значение, и сегодня в англоязычных исследованиях, посвященных фантастической литературе, можно встретить мнение о том, что Ц. Тодоров был первым, кто предложил использовать термин the fantastic для обозначения фантастической литературы в целом6. Но несмотря на это, по вышеописанным причинам более верно говорить о том, что именно Р. Говард ввел в английский язык данный термин.

Стоит отметить, что и слово fantastic семантически весьма далеко от того, что понимается под похожим на него русским словом «фантастика». Наиболее популярные толковые словари английского языка издательств Macmillan и Longman приводят одинаковые значения слова fantastic - странный, необычный, воображаемый7, никак не связывая его с обозначением литературного жанра. В отличие от этого русское слово «фантастика» связано в первую очередь с произведениями, основанными на творческом воображении, художественном вымысле или описывающими сверхъестественные события. Значение «что-то невообразимое, невозможное» помечается сокращением «разг.» - разговорный вариант8. Советский энциклопедический словарь определяет «фантастику» как «форму отображения мира, при которой на основе реальных представлений создается логически несовместимая с ними («сверхъестественная», «чудесная») картина Вселенной»9. Другими словами, в русском языке слово «фантастика» не только ассоциируется с соответствующим типом художественных произведений, но и в полной мере является общепринятым и крайне распространенным как в научной, так и в художественной литературе термином. В отличие от этого лексическая единица the fantastic является лишь калькированным переводом французского термина fantastique, и хотя и обозначает определенный литературный жанр, вовсе не является общепринятым термином.

Весьма распространенным является также словосочетание speculative fiction, обычно приписываемое известному американскому фантасту Роберту Хайнлайну, который впервые использовал его в 1947 году10. В статье, посвященной speculative fiction в Энциклопедии научной фантастики, авторы уделяют внимание особой популярности данного термина в критической литературе о научной фантастике, написанной на английском языке11. Несмотря на то что многие критики не считают термин speculative fiction полезным, так как он размывает границы жанров, по мнению Г. Уолфа, такое отсутствие демаркации позволяет авторам чувствовать большую творческую свободу от правил строгого деления произведений по жанрам12. Сегодня словосочетание speculative fiction в зарубежном литературоведении обозначает литературу, включающую, помимо научной фантастики, фэнтези, хоррор, утопию и негативную утопию, литературу постапокалипсиса и т. п.13Однако отсутствие единого определения speculative fiction и использование его разными авторами для описания произведений совершенно разных по структуре, особенностям и жанровой принадлежности не позволяет считать данное словосочетание научным термином в полном смысле этого слова.

Стоит отметить, что словосочетания «спекулятивная фантастика» или «спекулятивная литература» также встречаются в работах отечественных авторов14, однако, учитывая, что это лишь дословный перевод англоязычных терминов, нельзя говорить о целесообразности их использования по целому ряду причин. Во-первых, обозначенное выше отсутствие определения аналогичного термина в английском языке не позволяет отечественным исследователям с полной ответственностью относить те или иные произведения к «спекулятивной фантастике», а во-вторых, в русском языке, очевидно, существует более удачный термин для обозначения подобного вида литературы - «фантастика».

Другой подход к данной проблеме терминологии был предложен американским фантастом и соавтором Энциклопедии научной фантастики Джоном Клутом в работе 2011 года «Простите за это вторжение: Фантастика в мировом шторме» (Pardon This Intrusion: Fantastika in the World Storm). В своей книге для обозначения широкого многообразия жанров художественной литературы, включающего научную фантастику, хоррор, фэнтези и их разнообразные поджанры, автор предлагает использовать термин fantastika. Клут пишет о существовании данного слова в нескольких славянских языках (польском, болгарском, чешском, русском и других языках Восточной Европы) и призывает использовать его для классификации произведений соответствующего жанра в англоязычной литературе. Однако, учитывая тот факт, что работа Клута была опубликована совсем недавно, предлагаемый им термин еще не получил такого широкого распространения, как словосочетание speculative fiction15.

Таким образом, в англоязычном литературоведении существует несколько слов и терминов, предложенных различными учеными для обозначения той совокупности литературных жанров, которую мы называем фантастической литературой. Однако именно это разнообразие терминов, а также активный процесс их редефиниции позволяет нам сделать вывод о том, что в научной литературе на английском языке не существует универсального и общего термина, обозначающего фантастическую литературу. Обилие разнообразных «маркеров» и словосочетаний, многие из которых имеют очевидные недостатки, не только усложняет взаимодействие русскоязычного исследователя с литературоведческими текстами на английском языке, но и вызывает заметную невооруженным глазом путаницу и для самих зарубежных исследователей. Большое количество работ, посвященных поиску наиболее подходящего термина, описывающего фантастический жанр литературы, свидетельствует о том, что отсутствие данной терминологической единицы является одной из существенных проблем зарубежного (англоязычного) литературоведения. Учитывая большое количество переводов научных исследований авторов из разных стран на английский язык, необходимость создания единого и общепринятого в зарубежном (англоязычном) литературоведении термина для обозначения фантастической литературы становится наиболее очевидной.

фантастика терминологический литературоведение

Литература

1. Sandner D. Fantastic Literature: A Critical reader. Westport: Preager publishers, 2006. 67 p.Бик

2. Wolfe Gary K. Evaporating Genres. Essays on Fantastic Literature. Middletown: Wesleyan University Press, 2011. 263 p.

3. Klapcsik S. Liminality in Fantastic Fiction.A poststructuralist approach. Jefferson: McFarland, 2012. 212 p.

4. Stableford B. Slaves of the death spiders and other essays on fantastic literature. San Bernardino: Borgo Press, 2006. 224 p.

5. Todorov T. The Fantastic: A structural approach to a literary genre. New York: Cornell paperbacks, 1973. 179 p.

6. Sandner D. Fantastic Literature: A Critical reader. Westport: Preager publishers, 2006, p. 135.

7. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. London, UK: Macmillan Education, 2006, p. 503; Longman Active Study Dictionary. Essex: Pearson Education Limited, 2000. New Edition, p. 236.

8. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80000 и фразеологических выражений. 4-е изд., доп. М.: Азбуковник, 1999. С. 848.

9. Советский энциклопедический словарь под ред. А.М. Прохорова. 2-е издание. М.: Советская Энциклопедия, 1983. С. 1392.

10. Attebry B. Decoding Gender in Science Fiction. New York: Routledge. 2002. 210 p.

11. Clute J., Nicholls P. Encyclopedia of Science Fiction. New York: St.Martin's Press, 1995, p. 1159.

12. Wolfe Gary K. Critical Terms for Science Fiction and Fantasy. Greenwood Press, 1986. p. 123.

13. Todorov T. The Fantastic: A structural approach to a literary genre. New York: Cornell paperbacks, 1973. 179 p.

14. Левин А.Е. Англо-американская фантастика как социокультурный феномен // Вопросы философии. 1976. № 3. С. 154.

15. Clute John. Pardon This Intrusion: Fantastika in the World Storm. Harold Wood: Beccon Publications, 2011, p. 19.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • История научной фантастики, ее виды. Апокалиптическая и постапокалиптическая фантастика, ее история и особенности. Хронофантастика, темпоральная фантастика или хроноопера. Типичные элементы мира киберпанка, жанр утопии. Происхождение термина "стимпанк".

    реферат [126,5 K], добавлен 09.10.2011

  • Хронофантастика, альтернативно-историческая научная фантастика. Биография и творческий путь американского писателя-фантаста Айзека Азимова. Социальная проблематика в романе "Конец вечности". Краткий анализ произведений писателя, отзывы и рецензии.

    курсовая работа [60,9 K], добавлен 20.02.2013

  • Фантастика как особая форма отображения действительности. Типологическое сходство произведений Гоголя и Гофмана. Особенность фантастики у Гофмана. "Завуалированная фантастика" у Гоголя и Гофмана. Творческая индивидуальность Гоголя в его произведениях.

    реферат [26,1 K], добавлен 25.07.2012

  • Тлумачення поняття "новела" в науковій літературі. Розмежування понять "містика", "фантастика", "авторський вимисел". Визначення та аналіз у творах Е. По ознак науково-фантастичного жанру. Специфіка змісту й особливості стилю фантастичних новел Е. По.

    курсовая работа [48,7 K], добавлен 15.11.2010

  • Определение понятия дискурса. Особенности дихотомии "дискурс-текст". Экстралингвистические и лингвистические характеристики научного дискурса (НД). Научная фантастика как жанр художественной литературы. Особенности перевода НД в жанре научной фантастики.

    дипломная работа [84,3 K], добавлен 29.07.2017

  • Фантастика як жанр художньої літератури і літературний прийом. Фантастика у творчості Оскара Уайльда. Єдність фантастичного та реального як основа творчості Миколи Гоголя. Порівняльний аналіз фантастичних прийомів у творах Оскара Уайльда та Миколи Гоголя.

    курсовая работа [44,6 K], добавлен 20.05.2011

  • Фантастика как жанр художественной литературы. Виды, приемы создания фантастического. Сравнительный анализ произведений М.А. Булгакова "Собачье сердце", "Дьяволиада" и Э.Т.А. Гофмана, С.М. Шелли "Франкенштейн". Элементы фантастики в этих произведениях.

    курсовая работа [99,2 K], добавлен 22.10.2012

  • Научная фантастика: генезис и эволюция жанра. Антиутопия второй половины XX века: новый этап развития. Трансформация жанра антиутопии в романах Э. Берджесса. "Заводной апельсин": от протеста к смирению. "Вожделеющее семя": мир под угрозой абсурда.

    дипломная работа [94,0 K], добавлен 02.06.2017

  • Биография и становление жизненной и творческой позиции американского писателя Марка Твена. Неповторимый юмор в его произведениях: "Том Сойера", "Приключения Гекльберри Финна". Фантастика в романе М. Твена "Янки из Коннектикута при дворе короля Артура".

    реферат [25,7 K], добавлен 17.01.2008

  • Формирование творческих взглядов шведской писательницы Астрид Линдгрен. Фантастические приключения ее героев, отличающихся непосредственностью, пытливостью и озорством. Специфика сказочного мастерства Линдгрен, неизбежность окончательной победы добра.

    контрольная работа [20,8 K], добавлен 30.10.2015

  • К. Льюїс - класик англійської християнської літератури. "Листи Баламута" - найцікавіша "богословська" фантастика. Розв’язання проблеми теодицеї в праці "Страждання". "Хроніки Нарнії" як переказ Біблії для дітей. Філософський підтекст "Космічної трилогії".

    курсовая работа [44,8 K], добавлен 10.04.2014

  • Передумови виникнення та поширення антиутопічних тенденцій в культурі. Нове бачення антиутопії у художній літературі: наукова фантастика та соціальна утопія. Критика механізмів й структур культури у К. Воннегута, діалектика культури і природи у творчості.

    курсовая работа [55,0 K], добавлен 19.05.2014

  • Характеристика романтизма как одного из художественных течений переходного периода во французской литературе. Творчество О. Вилье де Лиль-Адана в контексте художественной литературы Франции на "изломе" веков. Реалистически-гротескная фантастика.

    курсовая работа [69,9 K], добавлен 07.07.2013

  • Фантастическое как элемент поэтической системы М. Булгакова. Фантастика в сатирическом и философском аспекте. Фантастическая реальность в романе "Мастер и Маргарита". Библейские сюжеты и демонические образы. Сатира как элемент поэтической системы.

    дипломная работа [105,3 K], добавлен 05.05.2010

  • Биография и этапы жизни Ричарда Мэтисона — американского писателя и сценариста, работающего в жанрах фэнтези, ужасы и научная фантастика. Начало творческой деятельности, первые рассказы. Обращение к творчеству Жюля Верна, написание сценариев для кино.

    презентация [805,5 K], добавлен 13.11.2013

  • Вивчення міфопоетичної сфери в українському літературознавстві останнього десятиліття. Поява жанру фентезі в сучасному літературному процесі. Жанрові різновиди раціональної фантастики. Письменники-фантасти довоєнного та післявоєнного періоду, їх твори.

    реферат [30,3 K], добавлен 11.01.2017

  • Индивидуальная оценка будущего состояния избранного объекта, сделанная на страницах научно-фантастического произведения. Фантастическое творчество Уэллса. Появление жанра романа-предостережения. Ближайшее будущее России в литературной фантастике.

    реферат [43,2 K], добавлен 30.01.2013

  • Сопоставление литературных мистических образов, созданных Н.В. Гоголем с их фольклорными прототипами, выявление сходства. Место мистических мотивов в произведениях Н.В. Гоголя "Вечера на хуторе близ Диканьки" и "Петербургские повести", цели их введения.

    курсовая работа [34,5 K], добавлен 08.12.2010

  • Розвиток культурного та літературного процесу після Другої світової війни: розвиток інтелектуальної тенденції, наукової фантастики. Письменники, що розвивали самобутність національних літератур: Умберто Еко, Пауло Коельо, Мілан Кундера та Харукі Муракамі.

    презентация [1,7 M], добавлен 12.05.2014

  • Поняття та сутність фантастики з погляду естетичного досвіду людства та нинішніх концепцій фантастичного. Структура жанрів фантастичної прози О. Бердника. Визначальні компоненти ідіостилю О. Бердника з огляду на провідні стильові течії ХХ століття.

    реферат [40,2 K], добавлен 13.04.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.