Художественное своеобразие лирики Д.П. Ознобишина в поэтическом контексте его эпохи

Своеобразие эстетической позиции и лирики Д.П. Ознобишина в контексте развития русской поэзии 1820-1870 гг. Формы проявления психологизма, философичности и религиозности в лирике. Образные представления о человеке, природе, земном и небесном мирах.

Рубрика Литература
Вид автореферат
Язык русский
Дата добавления 12.08.2018
Размер файла 77,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук

Художественное своеобразие лирики Д.П. Ознобишина в поэтическом контексте его эпохи

Специальность 10.01.01 - русская литература

Матвеенко Анатолий Сергеевич

Омск - 2016

Работа выполнена на кафедре филологии, журналистики и массовых коммуникаций ЧООО ВО "Омская гуманитарная академия".

Научный руководитель:

Косяков Геннадий Викторович, доктор филологических наук, профессор кафедры литературы и культурологии ФГБОУ ВО "Омский государственный педагогический университет"

Официальные оппоненты:

1-й оппонент - Ходанен Людмила Алексеевна, доктор филологических наук, профессор кафедры истории и теории литературы и фольклора федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования "Кемеровский государственный университет";

2-й оппонент - Владимирова Наталья Васильевна, кандидат филологических наук, доцент кафедры философии и социальных коммуникаций федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего образования "Омский государственный технический университет"

Ведущая организация: ФГБОУ ВО "Алтайский государственный гуманитарно-педагогический университет имени В.М. Шукшина".

Защита состоится 14 июня 2016 г. в 13.00 на заседании объединенного диссертационного совета ДМ.212.179.02, созданного на базе ФГБОУ ВПО "Омский государственный университет им.Ф.М. Достоевского", ФГБОУ ВО "Омский государственный педагогический университет", ЧООО ВО "Омская гуманитарная академия", по адресу: 644077, г. Омск, пр. Мира, д.55а

С диссертацией можно ознакомиться в читальном зале библиотеки Омского государственного университета им.Ф.М. Достоевского и на сайте Омского государственного университета: http://www.omsu.ru/page. php? id=5561.

Материалы по защите диссертации размещены на сайте ВАК Министерства образования и науки РФ: http://vak. ed.gov.ru/disdetails? xPARAM=72440001.

Автореферат разослан 10 мая 2016 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета

кандидат филологических наук, доцент Е.А. Никитина

Общая характеристика работы

Актуальность исследования. Д.П. Ознобишин (1804-1877) не входит в круг хорошо изученных русских романтиков. Ознобишин был разносторонне одаренной личностью: он проявил себя не только как поэт, писатель, переводчик, популяризатор арабской и персидской поэзии, но и как ученый, фольклорист, общественный деятель. Эстетические труды Ознобишина печатались в журнале "Сын Отечества". Его произведения публиковались в литературных альманахах, которые можно по праву назвать коллективными эстетическими и художественными манифестами русских романтиков: "Урания" (1826), "Северные цветы на 1826 год", "Северные цветы на 1827 год", "Невский альманах на 1827 год", "Денница" (1830) и др. Романсы на стихи Ознобишина приобрели популярность в русском обществе еще при жизни поэта, о чем свидетельствует романс на музыку А.А. Алябьева "Ясны очи, черны очи…". Баллада Ознобишина "Чудная бандура" (1835) послужила литературным источником для популярной народной песни "По Дону гуляет казак молодой…".

Литературная деятельность Ознобишина длилась на протяжении более 50 лет: его творчество хронологически укладывается в рамки развития романтизма в русской литературе, поэтому духовные и художественные искания Ознобишина помогают понять национальное своеобразие русского романтизма и русской культуры в целом. Сопричастный высокой поэтической культуре золотого века, Ознобишин сохранял память о ней и в своем позднем творчестве 1870-х гг., осуществляя ценностную связь различных поколений поэтов. На протяжении всей своей жизни Ознобишин сохранял приверженность идеалам Просвещения, претворяя их в своем литературном творчестве и в общественном служении.

Современное отечественное литературоведение стремится составить целостное представление о развитии русского романтизма. Без таких поэтов, как Ознобишин, невозможно составить целостное представление об истории русской литературы XIX в., в связи с чем изучение его эстетической позиции и художественного наследия актуально для современного отечественного литературоведения. Хотя творчество Ознобишина является ярким художественным явлением пушкинской эпохи, еще многие художественные тексты, письма русского романтика не изданы, не снабжены историко-литературными комментариями, систематически не изучены.

В наши дни более интенсивно начинают издаваться произведения русского романтика. Современное отечественное литературоведение приходит к пониманию художественной значимости лирики и прозы Ознобишина, к осознанию специфики его фольклоризма, имманентной философичности и религиозности его произведений. Обзорный, биографический принципы изучения эстетического и художественного наследия русского романтика должны уступить место анализу наиболее значимых в поэтическом отношении произведений Ознобишина.

В истории изучения творчества Ознобишина можно выделить следующие этапы:

1) прижизненная критика (В.Г. Белинский, И.С. Аксаков, Н.А. Добролюбов);

2) дореволюционное академическое литературоведение (А.Н. Пыпин, В.Е. Рудаков);

3) советское литературоведение (Т.М. Гольц, Л.Я. Гинзбург, В.М. Жирмунский, И.Я. Заславский, С.Л. Каганович, В.В. Кожинов, В.Н. Кубачева, В.К. Петухов, Ю.Н. Тынянов);

4) современная филология (А.Н. Гиривенко, Т.Ф. Иванова, В.И. Коровин, Г.В. Косяков, Ж.А. Трофимов, Л.А. Ходанен, Н.Н. Холмухамедова, Н.А. Хохлова, К.И. Шарафадина).

Целью диссертационного исследования является осмысление своеобразия эстетической позиции и лирики Д.П. Ознобишина в контексте развития русской поэзии 1820-х - 1870-х гг. Поставленная цель обусловила следующие задачи:

Выявить эстетические истоки авторской позиции Д.П. Ознобишина, рассмотреть его концепцию истории мирового искусства как единства и диалога различных культур, раскрыть его вклад в изучение восточных литературных традиций.

Охарактеризовать художественное своеобразие антологической и ориентальной лирики Д.П. Ознобишина.

Раскрыть формы проявления психологизма, философичности и религиозности в лирике Д.П. Ознобишина.

Рассмотреть в поэзии Д.П. Ознобишина 1840 - 1870-х гг. проявление черт, присущих поэтике романтизма и реализма.

Осмыслить ключевые образные представления о человеке, природе, земном и небесном мирах в литературных "молитвах" и переложениях псалмов Д.П. Ознобишина.

В качестве объекта диссертационного исследования выступает лирика Ознобишина 1820-х - 1870-х гг. Предметом диссертации является художественное своеобразие лирики Ознобишина: ее жанровый репертуар, сюжетные и композиционные особенности, магистральные образные представления о человеке, природе и мироздании в антологической, ориентальной и "духовной" поэзии русского романтика. Материалом для диссертации послужил корпус не только лирических текстов различной жанровой природы Ознобишина, созданных в разные периоды его творчества, но и его лироэпические произведения ("Селам, или Язык цветов", "Сизиф и Смерть. Милетская сказка", "Городок (Сказочка)"), эпические тексты ("Спор", "Посещение", "Идеал"), программные эстетические работы ("О духе поэзии Восточных народов и рассмотрение статьи Московского Телеграфа под заглавием: Новейшие исследования и сочинения касательно Восточной литературы", "Отрывок из сочинения об искусствах").

Теоретико-методологической основой диссертации являются культурно-исторический, историко-генетический, феноменологический, сравнительно-исторический, типологический методы. При анализе конкретных художественных произведений русского романтика используются приемы интертекстуального, культурологического и лингвистического анализа для выявления особенностей стиля Ознобишина. В работе последовательно применяется методика целостного анализа.

Методологической основой диссертации послужили теоретические и историко-литературоведческие работы таких отечественных исследователей, как: С.С. Аверинцев, Н.Я. Берковский, В.Э. Вацуро, Л.Я. Гинзбург, Г.А. Гуковский, М.М. Дунаев, Б.Ф. Егоров, А.Э. Еремеев, В.М. Жирмунский, С.А. Кибальник, В.В. Кожинов, Т.А. Кошемчук, Е.А. Маймин, Ю.В. Манн, А.В. Моторин, А.Н. Пыпин, В.И. Сахаров, С.Г. Семенова, Р.С. Спивак, Б.Н. Тарасов, Б.В. Томашевский, Ю.Н. Тынянов, У.Р. Фохт, Л.А. Ходанен, М.С. Штерн, А.С. Янушкевич.

Научная новизна диссертационной работы заключается в системном изучении лирики Ознобишина, в рассмотрении его антологической, ориентальной лирики, "духовной" поэзии в художественном контексте эпохи. Работа в новом ключе рассматривает развитие творчества русского романтика. Качественно новым в диссертации является осмысление литературных "молитв" и переложений псалмов русского романтика с точки зрения их жанрового генезиса, психологизма, имманентной религиозности. Впервые в работе рассматриваются интертекстуальные отношения переложений псалмов Ознобишина. В работе впервые системно рассмотрены художественная онтология и антропология лирики русского романтика. Качественно новым в диссертации является рассмотрение хронотопов произведений Ознобишина различной жанровой природы, их ключевых мирообразов, включая мирообраз вселенной как храма. В творчестве русского романтика изучаются различные виды лирического пейзажа, особенности образного языка, прежде всего метафоры.

В сферу литературоведческого анализа включены малоизученные лирические произведения русского романтика 1820-х - 1870-х гг., многие его литературные произведения впервые стали объектом системного изучения, в том числе: "О духе поэзии Восточных народов и рассмотрение статьи Московского Телеграфа под заглавием: Новейшие исследования и сочинения касательно Восточной литературы", "Отрывок из сочинения об искусствах", "Сизиф и Смерть. Милетская сказка", "Шуточные реляции в стихах о французско-прусской войне 1870 и 1871 годов. Литературная импровизация". Качественно новым в работе является изучение эволюции художественного стиля русского романтика, доминантами которого становятся импровизационность, свобода от поэтических штампов. Впервые в работе затронуты вопросы, связанные с процессом циклизации в творчестве Ознобишина. Научную новизну имеют выводы относительно межкультурного диалога в творчестве русского поэта.

Личный вклад соискателя состоит в определении темы и проблемы диссертации, в разработке концептуальной идеи работы, в критическом анализе теоретического материала, в непосредственном участии в получении основных результатов диссертационного исследования, в их систематизации и апробации на научных конференциях, в подготовке публикаций по теме диссертации в изданиях ВАК РФ.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Д.П. Ознобишин в своих эстетических работах и художественных произведениях способствовал развитию принципов историзма и народности, индивидуальной стилевой манеры художника, становлению сравнительно-исторической и культурно-исторической школ отечественного литературоведения.

2. В антологической и ориентальной поэзии Д.П. Ознобишина проявляется стремление к межкультурному диалогу, к отражению своеобразия различных эпох и культур.

3. Поэтические искания Д.П. Ознобишина в области аллегорической прозы и поэзии близки стремлению любомудров к развитию философичности в русской литературе, к отражению процесса самопознания личности.

4. В литературных "молитвах" и переложениях псалмов Д.П. Ознобишина отражена символика православной гимнографии, раскрывающая христианские представления о человеке, мироздании и Творце.

5. В лирике Д.П. Ознобишина 1840 - 1870-х гг. романтические художественные принципы и приемы сочетаются с реалистическими, что позволяет добиться конкретизации лирической ситуации и свободы в области поэтического языка.

Теоретическая значимость исследования заключается в осмыслении историко-культурных особенностей русского романтизма, его ключевых жанров, образных представлений об искусстве, истории культуры. Работа вносит существенный вклад в изучение межкультурного диалога, который осуществляется в антологической и ориентальной поэзии русских романтиков в целом и в творчестве Ознобишина в частности. В диссертации раскрываются особенности образной картины мира русских романтиков, в которой, наряду с антитезой земного и небесного, конечного и бесконечного миров, утверждается стремление к их единству, к восхождению от земного и конечного к бесконечному. В работе выявляется развитие эстетических принципов индивидуальной стилевой манеры, историзма и народности в русской романтической поэзии. Диссертационное исследование углубляет представления о формах проявления религиозности и философичности в художественном произведении, о развитии жанров переложения псалма и литературной "молитвы" в русской поэзии. Работа выполнена в контексте современных тенденций отечественного литературоведения, связанных с изучением художественной мифопоэтики, метафизики, онтологии и антропологии русского романтизма.

Практическая значимость диссертационного исследования заключается в том, что его выводы могут быть использованы в чтении общих курсов истории русской литературы XIX в. и в разработке специальных курсов по истории русского романтизма, русской антологической и ориентальной лирики, по анализу лирического текста. Результаты диссертационного исследования могут быть использованы при подготовке собраний сочинений Ознобишина, в комментировании его лирических и эпических произведений. Работа содействует популяризации творчества Ознобишина.

Апробация работы. Результаты диссертационного исследования апробированы на аспирантских семинарах, на научных конференциях регионального, всероссийского и международного уровней, в том числе на научной конференции с международным участием "Вопросы фольклора и литературы", посвященной 190-летию со дня рождения и 130-летию со дня смерти Ф.М. Достоевского (Омск, 2011); всероссийской научно-практической конференции молодых исследователей "Диалог культур в аспекте языка и текста" (Красноярск, 2011); "Славянские чтения - 7" (Тара, 2012); V Международной научно-практической конференции "Актуальные направления научных исследований: от теории к практике" (Чебоксары, 2015). По теме диссертации изданы 7 статей, включая 3 работы в центральных изданиях, реферируемых ВАК РФ.

Структура и объем диссертационного исследования. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы, насчитывающего 173 источника. Объем диссертации составляет 160 страниц. Структура работы подчиняется историческому принципу, а также необходимости выделения магистральных поэтических направлений лирики Ознобишина: антологического, ориентального, православного.

Основное содержание диссертации

Во введении обосновывается выбор темы, ее актуальность, излагается история вопроса, определяются объект, предмет исследования, обозначаются его цель и задачи, раскрывается научная новизна, выявляются теоретическая и практическая значимость диссертации, указывается теоретико-методологическая база исследования, формулируются положения, выносимые на защиту, приводятся сведения об апробации работы.

Первая глава "Эстетика и поэзия Д.П. Ознобишина в контексте развития русского романтизма" раскрывает особенности эстетики и поэтического творчества Д.П. Ознобишина. В первом разделе "Эстетическая позиция Д.П. Ознобишина" рассматриваются ведущие эстетические принципы Ознобишина, нашедшие отражение в его работах по истории искусства и в поэзии. Русская эстетическая мысль эпохи романтизма стремилась не только преодолеть рационалистичность классицистической эстетики, но и выработать качественно новые методологические принципы в изучении истории искусства, прояснить место русской культуры среди других культур. Русская романтическая эстетика формировалась под влиянием немецкой классической эстетики, концепций И. Канта, Г. - В. Гегеля, Ф. - В. Шеллинга, В. - Г. Вакенродера, Ф. Шлегеля, Новалиса и др. Ведущим в русской романтической эстетике стало стремление к синтезу, к универсальности.

Становление принципа историзма мы видим в статье Ознобишина "О духе поэзии Восточных народов и рассмотрение статьи Московского Телеграфа под заглавием: Новейшие исследования и сочинения касательно Восточной литературы" (1826). Данная статья Ознобишина выражала концептуальное для редакторов журнала "Сын Отечества" положение о необходимости знакомить русских читателей с культурным наследием различных народов. Статья содержит в себе, во-первых, обзорное рассмотрение истории восточных литературных традиций и научных трудов, посвященных их изучению, во-вторых, рецензию и критическую полемику. Статья в стилевом отношении демонстрирует синтез научного, публицистического и художественного способов изложения. Данный жанровый и стилевой синтез характерен для философской прозы любомудров. Основными средствами создания образности в статье Ознобишина являются сравнения и метафоры ("как блеск огня лучами ярко-горящего солнца").

Историко-культурную ценность данной работе Ознобишина придает то, что в нее включены переводы экзотических для русского читателя литературных памятников китайской культуры. Наряду с этим, работа Ознобишина раскрывает его программные представления об истории искусства, о назначении эстетики и критики. В статье звучит призыв романтика к обретению русской литературой, критикой и наукой национальной самобытности.

В представлении русского романтика, природа и искусство - это неразрывно связанные сферы универсума, находящегося в становлении. Именно близость восточных народов природе предопределила то, что ведущим художественным приемом в ней является сравнение. Ознобишин стремится раскрыть национальную специфику поэзии, объяснить ее объективными историко-культурными факторами.

Ознобишин последовательно применяет сравнительный метод, чтобы оттенить своеобразие каждой из восточных литератур. Так, при анализе арабской поэзии Ознобишин акцентирует внимание на ее жанровом своеобразии. Русский романтик подчеркивает импровизационный характер арабской поэзии, ориентацию арабских поэтов не на совершенство художественной отделки, а на точность в выражении эмоций. Автор статьи указывает на синкретизм арабской культуры в целом и ее мифологии в частности.

При рассмотрении своеобразия персидской поэзии русский романтик акцентирует внимание на ключевом для нее сюжете - любви соловья к розе. Интерес к этому сюжету Ознобишина далеко не случаен, так как он был широко представлен в русской романтической поэзии. Автор статьи стремился раскрыть русскому читателю один из его историко-культурных источников, наряду с античным и западноевропейским.

лирика ознобишин религиозность эстетическая позиция

"Отрывок из сочинения об искусствах" Ознобишина является ярким примером русской философской прозы эпохи романтизма, органично сочетающим в себе художественную и теоретическую направленность. Стиль изложения характеризуется непринужденностью, непосредственным обращением к читателю, эмоциональностью. Ознобишин отходит от традиций академического трактата, стремясь к свободному изложению собственных суждений и оценок. В произведении Ознобишина мы видим авторскую рефлексию, естественное зарождение и развитие представлений о музыке и поэзии. Обращение к античной мифологии и к истории придает произведению сюжетную динамику, яркую образность. Античные мифологические образы получают новые художественные грани, раскрывающие авторский замысел. Ознобишин убежден в неисчерпаемых возможностях искусства музыки, которое способно отразить все сферы внутреннего мира человека, в том, что музыка способствует как духовному самовыражению человека, его преображению, так и его приобщению к горнему миру.

"Отрывок из сочинения об искусствах" представляет собой интертекст, где образы Ознобишина органично включены в контекст многочисленных аллюзий, реминисценций, цитат с атрибуцией и без атрибуции. В структуру работы Ознобишина включены переводы С.Е. Раича, А.Ф. Мерзлякова, В.А. Жуковского, произведения Г.Р. Державина, М.А. Дмитриева, Ф.И. Тютчева, И. - В. Гете, собственные лирические тексты. Интертекстуальность, постоянный диалог с читателем позволяют Ознобишину создать художественную структуру, близкую философскому диалогу.

Ознобишин внес существенный вклад в развитие романтической эстетики, принципов индивидуальной стилевой манеры, историзма и народности в искусстве. Русский романтик стоял у истоков развития культурно-исторической и сравнительно-исторической филологических школ, положил начало изучению магистральных сюжетов в мировой культуре.

Во втором разделе первой главы "Основные этапы творчества Д.П. Ознобишина" раскрываются основные вехи творчества русского романтика, выявляется жанровое и поэтическое своеобразие каждого из этапов. Ознобишин, как и Тютчев, соединил хронологическими рамками жизни и творчества первую и третью трети XIX в., периоды зарождения, расцвета и постепенного угасания русского романтизма. Ознобишин плодотворно писал и публиковал художественные произведения с 1820-х по 1870-е гг. В его творчестве можно выделить следующие этапы:

1) 1820-е гг. - период эстетического и художественного становления русского романтика, когда он создает свои программные эстетические статьи, заявляет себя как переводчик западноевропейских поэтов, как ориенталист, как популяризатор французской "легкой поэзии" и антологической лирики; итоговыми для этого периода являются сборник "Гинекион" и книга "Селам, или Язык цветов", опубликованные в 1830 г.;

2) 1830 - нач.1840-х гг., пик поэтической активности русского романтика; именно в это время созданы баллады, посвященные истории и культуре различных народов, пейзажная лирика;

3) 1840 - 1870 гг., в течение которых Ознобишин продолжает активно создавать поэтические произведения, большинство из которых остаются неопубликованными. Наиболее значимыми опубликованными произведениями этого периода являются переложения псалмов (1867), "Сизиф и Смерть. Милетская сказка" (1871), "Шуточные реляции в стихах о французско-прусской войне 1870 и 1871 годов" (1875).

В 1820-е гг. Ознобишин создал такие лирические произведения, как "Елеоноре" (Из Парни) (1821), "Венок" (1822), "К N." (1826), "К N. N." (1827), "Тайна пророка" (1828), "Подражатели" (1828), "Водяной дух" (1828), "Ревнивый демон" (1829) и др. Значимое место в лирике Ознобишина раннего периода занимают подражания и вольные переводы произведений представителей французской "легкой поэзии", прежде всего Э. Парни и А. Шенье. Послание "Елеоноре" (Из Парни) Ознобишина демонстрирует овладение образным языком школы гармонической точности. В поэтическом отношении данное произведение начинающего поэта созвучно любовной лирике А.С. Пушкина, посланиям В.А. Жуковского. Послание Ознобишина характеризуется тональностью непосредственного дружеского диалога с лирическим адресатом. В послании употребляются такие ставшие уже традиционными для русской любовной лирики образы, как "роза", "бледность лилейная ланит", "очи пленительные", "нега томная". Русский романтик в изображении влюбленной девушки использует традиционные образы, основанные на сближении человеческих переживаний и огненной стихии ("пламенно желала"). В послании создается яркий внешний и внутренний портрет лирического адресата. Поэт отходит от традиционного для "легкой поэзии" воспевания страсти, любовного опьянения. Для автора более значимо обретение духовной полноты, целостности. Обращение к традиции "легкой поэзии" способствовало раскрепощению художественного языка Ознобишина.

В 1830-е гг. Ознобишин создает разнообразные по тематике и жанровой организации лирические произведения: "Дума" (1830), "Стень" (1830), "Воспоминание" (1830), "Пловец" (1830), "Вазантазена (1832), "Аттила" (1833), "Антиастроном" (1834), "Ока" (1835), "Чудная бандура" (1835), "Рыбаки" (1835), "Весенняя грусть" (1835), "Пятигорск" (1839) и др. Значимое место в лирике Ознобишина занимает тема истории, которую он художественно осмысляет через призму личности, что мы видим в балладе "Аттила", созданной по романтическим канонам: в ее образном мире преобладают таинственность, недоговоренность, а в композиции проявляется принцип фрагментарности. Обращаясь к древней легенде, русский романтик создает образ женщины-мстительницы, который был широко представлен в поэзии западноевропейских и русских романтиков: "И призрак в пышном одеяньи…". Ознобишин органично вводит в балладу многие бытовые детали, связанные с погребальным обрядом, следуя художественным принципам историзма и народности: "тризны не было урочной", "липец не ходил". В балладе возникает данное Атилле при его жизни прозвище "божий бич". Образ Атиллы в балладе фокусирует ключевые черты романтического героя как исключительной личности. Финал баллады обращает читателя в культурно-историческую сферу, подчеркивая значимость героя в истории.

Пейзажная лирика Ознобишина 1830-х гг. демонстрирует стремление преодолеть сложившиеся в русской романтической лирике условные штампы изображения природы. Выразительную акустическую и колористическую образность Ознобишин использует и в пейзажном стихотворении "Ока", где создан многогранный образ могучей русской реки. С образом реки соотнесены, с одной стороны, мощь, с другой - тишина и покой. Данный образ проясняет особенности мировосприятия русского человека, его контрастной природы.

В лирике Ознобишина 1830-х гг. мы видим лирические произведения, послужившие откликом на конкретное событие и имеющие синтетическую жанровую природу, ярким примером чего является произведение "Рыбаки". Данный лирический текст имеет двучастную композицию: первая часть представляет собой изображение конкретной жизненной сцены, а вторая служит обобщением, выражающим этическую оценку. Произведение характеризуется неоднородностью поэтической лексики. В тексте представлена образность, создающая контекст умеренной архаики и торжественности: "старейший отрок", "влача по влаге изумрудной", "среброчешуйной рыбкой". Наряду с этим в произведении мы видим множество конкретных образных деталей ("весело раскидывали сеть", "сколько радости и смеха"). Инверсии и переносы придают тексту торжественную направленность, помогают создать целостную картину и раскрыть движение авторской мысли. Торжественная интонация и архаическая лексика данного произведения органично выражают авторский идеал, его представления о детстве как золотом веке человеческой личности, память о котором позволяет ей воскресить ощущение естественности.

Как и в лирике других его современников, в творчестве Ознобишина 1840-х - 1870-х гг. мы видим стремление к преодолению жестких жанровых рамок, к созданию синтетических художественных форм, к соединению романтических и реалистических черт.

Конкретизация лирической ситуации проявляется в таких лирических текстах Ознобишина 1840-х гг., как "Гондольер (венецианская баркарола)" (1840), "Две могилы" (1841), "21 июня" (1847). Стихотворение Ознобишина "Гондольер (венецианская баркарола)" является вольным переводом произведения французского поэта К. Делавиня "Le gondolier". В произведении Ознобишина проявляются черты баллады и песни. Русский романтик стремится и к топографической и этнографической точности: "Очи в маске - ярче звезд…". Верный романтической традиции, Ознобишин после кульминации, связанной с любовным упоением, стремительно вводит развязку - гибель юного гондольера. В образе венецианки представлены детали, связанные с карнавалом: маска, мантилья ("шелк с жемчужной бахромой"), покров. Героиня воплощает в единстве таинства Красоты, Страсти и Смерти. В произведении Ознобишина юный гондольер обретает такую полноту бытия в любви, после чего дальнейшая земная жизнь лишена смысла, поэтому вполне закономерной становится его гибель.

Стихотворения "на случай" и послания Ознобишина этого периода, как правило, приурочены к какому-либо событию или отражают яркое переживание поэта. К таким стихотворениям относятся, например, "Цыганка в церкви", "Часовне Летнего сада в С. Петербурге", созданные в 1867 г.

Ознобишин в своей поэзии органично соединил позиции монархиста и просвещенного либерала, что мы видим и в сатирической поэме "Городок (Сказочка)" (1866), которая была написана под впечатлением от пожара, практически уничтожившего Симбирск. Зачин поэмы воссоздает характерный для фольклора подготовительный этап рассказа детям легенды, сказки, призванный заинтересовать слушателей. Зачин поэмы задает стилевую доминанту произведения - стилизацию фольклорной традиции и одновременно ее пародирование, обусловленное сатирической направленностью произведения.

Наиболее значительное из поздних произведений Ознобишина, созданных в 1870-е гг., - это "Шуточные реляции в стихах о французско-прусской войне 1870 и 1871 годов. Литературная импровизация", опубликованные в 1875 г. Образная система памфлетов Ознобишина построена на основе резких антитез. В частности, в памфлетах частотно противопоставление Наполеона I и Наполеона III. В изображении франко-прусской войны сатира сочетается с трагизмом: автор подводит читателя к мысли о том, что бесславная политика Наполеона III привела французов к национальной катастрофе. Размышления автора о военном поражении Франции в войне вызывают воспоминания о героизме русского народа во время Отечественной войны 1812 г.

Лирика Ознобишина отражает основные этапы развития русской поэзии XIX в., смену литературных методов и стилей. Если ранние произведения поэта укладываются в традиционную систему жанров, то его поздние лирические тексты имеют синтетическую жанровую природу, являются стихотворениями "на случай". Поэзия русского романтика, как и лирика любомудров, отличается энциклопедизмом, т.е. стремлением осмыслить различные культурные традиции, исторические эпохи.

Во второй главе "Диалог культур в поэзии Д.П. Ознобишина" рассматривается мировоззренческое и поэтическое своеобразие антологической, ориентальной и "духовной" поэзии Ознобишина. В первом разделе второй главы "Художественная интерпретация античной культуры в лирике Д.П. Ознобишина" анализируется поэтическая рецепция русским романтиком традиций антологической поэзии.

Поэтика антологических произведений Ознобишина близка лирике С.Е. Раича, поэзии А.Ф. Мерзлякова. В литературном альманахе "Урания" (1826) Ознобишин опубликовал цикл "Из греческой антологии", включающий три лирических текста: "Сон", "Венок", "Весна". Произведение "Венок" имеет синтетическую жанровую природу. Оно созвучно любовным посланиям, мадригалам и эпиграммам. В поэтическом отношении данный лирический текст близок любовной лирике К.Н. Батюшкова и А.С. Пушкина. Лирический сюжет строится на основе конфликта между лирическим субъектом и его возлюбленной - Делией. В произведении Ознобишина возникают традиционные для антологической поэзии образы лилии и Киприды. Ознобишин придает образу лилии индивидуальное ценностное звучание. Венок служит жертвой, даром богине любви и одновременно знаком глубокой и светлой любви лирического субъекта, которая противопоставлена жестокости Делии. Инверсии подчеркивают динамику лирического переживания. Во второй части стихотворения Ознобишина акцентированы элегические мотивы, в частности, мотив неразделенной любви. Идея жертвенности и самоотречения подчеркнута в композиции текста: он начинается с местоимения "тебе", с обращения к Киприде, а финальный стих начинается личным местоимением "я". Данный композиционный прием создает ощущение цельности лирической ситуации, тончайший лиризм и исповедальность.

В "Северной лире на 1827 год" Ознобишин опубликовал стихотворение "Дремлющая дриада", которое органично соединяет жанровые традиции идиллии, элегии и мадригала, выражает ключевые для поэтической школы гармонической точности художественные принципы: напевность, плавность, пластичность. В произведении создается яркий женский образ, раскрывающий земную, чувственную грацию.

В творчестве Ознобишина особое место занимает цикл "Гинекион", изданный в 1830 г. Данное издание является двуязычным: оно содержит тексты на древнегреческом языке и их вольные переводы на русский язык. В цикле каждая из эпиграмм образно раскрывает индивидуальное проявление женской природы. Циклообразующим является идея многогранности природы женщины, ее физической красоты и духовного мира. Так, в эпиграмме "Никарета", имеющей двучастную композицию, любовная тема становится импульсом для развития философских проблем быстротечности земной жизни и неотвратимости смерти. Ознобишин обращается к магистральным для античной культуры представлениям о земной жизни и о загробном мире. В эпиграмме Ознобишина акцентирована четкая антитеза земного мира и царства теней. Загробный мир предстает в произведении Ознобишина сферой тесноты ("в юдоли"), холода ("хладный Ахерон") и тьмы. Чувственная любовь при этом мыслится в качестве ценностного смысла земной жизни.

Античная культурная традиция сохраняла значимость для Ознобишина на протяжении всего его творчества. В 1860-е гг. поэт вновь обращается к антологической поэзии. В эпиграмме "Коринф" риторическое восклицание и вопрошание помогают оформить смысловую антитезу величественного прошлого и настоящего, которая является одной из магистральных в антологической поэзии.

В позднем творчестве Ознобишин вновь возвращается к магистральному для русского романтизма мотивному комплексу русалки в его античном образном обрамлении. В элегии Ознобишина "Наяда" (1869) образ героини вызывает у лирического субъекта параллель с Армидой - героиней поэмы Т. Тассо "Освобожденный Иерусалим".

В пародийном ключе античные образы представлены в комической поэме Ознобишина "Сизиф и Смерть. Милетская сказка" (1871), которая, по авторскому определению, является "вольным русским переводом" произведения английского поэта Э. Бульвер-Литтона (Bulver Litton)"Потерянные сказки Милета" ("Lost tales of Miletus"). Как и многие "вольные переводы" Ознобишина, данная комическая поэма предваряется лаконичным автокомментарием, благодаря которому читатель знакомится с античным и английским источниками. В поэме используется весь арсенал форм комического. В поэму включены диалоги, имеющие ярко выраженный разговорный, фамильярный характер ("с дрянным твоим умишком", "еще словечка два", "вот штуки", "сволочь буйная"). В комическом, пародийном свете в поэме представлены герои древнегреческой мифологии (Зевс, Гермес, Аид, Прозерпина, Цербер, Харон, Сизиф и др.). Образы, соотнесенные с античной культурой, развиваются в контексте русской фольклорной традиции. Подобно другим русским романтикам, Ознобишин предложил художественную интерпретацию античности, стремясь воскресить мироощущение древнего человека, для которого основополагающей была максимальная жизненная реализация в эротической сфере.

Во втором разделе второй главы "Ориентальная лирика Д.П. Ознобишина в поэтическом контексте эпохи" раскрывается художественное новаторство Ознобишина в области ориенталистики. Д.П. Ознобишин, как и А.С. Грибоедов, систематически изучал восточные языки, прежде всего санскрит, персидский, арабский. Русский романтик создал ряд вольных переводов восточных поэтов, образность которых созвучна его антологической лирике. Ознобишин подписывал свои вольные переводы в литературных альманахах псевдонимом "Делибюрадер", который восходит к персидскому сочетанию "сердце брата". Ознобишин перевел произведения различных восточных авторов разных эпох: так, он перевел с санскрита эпизод поэмы Виазы "Брама-пурана", лирические тексты Гафиза, Низами, Саади и др.

"Ода Гафица" Из книги "Даль" его дивана (1826) Ознобишина органична для западноевропейской и русской ориентальной поэзии. Поэт атрибутирует текст, указывая на источник - творчество персидского поэта Гафиза, вводя название арабской буквы, которая служила не только заглавием одной из "книг" дивана, но и задавала ведущий звукообраз. Динамику поэтической мысли в произведении Ознобишина придает система контрастов. Все произведение строится на основе постоянного соотнесения образов лирического субъекта и его возлюбленной, в тексте исповедальная тональность перекликается с диалоговой. Каждая строфа завершается рефреном: "Не отрадны для души!". Уже в первой строфе оды возникают ключевые для ориентальной традиции образы "красавицы младой", "кипящего стакана", "розы огневой", "сребристого фонтана", из которых слагается образный ряд земного рая. Лирический сюжет оды представляет собой возвращение к образам, введенным в первой строфе. Особую пластичность произведению придают пейзажные детали, благодаря которым во второй строфе вводятся мотивные комплексы искусства и любви. Напевность, мелодичность оде придают анафоры и синтаксический параллелизм. Ознобишин при помощи олицетворений создает образный ряд южных деревьев и растений, которые служат аллегорическим иносказанием любовного чувства лирического субъекта к "деве молодой": "юной пальмы", "без тюльпановых ланит". Произведение завершается акцентированием мотива одиночества лирического субъекта на празднике жизни, что характерно для романтического миросозерцания. В своем любовном чувстве герой отстраняется от окружающих людей и мира.

Подражанием ориентальной традиции является и арабский мауль "Упрек" (1828) Ознобишина. В жанровом отношении данное стихотворение русского романтика является мадригалом. Комплиментарная часть созвучна насибу - любовному зачину в арабской поэзии. В первой части поэт активно использует образность ориентальной поэзии, подчеркивая чувственную красоту женщины. Ряд взаимосвязанных метафор оформляет афористичный поэтический стиль. Метафоры и сравнения создаются за счет уподобления женской красоты огню ("свеж огонь твоих ланит"), чаше ("в прозрачной чаше"), вину ("вино душистое), драгоценностям ("агат в очах твоих"). Ведущей стилистической фигурой текста служит инверсия, замедляющая ритм и акцентирующая изобразительные поэтические детали. В произведении возникает поэтическая мысль о невозможности в слове отобразить красоту земной жизни: "Ничтожен перлов блеск живой". Данный стих является кульминацией текста и завершением первой его части. Вторая часть произведения построена на контрасте чарующей красоты и рассудка. Полемическая часть текста завершается непосредственным обращением к лирическому адресату, что придает всему произведению особую интимно-доверительную направленность.

Вольные переводы и переложения текстов восточных авторов Ознобишина послужили творческой лабораторией для создания им ряда оригинальных литературных произведений о Востоке, например, книги "Селам, или Язык цветов" (1830), включающей прозаическое и стихотворное вступления, романтическую поэму и собственно "Селам", или толкователь языка цветов. Ориентальная поэма, включенная в книгу, обращает к популярному в романтической культуре сюжету об узнице гарема. Ознобишин существенно расширяет ориентальный поэтический ряд цветов и растений. Русский романтик стремится передать ароматы, благоухание южных цветов: "гармоньей ароматной", "чистый аромат", "запах веет ароматный", "воздух веет ароматный". Поэт стремится создать конкретные, зримые образы, преодолевая традиционную условность, которая была присуща русской ориентальной пейзажной лирике. Вставная поэма Ознобишина близка в художественном отношении поэме Пушкина "Бахчисарайский фонтан". Ознобишин, как и Пушкин, соотносит образ восточной красавицы с луной и ночью. Героиня Ознобишина, как и Зарема в поэме Пушкина "Бахчисарайский фонтан", окружена ореолом таинственности, она символизирует "негу сладкую", чувственную любовь. В поэме Ознобишина земная женщина также соотносится с Пери. Таинственная история любви восточной красавицы придает аллегорическому толкованию языка цветов дополнительную эмоциональную нагрузку. Сам словарь представляет собой пример межкультурного диалога, так как в нем отражена мифопоэтика цветов, присущая ориентальной, западноевропейской и русской культурным традициям.

Стихотворение Ознобишина "Продавец невольниц" сюжетно восходит к комической опере Б. - Ж. Марсолье "Гюльнара, или Персидская невольница", одним из персонажей которой является Сеид, упомянутый Ознобишиным в эпиграфе к стихотворению. В произведении русского поэта отражен и личный опыт знакомства с экзотическим миром Востока. Лирический зачин задает всему тексту экспрессию, динамику. Традиционные для ориентальной культурной традиции метафоры, эпитеты и сравнения соотнесены в тексте с конкретной жизненной сценой - перечислением достоинств невольницы в преддверии потенциального торга.

В третьем разделе второй главы "Лирика Д.П. Ознобишина и православная гимнографическая традиция" рассматривается образное осмысление поэтом традиций православной культуры. Русская классическая поэзия, чувствуя свое органичное единство с многовековыми традициями православной культуры, святоотеческой книжности, активно включала в сферу художественного освоения христианскую гимнографию и молитвы. В творчестве Ознобишина, как и других русских романтиков, значимое место занимают литературные "молитвы" и переложения псалмов.

В 1840 г. Ознобишин создал "Утреннюю молитву" и "Вечернюю молитву". Экспозиция "Утренней молитвы" представляет собой элегический пейзаж: "с высот небес сбегает ночи тень", "горы окаймит среброгорящий день". Пейзаж литературной "молитвы" динамичен, раскрывая пробуждение макро-и микрокосмоса. Выразительным является колористический эпитет "среброгорящий", который придает образности характер умеренной архаики, органичной для жанра литературной "молитвы". Природный рассвет вызывает в лирическом субъекте стремление к духовному преображению, к богообщению. В литературной "молитве" Ознобишина "светлый край Восточный" служит алтарем мироздания как храма. Обращение к этому алтарю порождает молитвенное предстояние Богу: "Всевышний! пред Тобой я тление и прах!". В литературной "молитве" Ознобишина, как и в канонических молитвах, оформляется духовный диалог между человеком и Богом как благодатным источником жизни. Сюжет литературной "молитвы" Ознобишина развивается через преодоление антитезы земного и горнего миров к постижению благодатной любви Господа. Лирический субъект Ознобишина молит о целостном преображении своего внутреннего мира: разума, сердца, души.

Лирическая тема в "Вечерней молитве" приобретает многоплановость, смысловую контрастность. Небесный пейзаж, с одной стороны, соотнесен со сферой мрака и смерти, с другой стороны, с упованием на бессмертие. От созерцания Божиего мира лирический субъект переходит к интроспекции, к рефлексии. Ознобишин обращается к магистральной для православия проблеме благодатного спасения не только праведника, но и грешника.

В Альбоме IV Ознобишина представлена "Молитва Господня", которая является вольным стихотворным переложением ключевой для христианского мироощущения молитвы. Соборный характер молитвенного предстояния проявляется и в том, что она проясняет активность всех сфер внутреннего мира лирического субъекта: души, разума, сердца.

Прямые библейские истоки имеет "ночная" элегия "Видение" (Из Иова) Ознобишина, большую часть которой представляет величественный ответ Бога Иову, ропщущему человеку. В "Видении" Ознобишина образ ночи, возникающий в лирическом зачине, приобретает контрастное звучание, знаменуя мрак, близость смерти и тишину, покой, гармонию. Временное и земное в этой "ночной" элегии Ознобишина сменяется метафизическим.

В "Предисловии к переводу псалмов" Ознобишин пишет о благословении митрополита Филарета, которое поэт получил после прочтения своих переложений. Предисловие представляет собой не просто биографический автокомментарий, но и посвящение, лирическую исповедь. Свой поэтический дар Ознобишин понимает в христианском ключе как смиренное служение, как "подвиг", что сближает его с А.С. Хомяковым и Н.В. Гоголем.

Четыре переложения псалмов VI, VIII, XL, XLIX, опубликованные Ознобишиным в 1867 г., характеризуются общностью ритмомелодической, лексической, синтаксической организации и образуют цикл с определенной логикой развития религиозной мысли. Если первый текст в цикле представляет собой скорбную мольбу, второй текст является торжественным гимном, в третьем раскрывается упование праведника на спасение, то финальный текст знаменует ответ Бога, утверждение Его высшего суда.

Литературные молитвы и переложения псалмов Ознобишина, генетически связанные с традициями православной гимнографии и духовных од, характеризуются умеренной поэтической архаикой в раскрытии религиозных исканий русского романтика. Лирический субъект утренних и вечерних "молитв" Ознобишина, переложений псалмов стремится к духовному преображению, к богообщению, к обретению основы в борьбе с духовными и социальными формами зла. В "духовной" поэзии Ознобишина в сфере хронотопа утверждается диалог временного и вечного, человеческого и божественного. Продолжая святоотеческие традиции, русский романтик считает Логос источником жизни, сотворения, преображения мира Богом. Если зло и смерть в духовной поэзии Ознобишина образно соотнесены с клеветой, молчанием, пустотой, то духовная жизнь и праведность связаны с Логосом в его различных проявлениях.

В заключении формулируются общие выводы исследования на уровне концептуального обобщения, а также намечаются дальнейшие направления изучения поэзии Ознобишина.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях

Публикации в изданиях, рекомендованных ВАК РФ:

Матвеенко, А.С. Эстетика Д.П. Ознобишина в контексте русской философской мысли эпохи романтизма / А.С. Матвеенко // Омский научный вестник. Сер. Общество. История. Современность. - 2012. - № 2 (106). - С.159-162 (0,35 п. л.).

Матвеенко, А.С. Православная гимнографическая традиция и лирика Д.П. Ознобишина / А.С. Матвеенко // Наука о человеке: гуманитарные исследования. - 2012. - № 2 (10). - С. 207-211 (0, 39 п. л.).

Матвеенко, А.С. Переложения псалмов Д.П. Ознобишина в поэтическом контексте эпохи / А.С. Матвеенко // Наука о человеке: гуманитарные исследования. - 2013. - № 1 (11). - С.231-234 (0,37 п. л.).

Публикации в других изданиях:

4. Матвеенко, А.С. Ориентальная лирика Д.П. Ознобишина в поэтическом контексте эпохи / А.С. Матвеенко // Наука о человеке: гуманитарные исследования. - 2010. - № 2 (6). - С.142-146 (0,35 п. л.).

5. Матвеенко, А.С. Образная концепция мира и человека в ориентальной поэзии и прозе Д.П. Ознобишина / А.С. Матвеенко // Вопросы фольклора и литературы: ежегодная научная конференция с международным участием. К 190-летию со дня рождения и 130-летию со дня смерти Ф.М. Достоевского. - Омск: Изд-во ОмГПУ, 2012. - С.70-75 (0,4 п. л.).

6. Матвеенко, А.С. Сатирическая поэзия Д.П. Ознобишина 1860-х - 1870-х гг. / А.С. Матвеенко // Славянские чтения - 7: Сб. ст. межрегиональной научно-практической конференции. - Тара: Изд-во А.А. Аскаленко, 2012. - С.37-40 (0,34 п. л.).

7. Матвеенко, А.С. Художественное своеобразие лирики Д.П. Ознобишина 1840-х - 1860-х гг. / А.С. Матвеенко // Актуальные направления научных исследований: от теории к практике: Сборник материалов V Международной научно-практической конференции. - Чебоксары: ЦНС "Интерактив плюс", 2015. - С.322-323 (0,25 п. л.).

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Понятие "философская лирика" как оксюморон. Художественное своеобразие поэзии Ф.И. Тютчева. Философский характер мотивного комплекса лирики поэта: человек и Вселенная, Бог, природа, слово, история, любовь. Роль поэзии Ф.И. Тютчева в истории литературы.

    реферат [31,6 K], добавлен 26.09.2011

  • Человек и изменяющийся мир в поэзии "шестидесятников". Творчество Б.А. Ахмадулиной в контексте русской лирики 1970-1990-х гг. Концепция мира и человека в поэзии Б.А. Ахмадулиной. Эволюция художественной прозы и лирическая повесть в творчестве поэтессы.

    диссертация [195,0 K], добавлен 01.04.2011

  • Жизненный путь Анны Андреевны Ахматовой и загадка популярности ее любовной лирики. Традиции современников в творчестве А. Ахматовой. "Великая земная любовь" в ранней лирике. Ахматовское "я" в поэзии. Анализ любовной лирики. Прототипы лирических героев.

    реферат [120,8 K], добавлен 09.10.2013

  • Красота и богатство лирики Есенина. Особенности художественного стиля, метафоры. Поэтическая лексика, техника. Луна в поэзии Есенина. Тема деревни, родины, любви в лирике Есенина. Предшественники и последователи. Есенин и древнерусская литература.

    курсовая работа [192,8 K], добавлен 21.11.2008

  • Серебрянный век как период в истории русской поэзии. Краткая биографическая справка из жизни М.А. Волошина. Своеобразие лирики поэта. Сравнительная характеристика по анализу стихотворений М.А. Волошина "Любовь твоя жаждет так много" и "Старые письма".

    реферат [33,2 K], добавлен 22.12.2013

  • Зарождение и рассвет творчества Ф. Тютчева и А. Фета. Анализ общих признаков и образных параллелей присущих каждому поэту. Романтизм как литературное направление лирики Ф. Тютчева. А. Фет как певец русской природы. Философский характер их лирики.

    контрольная работа [14,4 K], добавлен 17.12.2002

  • Актуальность проблемы бедности в эпоху развития капитализма в России. Изображение русской деревни и персонажей в рассказах Чехова. Художественное своеобразие трилогии и мастерство автора при раскрытии образов. Языково-стилистическая манера писателя.

    дипломная работа [83,3 K], добавлен 15.09.2010

  • Особенности стиля ранней лирики Ахматовой и своеобразие композиции стихотворения. Два ранних сборника ("Четки" и "Белая стая"), их поэтическое своеобразие. Изменение характера лирической героини. Фольклорные мотивы в ранних лирических произведениях.

    реферат [32,6 K], добавлен 24.04.2009

  • Краткая биография Н. Заболоцкого. Основные периоды творчества поэта, характерные черты каждого из них. Диапазон идей лирики Н.А. Заболоцкого, ее философичность. Основы натурфилософской концепции. Значение поэзии Заболоцкого для русской философской лирики.

    реферат [27,3 K], добавлен 24.04.2009

  • Осмысление образа Гамлета в русской культуре XVIII-XIX вв. Характерные черты в интерпретации образа Гамлета в русской литературе и драматургии XX века. Трансформации образа Гамлета в поэтическом мироощущении А. Блока, А. Ахматовой, Б. Пастернака.

    дипломная работа [129,9 K], добавлен 20.08.2014

  • Некрасов - народный поэт. Поэт страдания. Краткие биографические сведения. Своеобразие лирики. Тема народных страданий. Образ женщин в лирике. Тема любви. Воспоминания современников о Некрасове. Вклад Некрасова в русскую литературу.

    реферат [63,0 K], добавлен 09.11.2006

  • "Незаконная комета" поэзии М.И. Цветаевой. Трепетное отношение к России и русскому слову в ее поэзии. Темы любви и высокого предназначения поэта в лирике поэтессы. Построение поэзии на контрасте разговорной или фольклорной и усложненной речевой лексики.

    реферат [45,8 K], добавлен 10.05.2009

  • Краткая биография Валерия Перелешина. Своеобразие творчества. Особенности "эмигрантской литературы". Влияние постсимволизма на раннюю лирику Перелешина. Конфликт тела и души как отличительная особенность лирики Валерия Перелешина. Лирический герой.

    курсовая работа [33,8 K], добавлен 05.11.2004

  • С.А. Есенин — представитель русской новокрестьянской поэзии и лирики, на позднем периоде — имажинизма. Биография, начало творчества, личная жизнь. Тема любви к Родине в лирике поэта. Участие в деятельности Суриковского литературно-музыкального кружка.

    презентация [826,0 K], добавлен 14.12.2013

  • Тематика произведений Сергея Есенина и фольклорные традиции в лирике поэта. Особенности изображения автором любви к русской природе и своей родине в целом. Рассмотрение стихов Есенина в контексте песен: частушки и романсы, современные музыкальные жанры.

    курсовая работа [50,6 K], добавлен 11.04.2015

  • Путь Жуковского к романтизму. Отличие русского романтизма от западного. Созерцательность романтики творчества, эклектизм ранних произведений поэта. Философское начало в лирике поэта, жанровое своеобразие баллад, значение для русской литературы.

    курсовая работа [58,7 K], добавлен 03.10.2009

  • А.С. Пушкин - "солнце русской поэзии", её великое начало и совершенное выражение. Философское осмысление ведущих и общезначимых для всего человечества проблем в лирике двадцатых годов и в стихах Пушкина более позднего периода, анализ произведений.

    сочинение [13,1 K], добавлен 21.09.2010

  • Творческое становление А. Ахматовой в мире поэзии. Изучение её творчества в области любовной лирики. Обзор источников вдохновения для поэтессы. Верность теме любви в творчестве Ахматовой 20-30 годов. Анализ высказываний литературных критиков о её лирике.

    реферат [152,0 K], добавлен 05.02.2014

  • Методика изучения лирики. Стиховедческие методические аспекты изучения лирики в школе. Путь индивидуального подхода к лирическому произведению как основной при работе над поэзией Ахматовой. Система уроков по лирике Анны Ахматовой.

    курсовая работа [46,5 K], добавлен 12.12.2006

  • Прага как культурный центр русского зарубежья. Художественное своеобразие повести А. Эйснера "Роман с Европой". Анализ уровней художественной структуры повести. Определение соотношения мотивной структуры повести и лирики А. Эйснера "пражского" периода.

    дипломная работа [256,1 K], добавлен 21.03.2016

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.