Сравнительный анализ языка фольклорных текстов и басенной прозы Х.А. Ашинова
Сравнительный анализ языка и воспитательных моментов текстов из фольклорного репертуара и басни Ашинова. Педагогическая насыщенность и личностный сказ в фольклорных текстах и баснях Хазрета Ашинова. Анализ выразительных средств, использованных в текстах.
Рубрика | Литература |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 15.09.2018 |
Размер файла | 25,7 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
УДК 811.352.3'42
СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ЯЗЫКА ФОЛЬКЛОРНЫХ ТЕКСТОВ И БАСЕННОЙ ПРОЗЫ Х.А. АШИНОВА
Биданок Марзият Мугдиновна кандидат филологических наук
Аннотация
В настоящей статье рассматриваются тексты из фольклорного репертуара и басни Х.А. Ашинова, проводится сравнительный анализ их языка, определяются воспитательные моменты. Имеющиеся как в рассматриваемых фольклорных текстах, так и в басенной прозе Х.Ашинова компоненты народной мудрости помогают понять и укрепить вечные истины, приоритеты и погрузить в эту субстанцию читателя. Педагогически насыщенный, формирующий личность сказ присутствует как в фольклорных текстах, так и в баснях Хазрета Ашинова. Использованные в исследуемых текстах различные выразительные средства (повторы, сравнения), обогащают их язык.
Ключевые слова: басня, жанр, признак, мировая, древняя, адыгская, язык автора, Ашинов.
фольклорный репертуар басня выразительный
Abstract
This article examines the texts of folk songs and fables of Kh. A. Ashinov, gives the comparative analysis of their language, and determines educational moments. Available as in the folklore, so in fables prose of Ashinov, components of folk wisdom help to understand and reinforce the eternal truths, priorities, and to immerse the reader in the substance. Pedagogically rich, forming the personality, the tale is present in the folklore and fables of Khazret Asinov. Various means of expression (repetitions, comparisons) used in the studied texts enrich their language.
Keywords: fable, genre, sign, world, ancient, Adyghe, language of the author, Ashinov
Воспитательный момент художественных текстов, как один из ведущих признаков литературы, в целом, весьма закономерно можно считать основанным на фольклоре. Общепризнанным является то, что социальные элементы личности со своим содержанием вырабатываются непосредственно в макросоциальной сфере. Такая индивидуальная грань поддается воздействию активно влияющих условий общества, в том числе и его культуры. Достаточно часто это применимо, например, и в отношении к адыгским тенденциям национальной педагогики, эффективным орудием которой считается народный эпос “Нарты”. Как известно по оценкам ученых-нартоведов, воспитательный потенциал народного слога заключается в возможности этнического и генетического наследования завоеваний предков. Как говорит об этом один из основателей вершившегося нартоведения А.М.Гадагатль, “Одной из причин особого интереса, проявлявшегося к эпосу “Нарты”, являлась его воспитательная роль, которая неоднократно подчеркивалась исследователями устно-поэтического творчества” [1, с. 222].
Ценностные компоненты, относимые при этом к духовному миру нации, образуются и вырабатываются с учетом имеющегося в народе стажа макрообразований. Этот стаж группового бытия налаживается общепринятыми в обществе культурой и идеологией, переходящими от поколения к поколению. Следовательно, передаваемые из глубины веков подобные сокровища не материальны, а обязательно духовны. Но такая субстанция не менее уступчива в своей готовности донести до потомков тысячелетние заслуги, наработки, традиции. Соответствующий багаж достигает личность с помощью социальных микро-образований и посредством меж-персональной коммуникации. Применительно к адыгскому фольклору такой культурно-идеологический груз прослеживается в богатых и разнообразных словесных образованиях. К таковым можно причислить сказки, сказания, песни (свадебные и колыбельные), поговорки, пословицы и т.д. В частности, такая тенденция весьма активна непосредственно в текстах о центральном персонаже адыгского эпоса - нарте Саусруко. К примеру, исполняющая по отношению к нему материнские обязанности Сатанай-гуащэ, отправляя уходящего на сбор нартов подопечного, строга и назидательна. Сопровождает она Саусруко девизом с просьбой о том, чтобы он проявил себя только настоящим мужчиной: “Iуэхуу къэхъур пхуэлъэкIыу, лIы ухъункI солъаIуэ” (= “чтобы справлялся с любой работой, проблемой, желаю стать мужчиной”) [2, с. 43].
Соответственно общенациональной воспитательной конструкции, ее стержневая функция состоит в формировании персоналий, исчерпывающе приспособленных ко всевозможным сложностям бытия. Применительно к педагогике наукой подтверждаются имевшиеся конфигурации адыгских образовательных систем, ряд из которых в сегодняшнем мире показался бы жестокой экзотикой. К примеру, ученые констатируют наличие частых тогда обыкновений “внешнего взращивания”. Семейные наследники порой вставали на ноги не в родных, а в посторонних фамильных группах, что было возможно благодаря частому воспитательному обмену сыновьями на долгие годы, вплоть до совершеннолетия. Такое отлучение от любящих родителей, отсутствие возможности прикорнуть рядом с отцом или поплакаться матери. Все это, по убеждению адыгов, могло нейтрализовать излишнюю (не приветствуемую в нарте) чувственность, закалить мужественность и приумножить отважность. Подобную этно-позицию национальной педагогики некоторые исследователи (И.А. Шоров) видели так: она “является правильной и может сыграть положительную роль в современной теории и практике воспитания” [3, с. 8]. Причем, происходить такое формирование должно было с параллельным постижением глобального устройства и непременным пониманием нравов, взглядов мировых обитателей, что также приветствуется фольклорной субстанцией. Немало, в этом случае, определяется окружением, его воздействием (в частности, сказка “Мылажьэрэр агъашхэрэп” (= “Кто не работает, того не кормят”), пословица “ЦIыфым ахэмыхьэгъахэмрэ къамылъфыгъахэмрэ зэфэдэх” (= “Тот, кто не общался с людьми, и тот, кто не родился еще - взаимоподобны”), “Цубэмэ ахэтыр цушIу мэхъу” (= “Буйволенок, который находится среди многих буйволов, становится хорошим буйволом”) и т.д.
Педагогически-насыщенный, формирующий личность, сказ присутствует и в баснях Хазрета Ашинова; причем, возможны здесь и ироничные, якобы воспитательные монологи. Именно таким можно счесть лежащий в стержне басни под названием “Гъэсэпэтхыд” (= “Воспитательный сказ”). Здесь говорящий определенную позицию высказывает своему виртуальному собеседнику: последний лишь предполагается, но никак не проявляется. Ритор тут - ШъомпIэжъ (= Жук, Таракан), а тот, к кому направлен его сказ - Къамзэгу (= Муравей). Вводная авторская фраза здесь о том, как первый второму “егыеу фежьагъ” (= “принялся читать натации”) [4, с. 10]. На этом зачин оканчивается и далее следует сплошной вразумляющий монолог насекомого, уже без перехода изложения кому-либо иному, причем, первые его фразы, весьма философские, касаются общемирового устройства. Зачином выступает риторический (возможно, здесь и практический) вопрос: “Сыд пай мы дунаим утемыуцорэ? / Зы онтэгъушхо горэ зэ епхьыжьагъ, / Зэ къеогъажьэ зы дао горэ” (= “Отчего в этом мире ты не можешь устроиться? / Однажды взялся за тяжелую ношу / Раз начавшаяся проблема продолжается”) [4, с. 10]. Подытожив этот задел, насекомое-оратор сформулировал диагноз о взаимном беспокойстве. Он описал то, как страдают обе стороны - и Муравей, и сам говорящий со своими соплеменниками. Вменив птице в вину ее увлеченность излишней охотой, он пришел к выводу о неверной ее нацеленности. Здесь имеет место фактическая портретная презентация другого природного жителя - “хьамлыу” (= червь), обитающего на общих с насекомыми территориях. Детально и тщательно описывает говорящий достоинства активиста, на которого хочет переключить внимание Муравья. Присуждает он ему личностные качества (спокойствие, уравновешенность, скромность, умение проникнуть внутрь), которым позавидует человек и делает итоговый (и по монологу, и по басне) вывод: “МыIэрысэ кIоцIым ар ипшыхьагъэу / НахьышIу Iофхэм яусэ…” (= “Умеет он входить вовнутрь яблока. Еще лучше делает дела”) [4, с. 10]. Такая, тоже весьма индивидуализированная, фраза об умении проникнуть внутрь выступает здесь столь же философичным, как зачин, почином.
В целом, обобщающие выражения, подобные вышеописываемым фразам из басен Х.Ашинова, весьма часто укоряют, назидают и вразумляют на аналогичных ступенях. Выступая на окаймляющих стадиях, в начале или в конце, они являют собой размышление, обобщающее, концентрирующее и аннотирующее все произведение. Такой интеллектуальный концентрат весьма почитаем у адыгов, что ярко подтверждают национальные общепринятые выражения: “Акъыл зиIэм къулай иI” (= “Обладающий умом, обладает и методом”), “АкъылышIом делэми бзэ къыфегъоты” (= “Умный найдет общий язык и с глупым”), “Акъыл зиIэр зэкIэмэ якIэсэн” (= “Тот, кто имеет ум, опора всем”), “Акъылыр сыдрэ Iофи ылъапс” (= “Ум есть корень любого дела”), “Акъылыр чыжьэу маплъэ, нэр ащ илъагъо рэкIо” (= “Ум смотрит вдаль, а глаза идут лишь за ним”) и т.д. Нередко, поэтому такой почитаемый в народе интеллект-концентрат энергичен и в баснях Х.Ашинова. У писателя в авторском изложении (или в персонажных монологах) все, происходящее в короткой конструкции, но являющее собой активную фабулу, завязано на ведущих изложение выводах.
Такие выражения можно считать весомыми звеньями производимой басней педагогической конструкции, продолжающей тем самым традиции адыгской сказки, воспевающей ум и сообразительность: “Шъуз ябгэр” (= “Бранящаяся жена”), “Зым нахьи зыр нахь Iуш” (= “Один умнее второго”), “Къуижъыерэ иныжъхэмрэ” (“Куижий и великаны”) и т.д. Выстроенная не только на средоточии, но и на обязательном для учения повторении, эта схема оказывается весьма эффективной, а ее смысловые элементы - прочно входящими в память и формирующими мировоззрение читателя. Вся поэтика (в т.ч. ее сюжетика, персонажная группа, ритмика и т.д.) здесь либо вытекает из пары первых строк, либо завершается парой итоговых строк. Так, например, зачином басни “КIэлэцIыкIухэмрэ лIыхэмрэ” (“Дети и мужчины”) является подобный трехстрочник от лица автора: “Шъэожъыеу илъэсищ зыныбжьым / Хьалыгъу фабэр Iанлъэм къырихи, / Гъунэгъу кIалэм фихьынэу ежьагъ” (= “Мальчик трехлетнего возраста / Извлек теплый хлеб из тесто - корыта, / И нацелился отнести соседскому мальчику”) [4, с. 17]. Дальнейшая сюжетика вытекает из этого эпизода с несущим хлеб добрым мальчиком, а далее к ним присоединяется и упрекающая его мать. А вот, к примеру, подобный почин в басне “ЛъытакIэ” (= “Считалка”): “Хэтрэ цIыфи щыIэныгъэм егъасэ, / … / Ешъоныр зырегъажьэм… ар лIагъэ!” (= “Любого учит образ жизни, / … / Когда он начал выпивать… он умер!”) [4, с. 12].
Либо аналогичный семантический концентрат присутствует в монологе Медведя, стремившегося упрекнуть Волка, ворующего и лукавого (басня “Зэфэгъэгъужь” = “Прощение”). Итоговые в рассудительной речи косолапого фразы: “ЕсIон фае: ар псэукIэ хъущтэп, / ХъункIэшI щыIакIэм ыужы икI, / Ащ нахькIэ къыпфагъэгъущтэп!” (= “Должен ему сказать: такое житие невозможно, / Оставь в покое грабительскую жизнь, / Иначе это тебе больше не простят!”) [4, с. 14]. Здесь старший товарищ выступает именно в роли более взрослого наставника, столь частого и в адыгском фольклоре. Он насыщен словесными излияниями в пользу непререкаемости старшего: “Нахьыжъ къеIомэ - шIэ” (“Если старший сказал - делай”) либо “Зинахьыжъ едэIурэм иIоф лъэкIуатэ” (“Дело прогрессирует у того, кто прислушивается к своему старшему”) и т.д.
Такого рода обучающие жизненной логике рассуждения имеются не только в мини-баснях Х.Ашинова, но и в его драматургии - в басенной пьесе
“Чэтпшъэкискэу орэдыIомрэ Атэкъэжъэу ежъыуакIомрэ” (“курица с тонкой шеей которая поет (цесарка), и петух, который подпевает”), монологи которой перекликаются с нравственно-насыщенными идеями фольклора (“Намыс хэлъын” (“Обладать тактом”), “Намысынчъэр насыпынчъ” (“Не имеющий такта несчастен”)”, “Намыс зыдэщымыIэм насып щыIэп” (= “Там, где отсутствует такт, там отсутствует и счастье”)). Столь же внимателен к нравственности в названном драматургическом произведении у Х.Ашинова Волк. Адресуя назидательный спич Лису он тщательно объясняет адыгские обычаи: “ХьакIэр зиIэмэ агъэлъапIэ, / Дэпкъым еплъэу ар щагъэсрэп. / Iанэ гори ащ къыфаштэ, / О бысымыр, зыбгъэсысрэп” (= “Имеющий гостя ценит его, / Он не дает ему сидеть, оглядывая стены. / А накрывает ему какой-нибудь стол, / А ты, хозяин, даже не движешься”) [4, с. 55].
Или почин, несущий в себе обобщающие впечатления-оценки, неизменно настраивающие читателя на семейные ценности и материнские миссии. Обязательно применимый в адыгских сказках семейно-ценностный мотив, знаком читателю еще с тех времен (сказки “Зэдэмыпщым ыкъу” (“Сын князя Зэдэма”), “Трам цIыкIумрэ пшъэшъэшIумрэ” (“Юный Трам и славная дева”) и т.д.), когда преимущественно фабула была оптимистична (разумная красавица, проводя испытание, выясняет уровень интеллекта претендента на ее руку и сердце; прошедший испытание добивается желаемого не только в семейном, но и в общественном бытии, завоевывая национальное почитание).
Однако, у Х.Ашинова семейная мотивация строга и пессимистична. В мини-басне “Кукуум ищыIакI” (= “Житие кукушки”) героиня, нашедшая гнездо, сносит в него яйцо и отправляется далее без него, когда по пути встречает стаю соплеменниц. Рассказывая им о прошедшем, она оценивает свое поведение так: “Сэ къыстефэрэр сшIагъэ” (= “Я сделала то, что мне положено”). Кукушка тщательно отчитывается о сделанном, высказывает уверенность в должной активности птиц, займущихся птенцом, о своем доверии им: “А хъупхъэ цIыкIумэ - / Бэу гукIэгъушхо ахэлъ!” (= “Эти умницы малышки - / Весьма сердобольные!”) [4, с. 23]. В данном случае сила воздействия басенных строк состоит в явном негативе, распространяющемся от уходящей от материнства кукушки. А такой анти-эффект также является мощным средством, способным объяснить имеющуюся ценность и часто применяемым в силу своей продуктивности в фольклоре: “КъошIуи уфэмылажь, пхъушIуи уфэмылажь”, (“Не работай ни за славного сына, ни за славную дочь”), “Былым къэпшIын нахьрэ быныш1у къэпшIын” (“После себя правильней оставить не имущество, а наследников”) и т.д.
Но не только птицы (приближенные к небу персонажи) у Х.Ашинова способны воспитать и показать пример (как положительный, так и отрицательный). Причем, пример этот выстроен на базе имеющегося жизненного опыта, что также активно присутствует в народном фольклоре. Здесь активна сюжетика, в которой провозглашаемые к разрешению проблемы снимаются посредством имеющегося бытийного базиса участников. Или, порой, способности героя проявляются в его умении преломить их во встающие перед ним тягостные обстоятельства. Настолько же активна и деятельна в собственном бытии другая представительница природного мира - ХьантIаркъо (= Лягушка) (другими словами у автора, - “уакъ-уакъэ” (= кваква)). Долго зазнаваясь, сидела она в зачине на берегу. Однако, однажды унесли ее, перекручивая и подкидывая, взбунтовавшиеся речные воды. Здесь сразу вспоминается злободневная у адыгов речная и связанная с ней бойцовская тематика в фольклоре: “Псы Iуфэм щыпсэум пцэжъый зыхэсыр ешIэ” (“Кто обитает возле реки, тот ведает, где живет рыба”), “ПсыикIыгъом Iусым, псым ипIалъэ ешIэ” (“Обитающий у переправы ведает нрав реки”), и т.д. Как говорит И. Шоров об этих пословицах, “умственные способности, знания человека народная педагогика связывает с тем, что он наблюдал, с чем сталкивался, испытывал и пережил в жизни” [3, с. 10]. Именно аналогична у Х. Ашинова ситуация и с зеленой путешественницей. Она, обманщица, позже делала вид, что не испугалась и несется целенаправленно: именно в одну сторону с речным течением и надо ей попасть. Завершая на такой поведенческой модели фабулу, Х.Ашинов завершает и басню одним социально-окрашенным, абзацем: “Изытет къыIонэу зэримыпэсыжьэу, / Джы къэсыжьыгъэу цIыфи къытхэт. / Игъуаджэми, еIо лъэшэу мэтхъэжьэу, / Псым ехьыми, ежь есэу ащ къыпфеIуат” (= “Те, кто не соизволят сказать как есть, / И в наше время есть среди нас такие люди. / Если даже ему плохо скажет что живет припеваючи / Если его несет течением реки, он расскажет, что он плывет сам”) [4, с. 18].
Следовательно, имеющиеся как в рассматриваемых фольклорных текстах, так и в басенной прозе Х.Ашинова, компоненты народной мудрости помогают понять и укрепить вечные истины, расставить ценностные приоритеты и погрузить в эту концентрированную субстанцию читателя.
Литературы
1. Гадагатль А.М. Память нации: Генезис эпоса “Нарты”. Майкоп: Меоты, 1997. 400 с.
2. Нарты. Адыгский эпос (на адыг. яз.). Сост. А.М.Гадагатль. В 7-ми тт. Т. 2. Майкоп: Адыг. обл. типография, 1968. 343 с.
3. Шоров И.А. Адыгская народная педагогика: Автореф. … д. пед. н. Казань, 1994. 26 с.
4. Ашинов Х.А. Допрыгался! Басни (на адыг. яз.). Майкоп: отделение кн. изд-ва, 1981. 72 с.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Особенности поэтических текстов. Выразительные возможности словообразовательных средств и роль звукописи при создании экспрессии поэтических текстов М. Цветаевой. Стилистические фигуры и лексические средства, создающие экспрессивность в ее поэзии.
дипломная работа [65,8 K], добавлен 16.05.2014Экспрессивный синтаксис в художественной литературе. Гипнотические возможности языка рекламы. Примеры слоганов с использованием различных средств экспрессивного синтаксиса. Частотность употребления средств экспрессивного синтаксиса в рекламных текстах.
научная работа [107,9 K], добавлен 25.02.2009Анализ фольклорных компонентов в рассказах Л.С. Петрушевской, ее детская народная несказочная проза. Функции жанровых структур детской страшилки, былички и бывальщины. Авторское понимание жанрового синтеза фольклорных и литературных аспектов творчества.
дипломная работа [110,2 K], добавлен 15.02.2014Жанр - типовая модель построения произведения: художественные пути и способы осмысления действительности. Анализ фольклорных и литературных английских баллад. Сравнение ментального мира фольклорных балладных дискурсов эпического и лирического характера.
статья [20,1 K], добавлен 24.07.2013Сочетание изобразительно-выразительных средств языка в произведениях Н. Гоголя. Основной тип речи писателя и цель стиля. Анализ отрывков художественного текста. Использование гипербол, сравнений, эпитетов, эпифор, риторических восклицаний в "Ревизоре".
презентация [361,9 K], добавлен 05.11.2013Символ как художественный знак. Философское осмысление понятия символа. Поэтический язык, конструкция литературного произведения. Особенности поэтического дискурса. Сравнительный анализ языка английских авторов. Лингвистический анализ поэтического языка.
курсовая работа [74,1 K], добавлен 13.07.2013Творческая биография русской поэтессы. Особенности и тематика лирики М.И. Цветаевой в период 1910-1922 г. Богатство языковой культуры поэтессы. Особенности фольклорных текстов. Сборник стихов "Версты", самоощущение и восприятие мира лирической героиней.
дипломная работа [44,8 K], добавлен 26.06.2014Принципы графики в текстах Д. Хармса. Анализ изобретения собственного алфавита. Первый опыт применения ненормативных написаний в произведении "Комедия города Петербурга". Применение случаев арготической орфографии на уроках русского языка и литературы.
дипломная работа [247,8 K], добавлен 17.07.2017Исследование особенностей ирландского фольклорного творчества. Анализ основных функций онимов в текстах саг Уладского цикла как неоднородного и самобытного явления. Хронологические рамки и методология исследования. Круг источников Уладского цикла.
курсовая работа [892,7 K], добавлен 25.06.2015Манипуляция как вид психологического воздействия. Стратегии убеждения и интерпретации действительности. Анализ лингвистических средств речевого воздействия публицистики на сознание и проверка его эффективности на примере текстов исторической тематики.
дипломная работа [255,4 K], добавлен 09.08.2015Описание художественного образа Византии, характерного для русской литературы конца XIX - начала XX веков. Рассмотрение общего и различного в создании образа Византии авторами исследуемых текстов. Сравнительный, контекстуальный анализ и интерпретация.
дипломная работа [76,3 K], добавлен 26.08.2017Сущность малых фольклорных форм (жанров) – потешки, поговорки, былины, сказки. Особенности детской литературы ХV-XVIII вв. Басни И.А. Крылова, творчество А.С. Пушкина. Детские писатели ХIХ-ХХ веков. Зарубежная переводная литература для детей XVII-XX вв.
тест [65,9 K], добавлен 31.01.2011Авторская песня: определение понятия и история развития. Понятие фонетических и ритмико-интонационных особенностей. Роль фонетических средств в системе средств создания образности художественного (поэтического) текста на примере текстов А. Панкратовой.
дипломная работа [58,1 K], добавлен 18.01.2014Описание пейзажа и анализ функций цвета и звуков в описании природы в рассказе И.С. Тургенева "Бежин луг". Исследование художественно-изобразительных средств рассказа, создающих образ природы. Оценка правды и вымыслов в фольклорных мотивах произведения.
контрольная работа [14,5 K], добавлен 11.09.2011Выявление в текстах произведений Д. Донцовой приемов создания комического. Их классификация с учетом структурно-семантических особенностей. Определение качества литературного языка в анализируемом тексте. Причина популярности детективов Донцовой.
реферат [26,5 K], добавлен 16.07.2010Изображение Великой Отечественной войны в русской литературе XX в., появление прозы "лейтенантского поколения". Исследование и сравнительный анализ образов советских солдат в произведениях В. Некрасова "В окопах Сталинграда" и Ю. Бондарева "Горячий снег".
дипломная работа [107,4 K], добавлен 14.11.2013Сторона межжанровых отношений - своеобразное комментирование одних жанров/текстов через другие: это касается, например, исторических песен и преданий, пословиц и видов несказочной прозы.
реферат [9,2 K], добавлен 04.06.2003Влияние Эзопа и Лафонтена на творчество Крылова. Оригинальность сюжетов и связь басен с общественными явлениями. Близость языка к народной речи, умение создать яркий образ при скупости средств. Толкование некоторых фраз, ставших пословицами и поговорками.
реферат [21,7 K], добавлен 17.01.2010Церковнославянская письменность: основные письменные источники, деятельность древнерусских переводчиков. Церковнославянский язык на Руси: обрусение текстов древней Болгарии, значение местных говоров. Деловой язык домонгольского периода.
реферат [12,8 K], добавлен 20.05.2005История басни как жанра сатирической публицистики. Произведения Эзопа и Лафонтена. Моральная аллегория в мировой басенной традиции. Усиление сатирического элемента в произведениях И.А. Крылова. Деятельность поэта Крылова в критике и журналистике.
дипломная работа [61,4 K], добавлен 08.05.2011