Реализация концепта "Дом" в повести О. Уайльда "Кентервильское привидение"
"Кентервильское привидение" – один из известных пародийных рассказов, который неоднократно экранизировали и ставили на сцене. История о трагической судьбе привидения по имени сэр Саймон Кентервиль. Противопоставление американской и английской культуры.
Рубрика | Литература |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 29.09.2018 |
Размер файла | 21,3 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Реализация концепта "Дом" в повести О. Уайльда "Кентервильское привидение"
Подкопаева А.А.
В тексте повести отмечено частотное использование единиц "Home" 9, "House" 25 раз, то есть изучение концепта "Дом" является актуальным в современной науке.
Оскар Фингал О'Фла эрти Уилс (Oscar Fingal O'Flahertie Wills Wilde, 1854-1900) - ирландский поэт, драматург, писатель, эссеист, масон. Один из самых известных драматургов позднего Викторианского периода, яркая знаменитость того времени. Наиболее известен своими пьесами, полными парадоксов, крылатыми словами и афоризмами, а также романом "Портрет Дориана Грея" (1891).
"Кентервильское привидение" (1887) - это один из его наиболее известных пародийных рассказов, который неоднократно экранизировали, а также ставили на сцене. История о трагической судьбе привидения по имени сэр Саймон Кентервиль и об американском после мистере Хайрэме Б. Отисе. Мистер Отис переезжает в Англию вместе со своей семьей в "haunted house" (пер.: дом с привидением). Лорд Кентервиль, прежний владелец замка, считает своим долгом предупредить американца о том, что в доме живет дух сэра Саймона Кентервиля с того самого времени, как тот убил свою жену Элеонору, вот уже много веков назад. Но мистер Отис не обращает внимания на предостережения лорда Кентервиля, считая историю не более чем выдумкой. Как только Отисы убеждаются в том, что в доме действительно живет привидение, они просто игнорируют его, а порой дело доходит до откровенных насмешек над ним. Тем самым американцы выказывают полное неуважение к старым английским традициям, следуя которым, дом-замок не может быть без привидений. В данном произведении иронизируется американский материализм на фоне классической, готической истории-ужаса.
Ниже пример разговора Лорда Кентервилья с американцем Хайрэмом Б. Отисом, где лорд предупреждает, о том, что дом с привидением, и с удивлением слышит несколько ироничный ответ мистера Отиса. В первом примере лексема house используется в значении "дом - здание, постройка, состоящая из нескольких комнат, занимаемое одной семьей". Привидение приравнивается к мебели, и американец готов за него заплатить. Во втором примере используется фразеологизм at home в значении лексемы home - "родина, страна рождения" для посла, то есть США.
"You are certainly very natural in America," answered Lord Canterville, who did not quite understand Mr. Otis's last observation, "and if you don't mind a ghost in the house, it is all right. Only you must remember I warned you".
Пер.: "Вы, американцы, еще так близки к природе! - отозвался лорд Кентервиль, видимо, не совсем уразумев последнее замечание мистера Отиса. - Что ж, если вас устроит дом с привидением, то все в порядке. Только не забудьте, я вас предупредил". Сравним также:
"My Lord," answered the Minister, "I will take the furniture and the ghost at a valuation. I have come from a modern country, where we have everything that money can buy; and with all our spry young fellows painting the Old World red, and carrying off your best actors and prima-donnas, I reckon that if there were such a thing as a ghost in Europe, we'd have it at home in a very short time in one of our public museums, or on the road as a show".
Пер.: "Что ж, милорд, - ответил посол, - пусть привидение идет вместе с мебелью. Я приехал из передовой страны, где есть все, что можно купить за деньги. К тому же молодежь у нас бойкая, способная перевернуть весь ваш Старый Свет. Наши молодые люди увозят от вас лучших актрис и оперных примадонн. Так что, заведись в Европе хоть одно привидение, оно мигом очутилось бы у нас в каком-нибудь музее или в разъездном паноптикуме". рассказ пародийный привидение
Основной темой произведения является противопоставление двух культур - американской и английской, где американская представлена семьей Отис, а английская создана пространством старинного замка, вместе с привидением сэра Саймона. Ниже приведем описание разговора обычной "образованной американской семьи", где Отисы в том числе сравнивают американские привычки принимать пищу с привычками лучших английских домов (the best English houses). В данном случае лексема house выступает в первом базовом значении - "род, династия, дом, важная семья".
"The subjects discussed, as I have since learned from Mr. Otis, were merely such as form the ordinary conversation of cultured Americans of the better class, such as the immense superiority of Miss Fanny Devonport over Sarah Bernhardt as an actress; the difficulty of obtaining green corn, buckwheat cakes, and hominy, even in the best English houses; the importance of Boston in the development of the world-soul; the advantages of the baggage-check system in railway travelling; and the sweetness of the New York accent as compared to the London drawl".
Пер.: "Говорили, как потом мне рассказал мистер Отис, о чем всегда говорят просвещенные американцы из высшего общества; о бесспорном превосходстве мисс Фанни Давенпорт как актрисы над Сарой Бернар; о том, что даже в лучших английских домах не подают кукурузы, гречневых лепешек и мамалыги; о значении Бостона для формирования мировой души; о преимуществах билетной системы для провоза багажа по железной дороге; о приятной мягкости нью-йоркского произношения по сравнению с тягучим лондонским выговором".
События рассказа в основном происходят в стенах замка, у которого есть все признаки традиционного замка с привидением. Богатая деревянная обшивка стен, библиотека из черного дуба, оружейная комната, просторная и уютная гостиная, готический стиль "декораций" помогают автору еще больше подчеркнуть столкновение Старого Мира и Нового. Характерной чертой готической литературы является пристрастие к смерти, ко всему сверхъестественному, темному, неизведанному, вот только Уайльд смешивает ужас и комедию воедино. Скрипят полы, звенят цепи по ночам, вновь и вновь появляется кровавое пятно, оставленное после убийства леди Элеоноры, сбываются древние предсказания. Воссозданное пространство дома в готическом стиле, еще больше подчеркивает различие культур. Американская семья в стенах этого традиционного английского дома смотрится просто нелепо. Рассмотрим пример описания готического английского замка Кентервиль с почтенным и темным прошлым. Прослеживается ирония по поводу страхов, стереотипов ассоциирующихся со всеми старинными английскими замками. У каждого дома были свои страшные истории, обычно истории убийств, и свои привидения.
"She made them each a low curtsey as they alighted, and said in a quaint, old-fashioned manner, "I bid you welcome to Canterville Chase." Following her, they passed through the fine Tudor hall into the library, a long, low room, paneled in black oak, at the end of which was a large stained glass window".
Пер: "Она низко присела перед каждым из членов семьи и церемонно, по-старинному, промолвила:
- Добро пожаловать в замок Кентервилей! Они вошли вслед за нею в дом и, миновав настоящий тюдоровский холл, очутились в библиотеке - длинной и низкой комнате, обшитой черным дубом, с большим витражом против двери".
Сравним также:
"It is the blood of Lady Eleanore de Canterville, who was murdered on that very spot by her own husband, Sir Simon de Canterville, in 1575. Sir Simon survived her nine years, and disappeared suddenly under very mysterious circumstances. His body has never been discovered, but his guilty spirit still haunts the Chase. The blood-stain has been much admired by tourists and others, and cannot be removed".
Пер.: "Вы видите кровь леди Элеоноры Кентервиль, убиенной на этом самом месте в тысяча пятьсот семьдесят пятом году супругом своим сэром Симоном де Кентервиль. Сэр Симон пережил ее на девять лет и потом вдруг исчез при весьма загадочных обстоятельствах. Тело его так и не нашли, но грешный дух его доныне бродит по замку. Туристы и прочие посетители замка с неизменным восхищением осматривают это вечное, несмываемое пятно".
В повести американцы пренебрежительно относятся к традициям, в пространстве которых по воле судьбы оказались. Привидение, веками запугивающее до смерти всех жильцов своего дома, совершенно не волнует Отисов, более того, они над ним смеются, а иногда и просто издеваются. В начале произведения никто из членов семьи не верит в привидение, но даже после скрипа полов, шума цепей, кровавого пятна, а также странных видений, представленных в разнообразных формах, семья остается спокойна. Более того, мистер Отис совершенно хладнокровно предлагает приведению смазать цепи маслом "Восходящее солнце Таммани", чтобы тот не шумел и не будил людей по ночам.
Сэр Саймон преображается в разнообразные страшные образы, но семья его не боится. Пятно каждый раз выводят пятновыводителем, глумятся над его цветом, который зависит от краски (однажды кровавое пятно было зеленым). Кроме того, дети создают чучело, которого сэр Саймон страшно испугался, после этого цепи больше не шумят. Все, чтобы он ни делал, обращается против него, привидение унижено, оно жалкое и беспомощное.
Высмеивается материализм американцев, для которых нет иного объяснения кроме наглядного факта, на все у них есть свое объяснение. Американцы выглядят невоспитанными, необразованными, их невозможно тронуть ничем, выходящим за пределы обыденности. Окончательно запуганный сэр Саймон становится тише воды ниже травы.
Интересной литературной особенностью данного произведения является точка зрения на пространство. Истории-ужасы традиционно излагались жильцами дома, но здесь история изложена со стороны приведения. Следовательно, сэра Саймона можно назвать главным героем рассказа, так как это именно он претерпевает удары судьбы, обрушившиеся несчастья и в итоге переходит в "лучший мир".
Рассказ также полон примеров использования фразеологизмов с исследуемыми лексемами "Home" и "House", большинство из примеров имеют значение "возвращение домой". Из восьми употреблений в данном значении, лексема home используется 5 раз, house 3 раза. Рассмотрим некоторые из них:
"The day had been warm and sunny; and, in the cool of the evening, the whole family went out to drive. They did not return home till nine o'clock, when they had a light supper".
Пер.: "День был жаркий и солнечный, и с наступлением вечерней прохлады семейство отправилось на прогулку. Они вернулись домой лишь к девяти часам и сели за легкий ужин".
Сравним также:
"…he vanished into the great iron stove, which, fortunately for him, was not lit, and had to make his way home through the flues and chimneys".
Пер.: "…он юркнул в большую железную печь, которая, к счастью, не была затоплена, и по трубам пробрался в свою комнату - грязный, растерзанный, исполненный отчаяния".
Или:
"Having sent off Washington and the two men to scour the district, he ran home, and dispatched telegrams to all the police inspectors in the county".
Пер.: "Отправив Вашингтона и работников осмотреть окрестности, мистер Отис побежал домой и разослал телеграммы полицейским инспекторам по всему графству".
"…she hardly spoke a word during the drive home".
Пер.: "…всю дорогу домой она едва проронила слово".
"…before they reached the house, some big drops of rain had fallen".
Пер.: "…когда они подъезжали к дому, большими редкими каплями начал накрапывать дождь".
В рассказе также находим подтверждение значения первого концептуального слоя лексемы House "постройка, здание, занимаемое одной семьей".
"I have no wish," he said, "to do the ghost any personal injury, and I must say that, considering the length of time he has been in the house, I don't think it is at all polite to throw pillows at him".
Пер.: "Я не собираюсь обижать привидение, - сказал он, - но я не могу в данной связи умолчать о том, что крайне невежливо швырять подушками в того, кто столько лет обитал в этом доме".
"There was evidently no time to be lost, so, hastily adopting the Fourth dimension of Space as a means of escape, he vanished through the wainscoting, and the house became quite quiet".
Пер.: "Времени терять не приходилось и, прибегнув спасения ради к четвертому измерению, дух скрылся в деревянной панели стены. В доме все стихло".
Также есть пример использования лексемы "House" в значении второго концептуального слоя "дом организация, учреждение, мероприятие и т.д.".
"My father will be only too happy to give you a free passage, and though there is a heavy duty on spirits of every kind, there will be no difficulty about the Custom House, as the officers are all Democrats".
Пер.: "Папа с радостью устроит вам бесплатный билет, и хотя на спиртное и, наверно, на спиритическое пошлина очень высокая, вас на таможне пропустят без всяких. Все чиновники там - демократы".
В заключении хотелось бы отметить, что помимо основной темы произведения - противостояние американского материализма устаревшим английским традициям, и, несмотря на юмористический стиль изложения, в окончании рассказа просматривается глубокая идея, переданная пятнадцатилетней девочкой. Вирджиния говорит, что привидение помогло ей понять смысл Жизни и Смерти, и "почему любовь сильнее их обеих". Безусловно, это не в первый раз, когда автор прибегает к тематике жизни и смерти, исследуя феномен прощения. Приведения, в конце концов, живут в этом мире, так как они не могут перейти в другой. После того как Вирджиния вернулась в замок, она рассказала отцу о том, что сэр Саймон "был очень дурной человек, но он раскаялся во всем, что совершил". Бог простил его, и, благодаря этому прощению, дух сэра Саймона может покоиться с миром. Рассмотрим пример использования лексемы House в сочетании death's house (пер. врата смерти, царство смерти) в значении "последний приют". Интересен тот факт, что в лексических значениях House нет подобной дефиниции. В схожем значении обычно употребляется лексема home как my last home, my rest home (пер.: перен. знач. могила), акцент в этих примерах ставится на эмоциональном компоненте спокойствия и заботы. В данном примере речь больше идет о другом мире, противоположном миру живых, где house приобретает значение "мир, обитель". Привидение делится своим жалким положением с девочкой, высказывая надежду на однажды вечное упокоение:
"You can open for me the portals of death's house, for love is always with you, and love is stronger than death is".
Пер.: "Тебе легко отворить врата Смерти, ибо с тобой Любовь, а Любовь сильнее Смерти".
Исходя из проделанной работы, можно определить набор характеристик, составляющих классическое понимание концепта Дом-замок. Итак, Дом-замок - это старинное здание, штат слуг, красивое местоположение, земли, знатная семья, у каждого дома своя история и обычно свое привидение. Рассказ "Кентервильское привидение" примечателен еще и тем, что автор, сам, будучи англичанином, с юмором относится к, возможно, излишне чопорным английским традициям.
Список использованной литературы
1. Уайльд Оскар. Портрет Дориана Грея. Саломея. Кентервильское привидение. М.: Изд-во "Библиотека великих писателей", 2007. 448 с.
2. Wilde Oscar. The Canterville Ghost [Электронный ресурс]. URL: http://www.gutenberg.net/dirs/1/4/5/2/14522/14522h/14522-h.htm
3. http://www.wikipedia.org/
4. www.projectgutenberg.com
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Биография детского писателя Отфрида Пройслера. Воплощение сказочных и фантастических образов в произведениях: "Маленькая Баба-Яга", "Маленькое привидение", "Маленький водяной" и "Крабат, или Легенды старой мельницы". Награды и библиография писателя.
реферат [22,1 K], добавлен 25.07.2012"Палата №6" один из самых увлекательных рассказов Чехова с интересным сюжетом, который создан автором для выявления какого-либо порока в обществе, его причин и последствий. Жизнь доктора Рагина - история борьбы мировоззрения человека с реальностью.
доклад [13,9 K], добавлен 29.04.2008Сравнительный анализ русской и английской сказки. Теоретические основы сказки как жанра литературного творчества. Выявление нравственности в эстетизме в сказках О. Уайльда. Проблема соотношения героев и окружающего мира на примере сказки "Молодой Король".
курсовая работа [39,6 K], добавлен 24.04.2013Роль художника в обществе. Роль "портрета-символа" в повести Н.В. Гоголя "Портрет". Рассказ Э.А. По "Овальный портрет" как выражение художественного мышления писателя. Эстетическая теория Оскара Уайльда и ее воплощение в романе "Портрет Дориана Грея".
презентация [1,8 M], добавлен 11.12.2011Семантика образа путешествия героя в романе "Пять рек жизни" Ерофеева. Образ пути в повести "Желтая стрела" Пелевина. Место дороги в повести "Метель" Сорокина; в сборнике рассказов "Смрт" Лимонова; в романах "13 месяцев" и "mASIAfuker" Стогоff’а.
дипломная работа [123,1 K], добавлен 26.12.2012Синтез художественного мышления и документализма, который является центром эстетической системы автора "Колымских рассказов". Колымский "антимир" и его обитатели. Образные концепты, нисхождение и восхождение героев в "Колымских рассказах" В. Шаламова.
курсовая работа [69,9 K], добавлен 26.01.2017Теодор Драйзер как один из самых известных писателей рубежа XIX–XX вв. в США, специфика его творчества и анализ самых известных произведений. Анализ и обоснование мотивов, толкающих героев данного автора на преступление, проявление иронии Драйзера.
статья [17,6 K], добавлен 23.11.2015История создания повести и оценка творчества братьев Стругацких. Необходимость изображать будущее правдиво, учитывая все главные процессы, происходящие в обществе. Фантастические картины в повести и реальность, принципы изучения художественного мира.
дипломная работа [98,4 K], добавлен 12.03.2012"Бесы" как один из крупнейших романов Достоевского, который мало известен массовому читателю на постсоветском пространстве. Особенности восприятия романа на Западе. Прослеживание черт прогремевшего "нечаевского дела" и прозрачных намеков на известных лиц.
анализ книги [82,7 K], добавлен 16.05.2010Исследования поэтики творчества М.Е. Салтыкова-Щедрина с 1920-х по 2000-е годы. Особенности цветописи в повести "История одного города". Эстетика и семантика цвета в повести. Исследование колористических тенденций в литературе эпохи XVIII и XIX веков.
курсовая работа [47,4 K], добавлен 22.07.2013История создания повести. Болдинская осень, как необычайно плодотворный период творчества А.С. Пушкина. Краткое содержание и особенности повести "Выстрел", написанной поэтом в 1830 г. Описание главных и второстепенных героев и символики произведения.
презентация [524,6 K], добавлен 12.11.2010Характеристика типа "мечтателя" в ранних произведениях Достоевского - повести "Хозяйка", сентиментальном романе "Белые ночи", повести "Слабое сердце". Мечтания человека, который задумывается о торжестве правды и справедливости, в прозе Достоевского.
сочинение [27,9 K], добавлен 03.01.2014История появления и развития теории эстетизма - как одного из течений в европейской литературе XIX века. Формирование и отличительные черты эстетизма в творчестве Оскара Уайльда. Отражение и специфика теории эстетизма в романе "Портрет Дориана Грея".
курсовая работа [92,7 K], добавлен 29.03.2011Ознакомление с разными подходами к трактовкам термина "концепт". Изучение творческой биографии Кормака Маккарти в контексте американской литературы ХХ века. Описание основных средств выражения концепта "жизнь-смерть" в романе "Старикам тут не место".
курсовая работа [45,8 K], добавлен 03.07.2011Гончаров - один из творцов классического русского романа с его эпической широтой и драматизмом человеческих судеб. Идеализация старой правды и ее противопоставление лжи Фамусовых и Волоховых в трилогии "Обыкновенная история", "Обломов" и "Обрыв".
реферат [49,6 K], добавлен 12.06.2009Основное содержание и культурно-просветительское значение "Севастопольских рассказов" как цикла из трех рассказов, написанных Львом Толстым, посвященных Крымской войне. Описание в произведениях героизма защитников города, бесчеловечности завоевателей.
презентация [972,2 K], добавлен 11.10.2015Место повести "Старик и море" в творчестве Эрнеста Хемингуэя. Своеобразие художественного мира писателя. Развитие темы стойкости в повести "Старик и море", ее двуплановость в произведении. Жанровая специфика повести. Образ человека-борца в повести.
дипломная работа [108,6 K], добавлен 14.11.2013Работа писателя над рассказами. Тематика и основные герои рассказов Михаила Шолохова. Классово-социальный конфликт как один из сюжетов рассказов. Сюжеты конфликтов внутри одной семьи. Основные темы, по которым группируются конфликты внутри одной семьи.
реферат [15,1 K], добавлен 28.03.2011Выявление особенностей изображения развенчания американской мечты в "Американской трагедии" Т. Драйзера. Рассмотрение особенностей развития литературы США первой половины ХХ века. Средства описания краха американской мечты в "Американской трагедии".
курсовая работа [32,8 K], добавлен 14.05.2019История создания повести "Котлован". Обзор критических и научных работ, посвященных творчеству русского писателя Андрея Платонова. Трансформация хронотопа дороги. Изучение речевой структуры художественной системы повести. Повесть как прозаический жанр.
курсовая работа [79,0 K], добавлен 09.03.2015