"Зеркальная новелла": маленький шедевр Ильзе Айхингер

Подведение итогов своеобразного эксперимента по использованию текста новеллы как учебного материала по литературному переводу для студентов-германистов на примере перевода рассказа "Зеркальная новелла" известной австрийской писательницы Ильзе Айхингер.

Рубрика Литература
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 01.11.2018
Размер файла 16,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

УДК 82:32

"Зеркальная новелла": маленький шедевр Ильзе Айхингер

Бородин Павел Анатольевич,

к. филол. н.Московский городской педагогический университет

В статье подвергаются анализу рассказ «Зеркальная новелла» известной австрийской писательницы Ильзе Айхингер, а также история его переводов на русский язык. Подводятся итоги своеобразного эксперимента по использованию текста новеллы как учебного материала по литературному переводу для студентов-германистов.

Ключевые слова и фразы: Ильзе Айхингер; «Зеркальная новелла»; перевод; литературоведческий анализ; С. А. Ошеров.

In the article the story “Mirror Novella” by famous Austrian writer Ilse Aichinger and its translation history into the Russian language are analyzed. The results of the peculiar experiment of using the novella text as literary translation study material for students-Germanists are resumed.

Key words and phrases: Ilse Aichinger; “Mirror Novella”; translation; philological analysis; S. А. Osherov.

Имя Ильзе Айхингер, несмотря на публикацию нескольких переводов в 1980-е - 2000-е гг., до сих пор мало известно в России.

Она - живой классик немецкоязычной литературы с трагической судьбой. Во время войны ее, как наполовину еврейку, подвергли преследованиям. Ильзе Айхингер с трудом удалось избежать депортации и смерти в концлагере. Практически сразу после войны она начала писать. Ее первым произведением стал роман «Большие надежды». В 1951 г. она была приглашена в «Группу-47», где познакомилась со своим будущим мужем, поэтом Гюнтером Айхом. Ей было суждено пережить на десятки лет не только мужа, но и сына. айхингер рассказ новелла перевод

«Зеркальная новелла» была опубликована в 1952 году и получила приз Группы, после того как была прочитана автором на встрече «Группы-47» в Ниндорфе на Балтийском море.

В новелле рассказывается о жизни некой молодой женщины, которая умирает в результате нелегального аборта. Материал неоригинальный, скорее тривиальный. Прослеживаются основные пункты биографии героини: рождение и детство, ранняя смерть матери; младшие братья; время, проведенное в школе; знакомство с неким молодым человеком; любовь и беременность; нелегальный аборт; мучительное пребывание в больнице, смерть и погребение. Герои истории безымянны. Это больше роли, чем личности: братья, отец, старуха, священник. Даже возлюбленный характеризуется его фуражкой и смущенным жестом, когда он ее крутит в руках. Больше о нем ничего не говорится, ни как о личности, ни о его социальной роли. Имя самой молодой женщины нам тоже останется неизвестным. Время действия - это некое расплывчатое настоящее, безо всяких исторических признаков. О том, что действие происходит в XX веке, можно судить только по упоминаниям промышленного порта с сиренами кораблей, кранами и складами. Так же обстоит дело и с местом действия. Вся жизнь героини проходит в городке на реке. Любовники встречаются в полуразрушенном доме на берегу моря. А старуха, делающая подпольные аборты, живет в переулке у порта. По всей видимости, социально-критический компонент для автора не так важен. Это может случиться с кем угодно, когда угодно и где угодно. Это простая, но от того не менее грустная и трагическая история. Именно отсутствие подробностей придает ей нечто роковое.

Особую роль играет избранный автором метод наррации. Все рассказывается в обратной последовательности, но не так, как если бы фильм прокручивали назад. Внимательное чтение показывает, что хронология гораздо сложнее. Сначала вполне корректно рассказывается о ещё не наступившей ситуации погребения, но потом стрелки часов начинают вращаться назад. Ильзе Айхингер все время это комментирует, подчеркивает и обосновывает как единственно верное направление.

Например, священник поздравляет скорбящего молодого человека, вместо того чтобы ему посочувствовать. Поэтому мертвая девушка отправляется домой. Старуха должна оживить ребенка. Непереносимая боль должна пройти. С течением времени героиня не может заменять младшим братьям мать. Она становится слишком маленькой для этого. И тогда мать оживает. Автор все время демонстрирует, что нет другого пути, кроме пути назад. Рассказ полон многозначных символов: зеленое небо как символ надежды, желтые нарциссы, символизирующие неверность, страдания и смерть, дети (заменяющие ребенка, которому не суждено жить) и гудящие, воющие корабли, оплакивающие судьбу героини.

Об образе рассказчика: повествование ведется не в типичном для рассказов имперфекте и не в 3-м лице единственного числа, а в презенсе, имеющем явный оттенок будущего, во 2-м лице единственного числа. Это постоянное обращение к читателю. Это можно истолковать как монолог умирающей, некую форму обращения к самой себе, к некоему отраженному взеркале «я». Возможна и другая интерпретация. Это принципиально чужой голос из какого-то иного пространства, постоянно поддерживающий героиню и, в конце концов, восстанавливающий справедливость.

В противоположность этой речи в повествование несколько раз вторгаются голоса, по всей видимости, принадлежащие врачам и медсестрам в больнице. Тот голос, который можно считать авторским, постоянно опровергает их. И последнее слово остается за ним.

Смысл такой формы повествования заключается, на мой взгляд, в разрушении опыта читателя, хорошо знакомого с понятием «художественная литература». Необычное обращение автора с очень тривиальным материалом придает новелле крайнюю напряженность. Это способ сделать повседневную жизнь настолько чуждой и невероятной, насколько это вообще возможно. Законы реальности теряют силу. Жизнь идет от смерти к рождению. Бессмыслица становится смыслом. Умирание и смерть превращаются в рождение новой жизни.

Повествование ведется до границы возможностей читательского восприятия. Финальная фраза отсылает к читателя к непостижимому. К тому, о чем никто ничего не знает и знать не может, и убеждает читателя в том, что более и он не может знать ничего.

Первый перевод «Зеркальной новеллы» на русский язык был осуществлен С. А. Ошеровым и опубликован в сборнике «Австрийская новелла ХХ века» в 1981 г. К 2002 г., когда я перевел рассказ на русский во второй раз, первый перевод был прочно забыт, а сборник можно было получить только в крупнейших библиотеках.

Я принципиально прочел перевод С. А. Ошерова только после того, как закончил работу над своим вариантом. Сколько-нибудь серьёзной правки после этого в свой вариант не вносил.

Осенью 2002 г. «Зеркальная новелла» была предложена мной студентам как материал по практике перевода художественного текста. О том, что рассказ переводился на русский уже дважды, я от них скрыл. Финалом этой работы стало сравнение трех вариантов перевода и подведение итогов эксперимента.

Мой вариант перевода был размещен в 2007 г. в Интернете на сайте proza.ru под псевдонимом.

Для меня является принципиальной разница между текстом оригинала и возможными вариантами перевода. Но серьезных расхождений минимум. По всей видимости, потому, что структура русского языка позволяет сохранять повествовательную форму, избранную автором. Для примера приводится финальная часть новеллы в оригинале, в переводе С. А. Ошерова и в переводе автора статьи. А. «Bald ist alles gut. Gott weiЯ den Tag, an dem du schwach genug bist.

Es ist der Tag deiner Geburt. Du kommst zur Welt und schlдgst die Augen auf und schlieЯt sie wieder vor dem starken Licht. Das Licht wдrmt dir die Glieder, du regst dich in der Sonne, du bist da, du lebst. Dein Vater beugt sich ьber dich.

„Es ist zu Ende “, - sagen die hinter dir, „sie ist tot!“.

Still! Lass sie reden!».

Б. «Скоро всё будет хорошо. Богу известен день, когда ты станешь совсем слабой.

Это день, когда ты родилась. Ты являешься в мир и раскрываешь глаза и снова закрываешь их от чересчур яркого света. Свет согревает твое тело, ты шевелишься в лучах солнца, ты существуешь, ты живешь. Отец наклоняется над тобой.

- Конец, - говорят сзади тебя. - Умерла. Молчи! Пусть себе говорят!».

В. «Скоро все будет хорошо. Бог знает день, в который ты станешь достаточно слаба.

Это день твоего рождения. Ты появишься на свет, откроешь глаза и закроешь их снова от этого яркого света. Свет согревает твое тело, ты радуешься солнцу, ты здесь, ты живешь. Твой отец склоняется над тобой. «Все кончено, - говорит кто-то позади тебя, - она мертва».

Тихо! Пусть они говорят!».

Остается выразить сожаление о том, что «Зеркальная новелла» Ильзе Айхингер доступна русскому читателю, не владеющему немецким языком, еще меньше, чем 20 с лишним лет назад, и надежду на то, что эта ситуация изменится. С этой целью я и написал свою маленькую статью.

Список литературы

1. Австрийская новелла ХХ века / ред. Ю. Архипов. М.: Художественная литература, 1981.

2. http://www.proza.ru/2007/04/07-178 (дата обращения: 08.10.2013).

3. Ilse Aichinger / hrsg. K. Bartsch, G. Melzer. Graz - Wien, 1993

4. Ilse Aichinger. Leben und Werk / hrsg. S. Moser. Frankfurt am Main, 1995.

5. Lindemann G. Ilse Aichinger. Mьnchen, 1988.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Романтизм как направление в западноевропейской литературе. Романтические школы в Германии. Биография и события жизни Э.Т.А. Гофмана. Краткое содержание сказочной новеллы Гофмана "Маленький Цахес по прозванию Циннобер", ее нравственные и социальные идеи.

    реферат [27,7 K], добавлен 25.02.2010

  • Знакомство с творческой деятельностью Эдгара По, общая характеристика новелл "Падение дома Ашеров" и "Убийство на улице Морг". Рассмотрение особенностей выявления жанрового своеобразия новеллы как литературного жанра на материале творчества Эдгара По.

    курсовая работа [651,4 K], добавлен 19.12.2014

  • Общее значение термина "новелла". Краткий литературный анализ нескольких произведений Ги де Мопассана: "Ожерелье", "Правдивая история", "Бесполезная красота", "Вендетта", "Драгоценности", "Пышка". Особенности сюжетных линий новелл Ги де Мопассана.

    доклад [18,2 K], добавлен 07.10.2010

  • Биография Виктора Петровича Астафьева. Произведение В.П. Астафьева "Царь-рыба": главный герой данного повествования, появление царицы рек, царь-рыбы, борьба жадности и совести. Покорение человека природой, его смирение. Памятник "Царь-рыбе" в Овсянке.

    презентация [1,1 M], добавлен 19.01.2012

  • Ахмадулина – наследница Золотого и Серебряного века, отобразившая любовь русской литературы к Кавказу. Новелла Ахмадулиной "Лермонтов. Из архива семейства Р.". Фрагмент диалога жителей гор ХХ века. Кавказ в лирике Ахмадулиной, особенности его отображения.

    эссе [15,9 K], добавлен 23.02.2015

  • Процесс перевода как специфический компонент коммуникации. Переводческие трансформации – суть процесса перевода, их классификации. Анализ текстов рассказа "Счастливый принц". Особенности перевода К. Чуковского и перевода П.В. Сергеева и Г. Нуждина.

    курсовая работа [51,1 K], добавлен 08.02.2013

  • А. Куприн — мастер слова начала XX века, выдающийся писатель. "Гранатовый браслет" — печальная повесть-новелла о любви маленького человека, о жизнелюбии и гуманизме. Звуковой символизм отрывка: интонация, ритм, тон. Образность художественного текста.

    реферат [150,5 K], добавлен 17.06.2010

  • Специфика использования образа рассказчика в литературных произведениях и особенности новелл Мериме с точки зрения образа рассказчика. Творческое наследие писателя. "Этрусская ваза" - новелла о психологии французского общества и место рассказчика в ней.

    курсовая работа [38,2 K], добавлен 06.12.2015

  • Объект исследования работы является новелла "Превращение" и творчество Франца Кафки. Цель работы: ознакомится с новеллой "Превращение" и выделить особенности художественного метода Франца Кафки. Применен метод системного анализа, отвлеченно-логический.

    курсовая работа [83,1 K], добавлен 09.01.2009

  • Исследование новеллы как жанра, ее основы и историческое развитие, оценка места и значения в творчестве Г. Маркеса. Понятие "магического реализма", тесно связанного с творчеством писателей эпохи постмодернизма. Анализ сборника новелл Г. Маркеса.

    дипломная работа [75,3 K], добавлен 03.12.2013

  • Формирование и характерные особенности жанра новеллы в русской литературе. Исследование преломления классических и модернистских художественных систем в новеллистике М. Булгакова 20-х годов ХХ века: физиологический очерк, реалистический гротеск, поэтика.

    дипломная работа [91,6 K], добавлен 09.12.2011

  • Краткая биографическая справка из жизни Маргариты Наваррской. Произведения Маргариты, собранные в "Перлах" 1547 г. Место сборника новелл в творчестве королевы Наваррской. Гуманистические черты "Декамерона". Основной новаторский элемент "Гептамерона".

    реферат [26,4 K], добавлен 19.02.2011

  • Новеллы и драмы в творчестве Клейста. Правда и мистификация в комедии "Разбитый кувшин". Сотрясённый мир в новеллистике Г. Клейста "Маркиза д’О", "Землетрясение в Чили", "Обручение на Сан-Доминго". Специфические особенности жанров в творчестве Клейста.

    курсовая работа [46,3 K], добавлен 06.06.2010

  • Описание творческого пути Проспера Мериме - писателя, сатирика и новеллиста, выдающегося представителя французского критического реализма первой половины XIX в. Определение места и роли новеллы "Кармен" в исследовании психологических и человеческих судеб.

    контрольная работа [25,6 K], добавлен 29.09.2011

  • Биография выдающего французского писателя Оноре Бальзака, этапы и факторы его личностного и творческого становления. Анализ произведения данного автора "Гобсек": история возникновения новеллы, композиция, портрет ростовщика, трагедия семьи де Ресто.

    реферат [41,5 K], добавлен 25.09.2013

  • Краткий очерк жизни, личностного и творческого становления известной английской писательницы детективного жанра Агаты Кристи. Секрет леди Агаты как литературного гипнотизера, исследование феномена творчества. Анализ главных героев романов писательницы.

    реферат [31,0 K], добавлен 24.12.2010

  • Выявление особенностей творческой манеры Эдгара По в изображении аномалий человеческой психики на примере новелл "Золотой жук" и "Береника". Творчество Брюсова в контексте прозы Эдгара По. "Словесный портрет" преступника в рассказе Бунина "Петлистые уши".

    дипломная работа [102,0 K], добавлен 15.05.2014

  • Интерпретация понятия "символ" в научно-философском контексте. Роль символа в художественном произведении. Анализ символики в новеллах Эдгара Аллана По (на примере повестей "В смерти - жизнь", "Падение дома Ашеров", "Маска красной смерти", "Черный кот").

    курсовая работа [33,9 K], добавлен 05.11.2014

  • Пространство рассказа. Внутренний мир героя. Мир, к которому формально относится герой. Импрессионизм - значимость цвета, светотени и звука. Время в рассказе. Композиция рассказа. Основные мотивы рассказа. Автор и герой. Анафористичность рассказа.

    реферат [11,9 K], добавлен 07.05.2003

  • Статус заглавия, его основные функции, классификации. Взаимодействие заглавия и текста. Типология заглавий в творчестве французской писательницы Франсуазы Саган. Метафоричность, интертекстуальность заглавий романов и проблема их перевода на русский язык.

    дипломная работа [92,6 K], добавлен 24.07.2017

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.