Між двох світів: поетика інтимного епістолярію Михайла Коцюбинського

Поетика інтимного епістолярію Михайла Коцюбинського з позиції психоаналізу. Стильові домінанти прози крізь призму імпресіоністичної манери письма й інтенційності адресанта. Змінність наратологічних моделей у листах до двох коханих жінок письменника.

Рубрика Литература
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 05.12.2018
Размер файла 14,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Між двох світів: поетика інтимного епістолярію Михайла Коцюбинського

Мемуарна література - автобіографії, спогади, щоденники, листи - разом із художніми творами виступають тим мегатекстом, без якого неможливо осягнути творчу особистість письменника, окреслити риси його психотипу. Саме на основі такого мегатексту літературознавець С. П. Михида у докторській дисертації здійснив спробу реконструкції пси- хопортретів письменників кінця XIX - початку XX століть, в тому числі психопортрету Михайла Коцюбинського [4].

Однак лист є не лише благодатним матеріалом для заповнення біографічних плям письменника, а й мемуарним жанром, в якому тісно переплітаються фактографічний і белетристичний елементи. Іноді цей белетристичний струмінь настільки сильний, що фактографічний матеріал перетворюється на тло, на якому розвивається біографія внутрішнього світу митця, кардіограма його емоцій і почувань. Тоді лист переростає в епістолярну прозу, а в мемуаристиці деяких письменників, зокрема М. Коцюбинського, - навіть у поезію в прозі.

Постійна присутність автора у листі і поезії - спільна точка дотику цих літературних жанрів. Її однією з перших помітила літературознавець Л. Гінзбург, перемістивши таким чином жанри мемуаристики із периферії до центру: «Література спогадів, листів, роздумів веде пряму розмову про людину. Хронікальна й інтелектуальна, мемуарна й філософська, вона подібна до поезії відкритою і настійливою присутністю автора. Г остра її діалектика - у свободі вираження і несвободі вигадки, обмеженої дійсно минулим» [1, 91]. Крім того, листи відкриті різним стилям й відіграють важливу роль у пізнанні людської особистості. Епістола XX століття зазнає еволюційних змін, зокрема впливу феномену індивідуального, набуває рис психологічності, щирості.

Питанням поетики, рецепції епістолярного жанру й стилю присвячено праці таких вітчизняних учених-літературознавців: В. Агеєвої, 0. Астаф'єва, Л. Вашків, В. Галич, 0. Галича, В. Гладкого, Л. Грицик, Р. Гром'яка, А. Гуляка, Т. Гундорової, В. Дончика, В. Дудка, М. Жулинського, Л. Задорожної, В. Качкана, Ф. Кейди, Ю. Коваліва, Я. Козачка, Ю. Корзова, М. Коцюбинської Ю. Кузнецова, В. Кузьменка, Ж. Ляхової, Г. Мазохи, М. Наєнка, М. Назарука, А. Погрібного, В. Святовця, Г. Семенюка, Г. Сивоконя, М. Сулими, А. Ткаченка, В. Ткачівського, М. Ткачука, П. Федченка, Л. Шевченко, Н. Шляхової, Г. Штоня, В. Яременка та студії інших науковців.

З усього багатства епістолярної спадщини кінця XIX - початку XX століть епістолярій «сонцепоклонника» української літератури М. Коцюбинського - один із найпоетичніших, але разом з тим позначений високим ступенем дискусійності і навіть контроверсійності.

Епістолярна спадщина М. Коцюбинського - понад 600 листів, звернених до двох коханих жінок письменника: дружини Віри Дейші і Олександри Аплаксіної, другої коханої митця, епістолярний роман з якою тривав 10 років. Особливість цього листування посилюється тим фактом, що подорожуючи Європою чи відпочиваючи в Карпатах, письменник одночасно листується із двома жінками, розповідаючи про одні й ті ж самі події. Але як відрізняються тональності цих листів, їх образність, поетикальні особливості й наратологіч- ні моделі - питання мало досліджене в українському літературознавстві, що й визначає актуальність нашого дослідження. Відповіді на деякі із цих питань пропонуються в дослідженнях Павличко «Пристрасть і їда: особиста драма М. Коцюбинського» [6], М. Коцюбинської «Листи і люди» [2], в передмові видання листів М. Коцюбинського до дружини В. Пан- ченка [5].Мета нашого дослідження - визначити стильові домінанти та поетикальні особливості епістолярної прози письменника, а також варіативність наратологічних моделей у листах до двох коханих жінок письменника - Віри Дейші й Олександри Аплаксіної.

Символічно, що кохання письменника і його співробітниці 0. Аплаксіної розпочалося із короткого листа-вибачення, який одного ранку 1904 року вона знайшла у себе на робочому столі: «Не сердитесь на меня. Я виноват только в том, что Вас люблю, горячо и искренне...» [З, с. 7]. Цими словами розпочався другий епістолярний роман українського модерніста. Збереглося 335 листів до 0. Аплаксіної, однак їх оприлюднення мало також свою історію. Так, за підтримки Академії наук України побачив світ том цих листів, але згодом, через моральні принципи соцреалізму, він був вилучений із читацького обігу і надовго потрапив до спецфондів забороненої літератури. Повне зібрання цих листів, впорядковане літературознавцем В. Панченком, стало доступним для читацької аудиторії лише 2008 року.

У 1904 році, коли життя письменника опинилося між двох світів кохання, листування із дружиною не велося, бо сім'я проживала разом, але вже 1905 р. Коцюбинський подорожував Європою й одночасно надсилав листи двом жінкам. За допомогою зіставного методу дослідження спробуємо провести деякі паралелі між текстами цих листів на образному, наратологічному й прагматичному рівнях тексту.

Так, у листах до дружини письменник продовжує реалізовувати свій інстинкт батьківства через епістолярне звертання «доню», «дитино». Тобто митець надалі утверджує свою роль глави, батька великого сімейства. У ранньому епістолярію ролі батька - доньки, матері - сина між двома закоханими постійно варіюються навіть у рамках одного листа. Так, на початку листа письменник звертається до коханої «доню», а підписує його ніжно- дитячим «твій Муся». Такий наративний код тексту через зміну ролей організовує текст в двох часових площинах: минулого, в якому романтично закоханий хлопчик Муся сам потребує опіки, і теперішнього, в якому письменник зі зрілою авторською свідомістю виступає главою й опікуном великого сімейства.

Якщо відтінок любові до дружини Віри в листах письменника позначений піклуванням, то відтінок любові до Олександри Аплаксіної відрізняється вдало завуальованим еротичним підтекстом у вигляді метамови, зрозумілої тільки для двох. Прикметно, що значно молодшу від себе Олександру він жодного разу не назвав у своїх листах донею.

Сім'я в тексті листа концептуалізується як основна життєва опора. Інтимний діалог двох переростає в діалог «Я - сім'я», часто позначений текстуальними маркерами «дім», «турбота», «піклування», «добробут», «спокій», «опіка», наприклад: «Турбує мене, що немає од тебе листів. Що там вдома? Чи здорові? Чи не сталося чого? Коли б хоч словечко. Дуже скучаю за домом» (Берлін, 11.05.1905) [7, 168], «Скучаю за домом. Так хочеться вас всіх побачити. Поцілуй діточок» (Флоренція, 23.05.1905) [7, 168]. У розлуці з рідними зринає і ностальгія за колишньою сімейною ідилією, що збереглася лише в давніх листах до дружини, тому й зізнається, що перечитує її старі листи. Але, вочевидь, непомітно й для самого автора, дієслівні форми стають умовними: «Ні, рішуче я вже хочу додому. Скучив страшенне, більше, ніж торік у Криму, бо тоді ми вдвох були. Як би добре було нам разом» (Мілан, 10.06.1905) [7,175] або «Хотів би бути дома швидше, та не знаю, чи встигну на 10» (Женева, 13.06.1905) [7, 177]. Причина цих умовностей поки що була відома лише Коцюбинському.

У листах до дружини 1905 року на текстовому рівні можна відслідкувати появу комплексу вини перед Вірою, перед всією сім'єю. Можливо, саме цей психічний деструктивний фактор поступово підривав здоров'я письменника. До зустрічі з Аплаксіною листи до Віри Дейші завжди розпочинались на мажорних тонах, з окличних інтонацій, наприклад: «Моя ти Вірунечко мила!», «Спасибі тобі велике за лист. Я хоч на хвильку спочив душею», «Голубко моя єдина, спасибі тобі. Я так зрадів, діставши від тебе аж три листи», «Люба моя Вірунечко! Вчора було для мене таке свято, якого я давно вже не мав: дістав аж три листи од тебе». Тобто, в зачинах листів до дружини раннього періоду постійно відчитується мотив вдячності - за її любов, підтримку, опіку, а серед наративних моделей домінує модель «Ти-форма», тобто текстуальне «я» письменника виступає лише тлом, а центром авторської інтенційності є дружина Віра. У листах 1905 р., через постійно присутній комплекс вини, наративна модель змінюється на «Я-форму» через постійні просьби вибачення, а в деяких листах традиційні колись різнова- ріантні поетичні звернення взагалі відсутні, лист ніби стає словесною формою самоаналізу для письменника, його текстуальне «я» наповнює собою весь текст епістоли, перетворюючи адресата на пасивного спостерігача калейдоскопу його творчих вражень.

Текстовими проявниками комплексу вини в епістолярію 1905 року стають форми вибачень й розгалужене семантичне поле лексеми «жаль». Наприклад, у листі від 25.05 1905 р. із Риму: «Вибачай , дорога дитино, що хоч вчора надвечір приїхав до Риму, не встиг зараз написати... Так жалкую, що не намовив тебе їхати зо мною, не можу собі вибачити...» [7, 170-171]; «Вибачай, Вірунечко моя дорога й кохана, що я два дні не писав до тебе» [7,174]; «Вибачай, дорога Вірунечко, що вчора не писав» [7, 176]; «Хай мама вибачить, що не поздоровив її на іменини: мушу признати, що забув: таке якесь життя неспокійне, вічно щось треба, треба кудись бігти, щось оглянути» [7, 173]. Якщо в ранньому листуванні Коцюбинського із дружиною наратор є носієм фемін- ного типу мислення, основними наратолого- гічними характеристиками якого є надмірна чуттєвість, емоційність, ностальгійний мотив, то в листах після 1905 року із цих наратологі- чних характеристик залишається лише трагедійно-ностальгійний мотив. У порівнянні з листами до дружини попередніх років, листи 1905 року значно лаконічніші, менш експресивні, позначені мотивом туги, неспокою, ностальгією. Якщо в ранньому листуванні з дружиною т. зв. «кримського періоду» автор намагався згадати про кожну деталь, подавав розлогі пейзажні описи, через що ці листи деякі літературознавці називають скалками «поезій в прозі». Гадаємо, що подорож Європою у 1905 році була не меш захопливою, але листи стають скупими на описи вражень. Письменник сам пояснює лаконізм епістол то браком часу, то надзвичайністю вражень, про які розповість після повернення особисто. Однак, на нашу думку, змінилася насамперед авторська інтенційність: в листах після 1905 головна мета письменника не розповісти, а радше зберегти діалог.

Прохолодність стосунків між дружиною у 1905 році текстуально проявляється і в підписах листів з Європи. Так, традиційне «Твій Муся» в деяких листах замінюється на просто «Муся», або ж підпис взагалі відсутній. Але з роками, коли пристрасті поступово влягалися, знову відновився підпис «Твій Муся». У листах до 0. Аплаксіної з'являється підпис «Твой» (листування велося російською мовою), а своє дитяче Муся спочатку залишив для лише листування з дружиною, але з 1910 року в листи до Аплаксіної також перекочовує підпис «Твій Муся». Крім того, в листах до Аплаксіної письменник часто обриває фразу на півслові, залишаючи простір для інтриги, таємниці, недомовленості: «Сердце мое, люблю тебя. Будь здорова, береги себя, поправляйся и не забывай твого...» [З, 164]. Спільним епістолярним звертаннями у листах до обох жінок можна назвати народнопоетичний вокатив «голубко», а спільним міфопое- тичним концептом епістолярної спадщини письменника можемо вважати сакральний концепт «сонце» - основний концепт і белетристики автора. Так, у своїх спогадах Аплаксі- на згадує, що митець часто говорив їй: «Мій бог - сонце» [3, 255]. Відсутність сонця пригнічує митця, все довкола Сіріє, а меланхолійні мотиви все частіше прориваються на сторінки листа. Так, в листі до дружини із Риму Коцюбинський пише: «Коли б вже раз побачити справжнє італьянське сонце і небо, а то більше сіро» [7, 171]. Дослідження концепту «сонце» як сфери сакрального в листах письменника до обох жінок потребує окремого літературознавчого аналізу, що й буде перспективою нашого дослідження у подальших розвідках.

Отже, дослідження епістолярної спадщини Коцюбинського крізь призму наратологічного роздвоєння між двома світами - двома коханими жінками письменника - дозволяє літературознавцям додати нові штрихи до реконструкції його авторського психопортрету. Порівнюючи листи до двох жінок, можемо стверджувати, що через постійно присутній комплекс вини в листах до дружини з 1905 року наративна модель змінюється на Шляхи зростання поетичного хисту Леоніда Полтави«Ти-форми» на «Я-форму», текстуальне «я» наповнює собою весь текст епістоли, перетворюючи адресата на пасивного спостерігача калейдоскопу його творчих вражень. Після появи в житті письменника Аплаксіної зазнає змін й авторська інтенційність. Основна мета листів до Віри Дейші - не розповісти, а зберегти діалог.

Список використаної літератури

коцюбинський епістолярій поетика наратологічний

1. Гинзбург Л. О документальной литературе и принципах построения характера / Л. Гинзбург // Вопросы литературы. -- 1970. -- №7. -- 62--91.

2. Коцюбинська М. Листи і люди. Роздуми про епістолярну творчість. -- К. : «Дух і література», 2009, -- 582 с.

3. Коцюбинський М. Листи до Олександри Аплаксіної / М. Коцюбинський. -- К. : Критика, 2008. -- 639 с.

4. Михида С. Д. Реконструкція психологічних портретів українських письменників кінця XIX -- початку XX століття на основі мегатексту : автореф. дис. на здобуття наук, ступеня доктора філол. наук : спец. 10.01.01 «Українська література»; 10.01.06 «Теорія літератури» / С. Д. Михида. -- К., 2013, --40 с.

5. Панченко В. «Мені краще бути самотнім...» / В. Панченко // Я так поріднився з тобою... Листи до дружини / упоряд. 0. Ермоленко та ін. -- К. : Ярославів Вал, 2007. -- С. 4--17.

6. Павличко С. Д. Пристрасть і їжа: особиста драма Михайла Коцюбинського / С. Д. Павличко // Сучасність. --1994. -- №2. -- С. 142--155.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Короткий нарис життєвого та творчого шляху великого українського письменника Михайла Коцюбинського, роль матері в розвитку його таланту. Аналіз перших оповідань Коцюбинського, особливості їх стилістичного устрою. Інтернаціональні переконання письменника.

    реферат [20,2 K], добавлен 12.11.2009

  • Творчість М. Коцюбинського і його роль у розвитку психологічної новели. Особливості стилю, техніки та імпресіоністичної манери письменника. Виявлення в новелі "На камені" таких рис імпресіонізму як заглиблення у внутрішній світ людини, його відтворення.

    курсовая работа [38,8 K], добавлен 21.04.2011

  • Дослідження мовотворчості Михайла Коцюбинського в сучасній лінгвокогнітивній парадигмі. Стилістичні та лексико-фразеологічні особливості творів письменника. Фонетичні та морфологічні особливості прози літератора. Мовні особливості ранніх оповідань.

    реферат [20,7 K], добавлен 06.05.2015

  • Дослідження особливості імпресіонізму як мистецького та, зокрема, літературного напряму. Розвиток імпресіонізму в українській літературі. Аналіз особливості поетики новел М. Коцюбинського пізнього періоду його творчості з точки зору імпресіонізму.

    курсовая работа [49,7 K], добавлен 14.08.2010

  • Психологізм як метод образно-логічного осягнення соціально-психологічної суті людини в художній творчості. Форми втілення психологізму в українській літературі. Сублімація авторської психології в художні образи. Постать Коцюбинського в рецепції критиків.

    дипломная работа [140,2 K], добавлен 21.08.2012

  • Процес зміни художніх стилів та напрямів в літературі кінця ХІХ-початку ХХ ст. Особливості поєднання реалістичних та імпресіоністичних способів відображення дійсності у повісті М. Коцюбинського "Fata morgana". Критичні відгуки про повість письменника.

    курсовая работа [58,8 K], добавлен 05.03.2014

  • Специфіка сучасної української жіночої прози. Феміністичний дискурс в українській літературі. Аналіз проблематики романів Ірен Роздобудько у художньому контексті. Жанрова своєрідність творчості, архетипні образи. Поетика романів Ірен Роздобудько.

    дипломная работа [195,0 K], добавлен 26.09.2013

  • Метафора як ефективний засіб вираження художньої думки письменника. Вживання метафори в творах М. Коцюбинського, її типи та роль для розуміння тексту. Аналіз контекстуальної значимості метафор для позначення природних явищ, кольору, емоційного стану.

    реферат [51,1 K], добавлен 18.03.2015

  • Транскультурна поетика, становлення концепції. Літературні відношення Сходу й Заходу як проблема порівняльного літературознавства. Поетика жанру вуся як пригодницького жанру китайського фентезі. Тема, проблематика оповідання Лао Ше "Пронизуючий спис".

    курсовая работа [61,6 K], добавлен 17.04.2015

  • Спогади Ольги Драгоманової-Косач про брата Михайла. Основні обставини виховання й навчання Михайла Драгоманова. Висвітлення постаті Михайла Драгоманова на строкатому суспільному тлі, в колі його рідних і друзів. Осмислення індивідуальних рис митця.

    статья [22,9 K], добавлен 18.12.2017

  • Особливості побутової психології людини, що яскраво зображені у казці Людвіга Тіка "Білявий Екберт". Просторовий аналіз статичних образів дому, кімнати, горища у казці німецького письменника. Відображення простору як філософської категорії мрії.

    творческая работа [17,5 K], добавлен 22.11.2010

  • Драматургія Старицького в оцінках літературознавців. Особливості використання і функціонування фольклорних джерел у драмі Михайла Старицького "Ой не ходи, Грицю, та й на Вечорниці". Дослідження елементів народної драми у творчості цього письменника.

    курсовая работа [49,3 K], добавлен 13.12.2011

  • Іван – головний герой повісті Михайла Коцюбинського "Тіні забутих предків". Марічка – кохання Івана. Палагна - дружина Івана. Світогляд жителів Карпат. Віра в існування міфічних істот. Мольфар Юра. Щезник, арідник, нявка-Марічка та чугайстир у повісті.

    презентация [2,4 M], добавлен 02.03.2013

  • Світоглядні позиції Джеймса Джойса. Характерні риси поетики модерністських творів ірландського письменника: "потік свідомості", пародійність та іронізм, яскраво виражена інтертекстуальність. Автобіографічний характер психологічного есе "Джакомо Джойс".

    презентация [1,4 M], добавлен 05.04.2012

  • Видатний український письменник Михайло Коцюбинський – біографія, суспільно-політичні, філософські та естетичні погляди. Творчість Коцюбинського, його видатні твори "Fata morgana" та "Тіні забутих предків". Композиційна побудова творів та їхні герої.

    реферат [377,1 K], добавлен 23.02.2009

  • Особливості німецького романтизму і біографія Ернста Теодора Амадея Гофмана. Розгляд авторських прийомів і принципів творчості письменника. Вивчення сміхової культури в творах великого творця. Принцип двох світів у казковій новелі "Крихітка Цахес".

    презентация [1,3 M], добавлен 04.05.2014

  • Розвиток української літератури в 17–18 столітті. Короткий нарис історії дослідження вітчизняних латиномовних курсів теорії поетичного та ораторського мистецтва. Поняття поезії в українських латиномовних поетиках. "Поетика" М. Довгалевського.

    курсовая работа [42,6 K], добавлен 19.09.2010

  • Розмаїття напрямів американської поетики кінця ХІХ - початку ХХ століття. Філософські та естетичні погляди поетеси Е. Дікінсон. Поезія Е. Робінсона - ланка між "тьмяним періодом" і "поетичним ренесансом". Побудова віршів В. Ліндсея за зразком балади.

    курсовая работа [44,4 K], добавлен 19.10.2010

  • Коцюбинський М.М. як один із найвідоміших українських прозаїків. Виявлення критичних відгуків про особливості реалізму та імпресіонізму у творчості М.М. Коцюбинського. Історичні події початку XX століття та їх відображення у повісті "Fata morgana".

    курсовая работа [43,7 K], добавлен 24.05.2014

  • Важливість поетики як науки. Різниця між поезією та прозою. Лінгвістичні дослідження поетичної функції вербальних повідомлень. Особливості жанру повісті "Солодка Даруся" Марії Матіос. Реалізація поетики, образна система, композиція постмодернізму.

    курсовая работа [47,5 K], добавлен 17.04.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.