Стратегии вежливости в идиолекте А.П. Чехова и Ги де Мопассана

Определение концепта "вежливость" посредством позитивной (стратегии сближения) и негативной (стратегии отдаления) стратегий. Использование термина идиолект применительно к произведениям Чехова и Мопассана. Вторичная (художественная) речевая деятельность.

Рубрика Литература
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 28.12.2018
Размер файла 21,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Стратегии вежливости в идиолекте А.П. Чехова и Ги де Мопассана

Остякова Галина Алексеевна

Санкт-Петербургский экономический университет

В статье концепт «вежливость» определяется посредством позитивной (стратегии сближения) и негативной (стратегии отдаления) стратегий. Рассмотрена одна из ипостасей существования концепта - это вторичная (художественная) речевая деятельность в литературных произведениях. В статье показано использование термина идиолект применительно к произведениям А.П. Чехова и Ги де Мопассана, что является новизной, так как ранее никем данная тема не рассматривалась. В результате изучения идиолекта данных авторов доказана равноценность концепта «вежливость» в рассматриваемых произведениях.

Ключевые слова и фразы: идиолект; концепт «вежливость»; концептуальные инверсии; стратегии вежливости; лингвистические средства; репрезентация.

STRATEGIES OF POLITENESS IN THE IDIOLECT BY A.P. CHEKHOV AND GUY DE MAUPASSANT

Ostyakova Galina Alekseevna

In the article the concept “politeness” is defined by a positive (the strategy of approach) and negative (the strategy of distancing) strategies. One of the hypostases of the concept existence is examined - this is a secondary (artistic) speech activity in literary works. In the paper the usage of the term idiolect in relation to the works of A.P. Chekhov and Guy de Maupassant is shown, which is a novelty as this theme hasn't been investigated before. As a result of the study of the idiolect of these writers the equivalence of the concept “politeness” is proven in the works under consideration.

Key words and phrases: idiolect; concept “politeness”; conceptual inversions; the strategies of politeness; linguistic means; representation.

Несмотря на то, что в последний период наблюдается повышенный интерес исследователей к понятию идиолекта, никто ранее не рассматривал идиолект, определяющий концепт «вежливость».

«Идиолект [idios] - “свой, своеобразный, особый и (диа)лект” - совокупность формальных и стилистических особенностей, свойственных речи отдельных носителей данного языка. <…> В широком смысле идиолект - вообще реализация данного языка в устах индивида, то есть совокупность текстов, порождаемых говорящим и исследуемых лингвистом с целью системы изучения языка» [3, с. 171].

На практике данный термин используется применительно к художественным произведениям, и мы рассматриваем концепт «вежливость» на материале идиолекта А. П. Чехова и Ги де Мопассана с тем, чтобы выявить особенности языкового представления рассматриваемого нами концепта в текстах представителей французской и русской лингвокультур. Ранее рассматривались концепты на примерах художественной литературы [1].

Е. В. Карповой вежливость понимается «как особый прагматический механизм, при котором эффект вежливости достигается за счет взаимодействия различных средств, при этом извлечение <…> значения происходит в процессе обработка дискурса» [2, с. 8].

Ранее стратегии вежливости рассматривались, исходя из дискурса [Там же]. В данной работе мы рассматриваем стратегии вежливости в идиолекте А. П. Чехова и Ги де Мопассана на базе концептуальных преобразований или концептуальных инверсий.

Отталкиваясь от идеи Н. Н. Белозеровой, концептуальные инверсии были рассмотрены синхронично [5] в стратегиях позитивной и негативной вежливости.

Концепт может быть репрезентирован в художественном произведении. В стремлении осветить этот вид воплощения концепта был проведен анализ идиолектов А. П. Чехова и Ги де Мопассана [4; 6].

Нами были рассмотрены стратегии позитивной вежливости (стратегии сближения) в речевом акте при сравнительном анализе ряда данных произведений.

Инвентарь лингвистических средств для реализации положительной стратегии вежливости включил в себя следующие группы.

1. Обращения - monsieur: Monsieur, j'ai servi votre maman jusqu'а son dernier jour [6, p. 14]. / Господин, я служил вашей матери до ее последнего дня (здесь и далее перевод автора - Г. О.) и господа: Вы не можете себе представить, как я рад вас видеть, господа [4, с. 169] не имеют оттенка официальности, так как используются в целях сближения.

2. Термины родства используются Ги де Мопассаном только в рамках семейной коммуникации: Oh! oui, maman, ne crains rien [6, p. 234]. / О! Да, мама, ничего не бойся; Surtout soigne-toi bien, mon enfant [Ibidem]... /

Особенно позаботься хорошенько о себе, мое дитя…

В произведениях А. П. Чехова данные термины употребляются гораздо шире, например:

– термины родства в обращении к посторонним: обращение батюшка не к отцу, а к священнику: Батюшка, у вас борода зеленая [4, с. 227];

– обращение брат адресовано приятелю: Да, брат Семен, и в Сибири люди живут [Там же, с. 76],

– членов семьи, не в соответствии с семейными отношениями. Например, Дымов называет жену мамой: Мне не везет, мама [Там же, с. 106].

3. Обращение по названию профессии имеет место в произведениях обоих писателей: Allons, docteur, un peu de cognac [6, p. 145]. / Давайте, доктор, немного коньяка. Вы, доктор, не хотите ухаживать за мной [4, с. 201]?

4. Обоими авторами употребляются обращение по имени, что свидетельствует о неформальных отношениях с прислугой и желании сохранить с ней хорошие отношения: Cйsarine, est-ce que Madame est rentrйe [6, p. 114]? / Сезарин, мадам вернулась?; А, это ты, Пелагея [4, с. 17]!

5. Только у А. П. Чехова имеется использование полного имени-отчества, так как во французской лингвокультуре данная форма обращения отсутствует: Если вы, Павел Константинович, в настоящее время нуждаетесь в деньгах, то я и жена просим вас не стесняться и взять у нас [Там же, с. 183]. Фраза свидетельствует о положительной стратегии.

6. У Ги де Мопассана отсутствуют фамильярно грубые формы, используемые А. П. Чеховым: Оська Дымов, Оська Дымов, что ты наделал [Там же, с. 115]. Несмотря на используемую грубую форму имени, это обращение отнесено к стратегии сближения, так как данная форма обращения свидетельствует о хороших и близких отношениях.

7. Уменьшительно-ласкательные обращения были выявлены и в произведениях А. П. Чехова и Ги де Мопассана. Одно из этих обращений было использовано при помощи прилагательного petit + имя собственное: Oh! Mon petit....mon petit Georges [6, p. 20]. / О, мой малыш, мой Жоржик. Употребляемые Ги де Мопассаном обращения во фразах: Tu n'as rien mangй, mon chйri [Ibidem, p. 30]. / Ты ничего не ел, мой дорогой; Je ne dis rien, ma chиre amie [Ibidem, p. 25]. / Я ничего не говорю, моя дорогая подруга; Oh! Mon chйri, comme je t'aime [Ibidem, p. 29]!.. / О, мой дорогой, как я тебя люблю! - не передают того многообразия оттенков, используемых А. П. Чеховым.

8. У А. П. Чехова более многократное использование речевых актов с лексемами прощания, чем у Ги де Мопассана: Прощай, милый Саша [4, с. 254]; Ладно, прощайте, бабуля [Там же, с. 249]…; Прощайте… Извините [Там же, с. 65]; Прощайте, Егор Власыч [Там же, с. 11]...

Если у А. П.Чехова в речевых актах наряду с лексемами прощания употреблено обращение или извинения, то у Ги де Мопассана - обращение к члену семьи: …adieu, ma fille [6, p. 234]. /…прощай, дочь.

9. А. П. Чехов использует приветствие в конструкции с лексемой пожалуйста: Здравствуйте, пожалуйста [4, с. 190]. И под влиянием французского языка имеется лексема бонжурте [Там же, с. 201]. В речевых актах приветствия в произведениях Ги де Мопассана: Bonsoir... Je vous souhaite beaucoup d'agrйment [6, p. 80]... / Добрый вечер, я вам желаю хорошо повеселиться…; Vous le prenez ainsi: bonsoir [Ibidem, p. 299]. / Вы его тоже берете, добрый вечер.

В произведениях писателей позитивная вежливость достигается посредством использования таких средств, как применение:

1) вопросительных конструкций и проявления интереса к жизни собеседника: Здравствуйте, как поживаете? // Как вы живете? // Как же вы поживаете [4, с. 202]?;

2) вопросительных конструкций для представления собеседнику возможности выбора: Veux - m'emmener dоner au cabaret [6, p. 302]? / Хочешь меня сводить поужинать в кабаре? Может, чаю хотите [4, с. 102]?

Наряду со стратегиями позитивной вежливости (стратегии сближения), при сравнительном анализе в речевом акте героев произведений Ги де Мопассана и А. П. Чехова выявлены и стратегии негативной вежливости (стратегии отдаления).

Инвентарь писателей для реализации негативной стратегии включил в себя такие группы, как:

1) употребление Ги де Мопассаном обращение monsieur использовано в целях установления негативного отношения говорящего к своему собеседнику: Non, Monsieur, il faut que je vous dises tout, maintenant [6, p. 15]. / Нет, господин, нужно, чтобы я все высказал сейчас. Официальная формула madamе + фамилия используется писателем в диалоге судьи и свидетельницы с тем, чтобы подчеркнуть социально-психологическую дистанцию между ними: Madame Bascule, articulez vos griefs [Ibidem, р. 191]. / Мадам Баскюль, скажите четко ваши претензии;

2) для подчеркивания дистанционности и иерархии: Ваше высокородие, господин мировой судья [4, с. 12]!;

3) обращение по фамилии у Ги де Мопассана носит уничижительный характер: Venez, Limousin [6, p. 143]. / Приезжайте, Лимузен. У А. П. Чехова фамилия использована в целях дистанционности вышестоящего с нижестоящим по рангу: Сними-ка, Елдырин, с меня пальто [4, с. 5] и как свидетельство пренебрежительного отношения жены к мужу: Дымов, мы о тебе говорим [Там же, с. 94];

4) обращение чин + фамилия выявлено только у А. П. Чехова: Унтер - офицер Пришибеев! Вы обвиняетесь в том [Там же, c. 12]…;

5) имя-отчество использовано писателем А. П. Чеховым при отрицательной характеристике отношения к действиям собеседника: Не степенное Ваше дело, Егор Власыч [Там же, с. 9];

6) обращение по профессии имеет приказной характер: Извозчик, к Полицейскому мосту [Там же, с. 25]!;

7) выбор писателями формы ты / tu зависит от таких факторов, как степень знакомства и характер взаимоотношений между персонажами. В лексических средствах традиционной грамматики для реализации стратегии негативной вежливости (стратегии отдаления) А. П. Чеховым употребляются формы ты и вы: Ты, баба, не понимаешь, а это понимать надо [Там же, с. 9]; Какая вы баба… Ну, идите [Там же, c. 46]!

У Ги де Мопассана только форма вы: Non, tu ne comprendrais point, c'est inutile! / Нет, ты нисколько не поймешь, это бесполезно [6, p. 40];

8) уменьшительные слова имеют место употребления в негативных ситуациях: Послушайте, папаша… Я прошу вас прекратить, потому что [4, с. 50]…;

9) для выражения оскорбления Ги де Мопассан использует не этикетную лексику: Mais tu ne vois donc rien, grosse bкte [6, p. 138]… / Но все же ты ничего не видишь, скотина…, в то время как А. П. Чехов - имя персонажа русской народной сказки: Ты слышишь, Змей Горыныч [4, с. 26]?

В произведениях писателей позитивная вежливость достигается посредством использования:

1) вопросительных конструкций и проявления интереса к жизни собеседника: Здравствуйте, как поживаете [Там же, с. 145]? // Как вы живете? // Как же вы поживаете [Там же, с. 202]?;

2) вопросительных конструкций для представления собеседнику возможности выбора: Veux - tu m'emmener dоner au cabaret [6, p. 162]? / Хочешь меня сводить поужинать в кабаре?; Может, чаю хотите [4, с. 37]?

Таким образом, мы показали, как концепт «вежливость» репрезентируется в художественном произведении. В стремлении осветить этот вид воплощения концепта был проведен анализ идиолектов А. П. Чехова и Ги де Мопассана, доказавший, что обоих писателей отличает способность воспроизводить речевые привычки и этикетные стереотипы разных социальных групп.

Также было представлено, как концептуальные инверсии несут информацию о социальном статусе участников диалога, типе взаимоотношений между ними. Помимо этого они имеют свою историко-культурную специфику, являясь заслуживающим внимание объектом исследования.

вежливость идиолект чехов мопассан

Список литературы

1. Бутенко Е. Ю. Лингвокультурологический анализ концепта CLASS на материале романа Сью Таузенд «Мы с королевой» // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2015. № 9 (51): в 2-х ч. Ч. II. C. 50-53.

2. Карпова Е. В. Стратегия вежливости в современном английском языке (на материале малоформатных текстов): автореф. дисс. … к. филол. н. СПб., 2002. 24 с.

3. Лингвистический энциклопедический словарь / отв. ред. В. Н. Ярцева. М.: Большая российская энциклопедия, 2002. 709 с.

4. Чехов А. П. Рассказы. М.: Гослитиздат худ. лит., 1953. 354 с.

5. Belozerova N. Inversions conceptuelles: le concept de «vengeance» dans l'йpistйmй russe du XIX siиcle // XXYI colloque internatinal d'Albi languages et signification. Universitй de Toulouse II - Le Mirail, 2006. Р. 27-37.

6. Guy de Maupassant. Monsieur Parent. Paris: Sociйtй d'йditions littйraires et artistiques, 1903. 320 p.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Общее значение термина "новелла". Краткий литературный анализ нескольких произведений Ги де Мопассана: "Ожерелье", "Правдивая история", "Бесполезная красота", "Вендетта", "Драгоценности", "Пышка". Особенности сюжетных линий новелл Ги де Мопассана.

    доклад [18,2 K], добавлен 07.10.2010

  • Теоретические основы изучения творчества А.П. Чехова. Разработка писателем концепта "любовь" в своих произведениях. Краткая характеристика рассказа А.П. Чехова "Дама с собачкой". Особенности разработанности концепта "любовь" в рассказе "Дама с собачкой".

    курсовая работа [42,5 K], добавлен 31.10.2012

  • Введение в понятие "подводные течения" на примере пьесы "Вишнёвый сад". Особенность языка Чехова в ремарках. Чеховские монологи, паузы в пьесах Чехова. Предваряющие (препозитивные) ремарки Чехова по Т.Г. Ивлевой. Влияние зарубежных драматургов на Чехова.

    курсовая работа [39,7 K], добавлен 12.06.2014

  • История становления и развития японской литературы. Особенности творчества А.П. Чехова и раскрытие природы интереса японцев к его произведениям. Раскрытие сюжета пьесы "Вишнёвый сад" в России и Японии. Отражение Чехова в японском искусстве и литературе.

    курсовая работа [83,4 K], добавлен 03.12.2015

  • Аналіз творчості Гі де Мопассана -геніального новеліста, "метеора світової літератури". Ідеалістичні сторони світогляду Мопассана, його гумор та сатира, уява про таємну підступність та злість життя підсилює песимістичну інтонацію числених його розповідей.

    реферат [48,6 K], добавлен 12.09.2008

  • Біографічні відомості про французьского письменника Гі де Мопассана, дитячі роки і творча діяльність. Літературне виховання, світоглядні та літературні позиції письменника. Основа твору "Любий друг", роль жінки як такої в житті головного героя роману.

    реферат [22,8 K], добавлен 14.11.2011

  • Детство и годы учебы А.П. Чехова в Таганроге. Литературные интересы молодого Чехова, его увлечение театром. Творчество писателя в различные периоды жизни. Поездка на остров Сахалин. Усадьба в Мелихове. Драматургическая деятельность. Последние годы жизни.

    презентация [1,6 M], добавлен 28.12.2011

  • Творческий путь и судьба А.П. Чехова. Периодизация творчества писателя. Художественное своеобразие его прозы в русской литературе. Преемственные связи в творчестве Тургенева и Чехова. Включение идеологического спора в структуру чеховского рассказа.

    дипломная работа [157,9 K], добавлен 09.12.2013

  • Детство писателя, учеба в Таганрогской гимназии. Обучение на медицинском факультете Московского университета. Первые сатирические рассказы. Особенности языка и поэтики раннего Чехова. Воспоминания о Сахалине, их отображение в творчестве. Рассказы Чехова.

    презентация [5,3 M], добавлен 24.03.2011

  • Теоретические аспекты подтекста в творчестве драматургов. Своеобразие драматургии Чехова. Специфика творчества Ибсена. Практический анализ подтекста в драматургии Ибсена и Чехова. Роль символики у Чехова. Отображение подтекста в драматургии Ибсена.

    курсовая работа [73,2 K], добавлен 30.10.2015

  • Изучение трагедии творческой личности в романе Дж. Лондона "Мартин Иден". Рассмотрение особенностей литературного стиля Ги де Мопассана в создании психологического портрета при помощи художественной детализации. Критический анализ новеллы "Папа Симона".

    контрольная работа [29,6 K], добавлен 07.04.2010

  • Биография и краткая хронология жизненного и творческого пути А.П. Чехова - великого русского писателя и драматурга. Переводы Чехова за рубежом. Воспоминание современников о А.П. Чехове. Наиболее выдающиеся афоризмы и высказывания Антона Павловича.

    курсовая работа [50,5 K], добавлен 24.12.2010

  • Жизненный путь А.П. Чехова и основные периоды его творчества. Характеристика чеховских героев и их различные положительные типы. Христианские мотивы в произведениях писателя, описание его "праведников". Анализ и значение святочных рассказов Чехова.

    курсовая работа [54,8 K], добавлен 16.04.2009

  • Литературный и лексический анализ произведения А.П. Чехова "Скрипка Ротшильда". Оценка системы персонажей и характеристики героев данного рассказа, семантика их имен, определение проблематики. Сопоставление поздних рассказов А.П. Чехова и Л.Н. Толстого.

    контрольная работа [45,4 K], добавлен 14.06.2010

  • Обзор основных рассказов А.П. Чехова, наполненных жизнью, мыслями и чувствами. Влияние Тургенева на любовную прозу писателя. Художественный стиль Чехова в любовных рассказах. Темы любви и призыв к перемене мировоззрения в произведениях писателя.

    реферат [29,8 K], добавлен 04.06.2009

  • Конец 70-х годов XIX века - начало журналистской деятельности Антона Павловича Чехова. Юмор и характерная особенность рассказов и героев Антоши Чехонте. Анализ рассказа "Толстый и тонкий". Причины и последствия поездки А.П. Чехова на остров Сахалин.

    реферат [42,2 K], добавлен 09.07.2010

  • Детские и юношеские годы А.П. Чехова. первые публикации и начало литературной деятельности. Самое страшное произведение русской литературы - "Палата № 6". Художественное мастерство Чехова в области драматургии. Последние годы жизни и творчества писателя.

    реферат [37,4 K], добавлен 03.06.2009

  • Реминисценция на роман Ф.М. Достоевского "Подросток" в "Безотцовщине" и "Скучной истории" А.П. Чехова. "Анна Каренина" Льва Толстого в произведениях А.П. Чехова. Анализ текстов, методов их интерпретации, способы осуществления художественной коммуникации.

    курсовая работа [48,1 K], добавлен 15.12.2012

  • Изучение психологии ребенка в рассказах А.П. Чехова. Место чеховских рассказов о детях в русской детской литературе. Мир детства в произведениях А.П. Чехова "Гриша", "Мальчики", "Устрицы". Отражение заботы о подрастающем поколении, о его воспитании.

    курсовая работа [41,0 K], добавлен 20.10.2016

  • Сущность темы "маленького человека", направления и особенности ее развития в творчестве Чехова. Смысл и содержание "Маленькой трагедии" данного автора. Идеалы героев, протест писателя против их взглядов и образа жизни. Новаторство Чехова в развитии темы.

    контрольная работа [29,6 K], добавлен 01.06.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.