Пословица в сказках

В статье рассматриваются пословицы в контексте сказочных произведений. Характеристика пословицы как носителя народной мудрости. Определение зависимости смысловой нагрузки пословиц от их месторасположения в тексте (заголовок, середина или конец сказки).

Рубрика Литература
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 07.01.2019
Размер файла 18,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

УДК 81.38

ПОСЛОВИЦА В СКАЗКАХ

Глазунова Ирина Юрьевна, к. филол. н.

Государственный гуманитарно-технологический университет irine7104@yandex.ru

В настоящей статье рассматриваются пословицы в контексте сказочных произведений. Пословица, являясь носителем народной мудрости, может быть как самостоятельным текстом, так и частью его. Встречаясь довольно часто в контексте сказок, пословицы несут определенную функцию, причем эта функция зависит от их месторасположения (заголовок, середина или конец сказки).

Ключевые слова и фразы: сказка; пословица; контекст; функции; народная мудрость.

пословица сказочный мудрость месторасположение

PROVERBS IN FAIRY TALES

Glazunova Irina Yur'evna, Ph. D. in Philology

Moscow State Regional Institute of Humanities (MGOGI) irine7104@yandex.ru

The article deals with proverbs in the context of fairy tales. The proverb, being the bearer of folk wisdom, may be both an independent text, and its part. The proverbs, being found quite frequently in the context of fairy tales, have a certain function. It depends on their position (title, the middle or end of the fairy tale).

Key words and phrases: fairy tale; proverb; context; functions; folk wisdom.

Сказка является одним из древнейших произведений устного народного творчества. Своим содержанием она учит быть смелым, умным и добрым. Многие ученые считают сказку самым важным методом воспитания, в которой заложены вся мудрость и душа народа. Ее целевое назначение состоит в подсознательном или сознательном обучении ребенка в семье правилам и цели жизни, необходимости защиты своего «ареала» и достойного отношения к другим общинам. Сказка несет в себе колоссальную информационную составляющую, передаваемую из поколения в поколение, вера в которую основана на уважении к своим предкам.

Основная отличительная особенность сказки - это ее метафоричность. В сказке легко отражается жизненный опыт людей с помощью приемов символической аналогии. Большая часть сказок построена на каком-либо жизненном правиле (или нескольких правилах), которое и определяет тему сказки.

Осознание темы и восприятие жизненных правил читателем или слушателем происходят через героев, их поступки, действия в определенном месте и времени. Отличительной особенностью героев сказок является некая фантастичность. Это могут быть волшебные предметы или герои с необычными способностями. Эти фантастические свойства являются не только мотивом, позволяющим заинтересовать и удержать внимание слушателя или читателя, но и дают возможность не напрямую, а косвенно обобщить и вывести некоторые понятия как часть общей морали. Поэтому сказочные герои могут излагать жизненные правила, мудрость, назидания, которые выглядят достаточно естественно и ненавязчиво.

Своими целями и взглядами на жизнь сказка тесно переплетается с пословицей. Они никогда не научат плохому, дают разумные советы, высмеивают человеческие слабости и являются носителями народной мудрости.

Многие ученые, например, А. А. Потебня, В. П. Жуков, О. Б. Христофорова, определяют пословицу как некое выражение, содержащее в свернутом виде многовековой опыт народа и представление в отношении моральных ценностей. Ф. И. Буслаев рассматривает пословицы как «художественные произведения родного слова, выражающие быт народа, его здравый смысл и нравственные интересы» [3, с. 4]. С точки зрения Г. Л. Пермяка, «пословицы выражают определенную закономерность, которая может быть воспринята как постоянное правило, обычай, своего рода рекомендация для всех и каждого» [11, с. 16].

Говоря о пословицах, нельзя не отметить, что сама пословица является миниатюрным текстом. Согласно определению, данному в лингвистическом энциклопедическом словаре, пословица - это краткое, устойчивое в речевом обиходе, как правило, ритмически организованное изречение назидательного характера, в котором зафиксирован многовековой опыт народа. Будучи законченным высказыванием, структурно организована как предложение, пословица выделяется из общей системы предложений своим содержанием [9].

По утверждению М. Я. Блоха, полный текст - это законченное целое, будь то письменное монологическое сочинение или устный диалог, поскольку и последний имеет начало и конец, позволяющий подвести итог реализованному обмену мысли [1, с. 169].

По мнению Г. Г. Граника, С. М. Бондаренко и Л. А. Концевой, пословичный текст относится к микро- или монотекстам, так как обладает одним из признаков текста - цельностью. Это минимальный по протяженности текст, отличающийся смысловой, структурной и коммуникативной ценностью и выражающий только одну мысль [2, с. 53].

Пословица, являясь текстом, одновременно функционирует в роли строевых элементов текста, в рамках которого она реализуется [Там же, с. 54].

В. Н. Вакуров, говоря об употреблении фразеологизмов в контексте, отмечает, что «фразеологизм рождается в контексте и в контексте же возрождается его буквальный смысл. Если общеязыковая семантика абстрактна, то речевая - конкретна. Эта конкретность речевой семантики фразеологизма обусловлена ситуацией, контекстом. Специфика соотношения фразеологизм - контекст заключается в том, что фразеологическая единица представляет собой, во-первых, особый самостоятельный контекст и, во-вторых, является частью контекста» [4, с. 40].

В сказках употребление пословиц встречается довольно часто. При этом они выполняют различные функции. Например, в сказке «Лягушка - царевна» пословица «Утро вечера мудренее», выходившая из уст Лягушки-царевны, после того, когда Иван-царевич рассказал ей о желании отца за единую ночь соткать ему шелковый ковер, используется в качестве совета, напутствия. Лягушка-царевна пыталась успокоить Иванацаревича, предложив лечь спать и отложить решение проблемы на следующее утро, тем самым она заложила надежду на то, что за ночь что-то может измениться, утром все будет выглядеть иначе [14].

Пословица «Не в свои сани не садись» означает, что не следует браться за дело, с которым не можешь справиться. В сказке А. С. Пушкина «Сказка о рыбаке и рыбке» данная пословица прозвучала насмешкой народа над стариком. Поступок старика, отважившегося молвить царице - своей жене -«Здравствуй, грозная царица, ну, теперь твоя душенька довольна» вызвал насмешку у народа. Как он, простой старик, посмел заговорить с царицей, да еще и с иронией. По их мнению, старик даже близко подойти к царице не имеет право. В данном контексте пословица выполняет функцию передачи эмоционального состояния народа [12].

В сказке «Испытание ума» пословица «Капля камень точит» служит завязкой сюжета - мотивировкой поступка и действий героя. Царь всегда прислушивался к одному советнику, как напутствовал его отец. Вскоре другие советники стали очернять его и говорить царю недобрые речи о советнике. В контексте сказки пословица, сохраняя свое традиционное значение, доказывает, что даже если действовать слабыми усилиями, но постоянно и упорно, то можно добиться многого. Поэтому он призвал к себе старого советника, потолковал с ним с глазу на глаз, а потом объявил всенародно, что советник идет на покой, а на его место назначен другой - из молодых [7].

Очень часто пословица встречается в конце сказки. Здесь она помогает обобщить содержание и своей краткой формой легко передает суть сказки. Например, русская народная сказка «Лиса и журавль» рассказывает нам о том, как лиса и журавль обманули друг друга. Лиса думала только о себе, когда звала журавля в гости. Она наелась, а он остался голодным. А на следующий день все произошло наоборот. Журавль был сытый, а лиса осталась ни с чем. Используемая в конце сказки пословица «Как аукнулось, так и откликнулось» объясняет поведение журавля, который поступил с лисой так же, как и она с ним. Ведь если мы что-то делаем, то надо всегда думать и о тех людях, которые нас окружают. Они могут поступить с нами так же, как мы поступили с ними [10].

Пословица «Завязывай мешок прежде, чем доверху наполнишь» в конце сказки «Ворон на дереве» подводит итог о том, что человеку следует знать меру. Младший брат, увидев вокруг себя много жемчуга, драгоценных камней, золота и серебра, взял с собой только две сумы, как ему посоветовал ворон. А старший брат не послушал ворона и набил золотом два огромных мешка, насыпал золота за пазуху, в штаны, даже в нос и в уши умудрился засунуть. Возвращаясь домой, ворон не удержал брата и уронил его в воду [5].

Сказка «Как барсук и куница судились» демонстрирует нам отличный пример того, что людям нужно быть добрыми и уступчивыми по отношению друг к другу. В противном случае можно остаться ни с чем. В сказке барсук и куница нашли кусок мяса, но не смогли его поделить. Они обратились за помощью к лисе, которая, воспользовавшись разногласием барсука и куницы, обхитрила их и съела кусок мяса сама. Пословица «Жадные и неуступчивые всегда в убытке бывают», используемая в конце сказки, помогает слушателю понять суть всего содержания и учит тому, что нельзя быть скупым и упрямым [8].

Иногда часть пословицы можно встретить в заголовке сказки, причем одновременно с полным вариантом пословицы в тексте. Например, пословица «У страха глаза велики: чего нет, и то видят», традиционно трактуемая как «человек, охваченный страхом, видит опасность там, где ее нет», используется в полном варианте в конце русской народной сказки «У страха глаза велики» с целью пояснения слушателю всего содержания. В сказке испугались все герои: и бабушка, которая якобы видела медведя, и внучка, которая якобы встретила волка, и курочка, которую чуть не исцарапала лиса, и мышка, которой привиделся усатый кот, и даже заяц, за которым гнались четыре охотника с собаками. А на самом деле никого не было, они просто столкнулись друг с другом. В заголовке часть данной пословицы выполняет функцию привлечения внимания к назидательной информации, которую необходимо извлечь из полного содержания сказки [13].

Аналогичным примером является употребление пословицы «За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь» в сказке В. Зотова «За двумя зайцами». Традиционное значение пословицы состоит в том, что нельзя браться сразу за несколько дел. В таком случае ни в одном из этих дел невозможно добиться успеха. Пословица, используемая в конце сказки, обобщает содержание всей сказки. Ведь волк, который поймал одного зайца, захотел поймать еще двух. Отпустив пойманного зайца, он погнался еще за двумя, а они разбежались в разные стороны, и остался волк ни с чем. Заголовок сказки, являющийся частью пословицы, ориентирует читателя на мораль, которую необходимо извлечь из сказки [6].

Таким образом, пословицы естественно встраиваются в контекст сказочных произведений, устанавливая соответствующие семантические связи между элементами пословицы и ее окружением. Пословицы в своей экономной, сжатой форме передают значительно больше информации, чем лежит на поверхности. Они выполняют различные функции в зависимости от месторасположения их в контексте сказок. Так, пословицы, встречающиеся в середине сказки, могут служить завязкой сюжета - мотивировкой поступков и действий героя - или выполнять функцию передачи эмоционального состояния персонажей. Очень часто они используются в качестве советов, напутствий. Пословицы, используемые в конце сказки, являются обобщением всего содержания или моралью сказочного сюжета. Заголовок, содержащий часть пословицы, выполняет функцию привлечения внимания к информации, которую необходимо извлечь из полного содержания сказки.

Список литературы

1. Блох М. Я. Теоретические основы грамматики: учеб. Изд-е 4-е, испр. М.: Высшая школа, 2004. 239 с.

2. Бочина Т. Г. Контраст как лингвокогнитивный принцип русской пословицы: дисс. … к. филол. н. Казань, 2003. 449 с.

3. Буслаев Ф. И. Исторические очерки русской народной словесности и искусства: в 2-х т. СПб., 1961. Т. 1. 1196 с.

4. Вакуров В. Н. Основные проблемы стилистики фразеологических единиц (на материале современного фельетона): автореф. дисс. … д. филол. н. М.: МГУ, 1983. 48 с.

5. Ворон на дереве [Электронный ресурс]. URL: http://azku.ru/skazki-narodov-azii/voron-na-dereve.html (дата обращения: 04.04.2016).

6. Зотов В. За двумя зайцами [Электронный ресурс]. URL: http://oskazkax.ru/index.php?newsid=7114 (дата обращения: 10.04.2016).

7. Испытание ума [Электронный ресурс]. URL: http://azku.ru/skazki-narodov-azii/ispyitanie-uma.html (дата обращения: 26.03.2016).

8. Как барсук и куница судились [Электронный ресурс]. URL: http://vskazki.ru/narodnie-skazki/koreyskie-narodnye-skazki/ kak-barsuk-i-kunica-sudilis (дата обращения: 22.06.2016).

9. Лингвистический энциклопедический словарь [Электронный ресурс]. URL: http://tapemark.narod.ru/les/ (дата обращения: 22.06.2016).

10. Лиса и журавль [Электронный ресурс]. URL: http://www.pechenkin.ru/lisa_zhguravl.shtml (дата обращения: 29.03.2016).

11. Пермяков Г. Л. Избранные пословицы и поговорки народов Востока. М., 1968. 671 с.

12. Пушкин А. С. Сказка о рыбаке и рыбке [Электронный ресурс]. URL: http://public-library.ru/Pushkin.Alexander/ rybak.html (дата обращения: 21.03.2016).

13. У страха глаза велики [Электронный ресурс]. URL: http://detskie-skazki.com/russkie-narodnye-skazki/u-straha-glazaveliki.html (дата обращения: 06.04.2016).

14. Царевна-лягушка [Электронный ресурс]. URL: http://azku.ru/russkie-narodnie-skazki/tsarevna-lyagushka.html (дата обращения: 20.03.2016).

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Пословицы и поговорки с антонимическими семами ''ум-глупость'', как специфическое отражение традиций русской жизни. Применение пословиц и поговорок с семами ''ум-глупость'' в речи русских и китайских студентов. Стилистическая функция пословиц и поговорок.

    курсовая работа [37,0 K], добавлен 04.09.2008

  • Способы выявления особенностей использования пословиц в творчестве Н. Гоголя. Характеристика повестей русского писателя "Вий", "Майская ночь или утопленница". Анализ теоретических аспектов использования пословиц в произведениях русских писателей.

    дипломная работа [56,2 K], добавлен 31.01.2014

  • Определение и общая характеристика пословиц и поговорок, их отличие. Историческое происхождение и художественные особенности жанра, отражение в них жизненного опыта народа. Виды народных афоризмов. Разграничение пословичных синонимов и вариантов.

    реферат [21,8 K], добавлен 15.04.2011

  • Определение жанра сказки. Исследование архаической стадии гендерной литературы. Сопоставительный анализ народной и авторской сказки. Проблема перевода гендерных несоответствий в сказках О. Уайлда. Гендерные особенности имен кэрролловских персонажей.

    курсовая работа [62,0 K], добавлен 01.10.2014

  • Пословицы как средство отражения картины мира. Анализ гендерных концепций. Исследование влияния гендерно-маркированных казахских пословиц и поговорок на содержание культурных стереотипов. Построение комплексной модели концептов "мужчина"-"женщина".

    контрольная работа [674,8 K], добавлен 05.12.2013

  • Сказки, произведения народной литературы, почти исключительно прозаические, частью объективно эпического содержания, частью с целью дидактической, существуют у всех народов. В сказках мифологические элементы перемешаны с историческими преданиями.

    реферат [8,1 K], добавлен 04.06.2003

  • Многоуровневая структура художественного текста на примере русской народной сказки "Гуси-лебеди". Выявление особенностей структурных компонентов и их взаимосвязей. Трансформация мифа в сказке. Признаки волшебной сказки. Тема сказки "Гуси-лебеди".

    реферат [40,9 K], добавлен 15.10.2015

  • Пословицы как отражение духовной культуры и ментальности народа. Пословичные тексты в лингвистической литературе. Особенности употребления наименований лица в русских пословицах по признаку родства, роду деятельности, внутренним характеристикам.

    курсовая работа [33,5 K], добавлен 07.11.2013

  • Начало развития эрзянской литературы. Проблема описания материальной культуры по литературному источнику. Богатый песенный материал, сказки, пословицы, загадки Мордовии. Мордовия в творчестве М. Горького, Мельникова, В.Г. Короленко, С.А. Есенина.

    реферат [27,1 K], добавлен 22.06.2014

  • Интерпретация фольклорных образов хозяев земных богатств в сказках П.П. Бажова. Ряд атрибутивных функций представленных сказочных образов. Функции волшебных предметов. Сюжетные мотивы, фантастические образы, народный колорит произведений Бажова.

    курсовая работа [52,7 K], добавлен 04.04.2012

  • Сравнительный анализ русской и английской сказки. Теоретические основы сказки как жанра литературного творчества. Выявление нравственности в эстетизме в сказках О. Уайльда. Проблема соотношения героев и окружающего мира на примере сказки "Молодой Король".

    курсовая работа [39,6 K], добавлен 24.04.2013

  • Художественные приемы, с помощью которых каждый образ получает углубленную характеристику. Волшебные сказки по сюжетному составу сложный жанр. Характеристика традиционных образов героев и антигероев в русских сказках. Разновидность русских сказок.

    курсовая работа [27,3 K], добавлен 07.05.2009

  • Традиции устного народного творчества в Киевской Руси. Жанры русского устного народного творчества: сказки, песни, былины, загадки, легенды, пословицы и поговорки. Исторические повествования, биографии святых и князей, церковно-политические трактаты.

    презентация [1,1 M], добавлен 14.02.2014

  • Исследование художественного мира Л. Петрушевской, жанрового разнообразия её произведений. Изучение нетрадиционных жанров писательницы: реквием и настоящей сказки. Обзор деформации личности под воздействием бытовых условий существования в её сказках.

    реферат [27,9 K], добавлен 28.05.2012

  • Семантическая организация художественного текста. Признаки и виды оппозиций, способы их реализации в тексте. Функции контраста в художественном и публицистическом текстах на примере произведений английских и американских писателей, публичных выступлений.

    дипломная работа [82,2 K], добавлен 13.08.2011

  • Изучение жанровых особенностей авторской сказки. Различие литературной и фольклорной сказки по генезису, форме, содержанию, объему и языку. Присутствие в разных сказках игрового начала, наличие "образа автора", сочетание реального и фантастического.

    реферат [18,0 K], добавлен 23.06.2014

  • Особенности народной и литературной сказки. Изучение творчества братьев Гримм, определение причин изменения авторского текста переводчиками. Сравнение оригинала произведений с несколькими вариантами переводов. Анализ особенностей детской психологии.

    курсовая работа [35,1 K], добавлен 27.07.2010

  • Виды и жанровая специфика сказки, ее место в жизни ребенка. История кукольного театра, его влияние на развитие и воспитание ребенка. Страницы биографии, мир сказки Н. Гернет: новаторство и психологизм. Сценическая интерпретация сказки "Гусёнок".

    дипломная работа [199,3 K], добавлен 26.12.2012

  • Понятие о тексте и контексте, язык и символы культуры, культурные коды, семиотика как наука о знаках. Анализ культурно-исторического контекста, интерпретация текстов. Причины Пугачевского бунта, культурные аспекты народной песни "Пугачев кручинится".

    доклад [28,4 K], добавлен 04.12.2011

  • Выявление специфики жанра литературной сказки в творчестве писателей-романтиков XIX в. Рассмотрение сюжетных линий, персонажей, соотношения реальности и ирреальности в произведении, проявления авторской позиции. Роль сказочных героев в произведении.

    дипломная работа [7,4 M], добавлен 12.04.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.