Слов'янські старожитності в художньому зображенні Ю.І. Крашевського
Слов'янські старожитності в художньому зображенні Ю.І. Крашевського з точки зору сучасної палеославістики. Мовні одиниці, в яких віддзеркалилися реалії праслов'янського життя і смерті, звичаї предків, що збереглися з того часу і є свідченнями про давнину.
Рубрика | Литература |
Вид | статья |
Язык | украинский |
Дата добавления | 09.01.2019 |
Размер файла | 20,5 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Слов'янські старожитності в художньому зображенні Ю.І. Крашевського
Тетяна Черниш
Анотації
У статті розглянуто слов'янські старожитності в художньому зображенні Ю.І. Крашевського з точки зору сучасної палеославістики. Досліджено мовні одиниці, в яких віддзеркалилися реалії праслов'янського життя і смерті, звичаї предків, що збереглися з того часу і є свідченнями про давнину.
В статье рассмотрены славянские старобытности в художественном изображении Ю.И. Крашевского с точки зрения современной палеославистики. Исследованы языковые единицы, в которых отразились реалии праславянской жизни и смерти, обычаи предков, которые сохранились с того времени и являются свидетельствами о давности.
The article deals with the Slavic antiquities in artistic representation by Yu.I. Krashewskiy from the point of view of modern paleoslavistics. Language units that showed Slavonic realities of life and death, the customs of their ancestors preserved from that time, and were evidence of antiquity are studied.
Основний зміст дослідження
Конкретна мета нашої розвідки полягає ось у чому: ми хотіли взяти певну реалію з життя давніх слов'ян і показати, як зображує її Юзеф Крашевський і якою ця ж таки реалія постає з точки зору сучасної палеославістики - науки про слов'янські старожитності і їх відображення в мові і культурі слов'янських народів. Іще конкретніше, ми покажемо, як, згідно з сучасними поглядами, реалії праслов'янського життя і смерті, відповідні звичаї наших предків віддзеркалилися в мовних одиницях, що збереглися з тих пір і є свідченнями про давнину. Але спершу - кілька слів про роль Крашевського як творця художнього літопису історії Польщі та її народу.
Ю. Крашевський вважається творцем польської масової (чи, як інакше кажуть, популярної) літературиKraszewski J.I. // Literatura polska. Przewodnik Encyklopedyczny. - W-wo PWN, 1984. - T. 1. - S. 504-506. . Завдяки цьому сучасники надали йому титул "Wielki nauczyciel czytania". У цій його ролі з ним можна порівняти хіба що Г. Сенкевича. Особливо після Другої світової війни величезний за своїм обсягом творчий доробок Крашевського (а це 223 романи й повісті!) - цей його доробок пережив тоді справжній читацький ренесанс. Книжки Крашевського залишаються улюбленим "чтивом" (я не вкладаю в це слово негативної оцінки) і наших сучасників; вони також незмінно привертають до себе увагу і філологів-полоністів, зокрема літературознавців - дослідників польської літератури.
Крашевський як продовжувач ідей польських романтиків мав високе почуття громадянського обов'язку і був свідомий суспільного значення літератури. Згадаймо, що саме в ХІХ ст., коли особливо драматично складалася доля Польщі, - саме тоді з'явилася польська література такої художньої сили і такого емоційного впливу, яка стверджувала існування потужної культури в народу, позбавленого самостійності і власної держави. Поляки-патріоти знаходили тут вихід: навіть у далеких несвоїх краях вони творили свою національну літературу.
У даному контексті синонімом Вітчизни є, звісно, рідна мова, історична пам'ять і національна ідентичність. Хоча вчені здебільшого вважають, що в багатій і різноманітній творчості Крашевського немає того, що називається magnum opus, тобто головного, центрального для нього шедевру (чи шедеврів), - але поза всяким сумнівом польська проза другої половини ХІХ ст. виросла на підмурівку саме його досягнень.
Говорячи конкретно про Ю.І. Крашевського, то одним із важливих напрямків його літературної творчості - тут можна говорити і про свідомо окреслену мету, поставлену перед собою цим автором, - так от, його метою було художнє відтворення історії його рідного краю. У 1876 р. він розпочав видавати великий цикл історичних романів, який охоплює період від легендарних давніх правителів і до XVIII ст. Усього він написав про це 29 романів, а що вони були багатотомні, то всього цикл обіймає 79 томів.
"Stara bash" власне і належить до цього циклу, становлячи перший його роман (виданий у Кракові вже згаданого 1876 р. у трьох томах плюс додаток "Історичні легенди"). Робота автора над ним збіглася в часі з його етнографічними дослідженнями; іншим джерелом для нього були праці Йоахіма Лелевеля та Кароля ШайнохиStara basn (powiesc) // Режим доступу:
http: //pl. wikipedia.org/wiki/Stara ba%C5%9B%C5%84 (powie%C5%9B%C4%87) . Слід особливо відзначити, що, описуючи давнину, Ю. Крашевський вживав чимало архаїзмів (skorznie, tok, dziewiarz), а також слів із інших слов'янських мов (horodyszcze, korowaj, pospiec, wyleniafy, zabyc). Він також використовував і свої власні, авторські неологізми, стилізовані під архаїчну лексику (knez, podziomek, witez тощо) Handke K. Archaizacja j^zykowa w "Starej basni" J.I. Kraszewskiego // Rozprawy Komisji J^zykowej Lodzkiego Towarzystwa Naukowego. - Lodz, 1959. - T. VI. . От саме про деякі вжиті Крашевським лексеми ми і будемо говорити далі.
крашевський художнє зображення слов'янська старожитність
А той елемент культури, звичаїв давніх слов'ян, зображення і мовне відображення якого в цьому романі і привернуло нашу увагу, - це обряд поховання. Специфікою цього обряду в давніх слов'ян, як і в низці інших народів старожитності, зокрема, індо-європейських, було те, що тіла небіжчиків спалювали. У ширшій історико-культурній перспективі цей звичай можна пов'язати з культом вогню, притаманним слов'янам та їхнім язичницьким віруванням. Кремація небіжчиків побутувала в період пізнього Трипілля і дожила до часів Нестора Літописця, який згадує про неї у своїй "Повісті минулих літ", говорячи про радимичів, сіверян і в'ятичів. У Лаврентіївському літописі (у складі якого "Повість" збереглася) говориться: "А ще кто оумряше, творяху тризну над ним, и посемь творяху краду велику (тобто велике вогнище), и възложашу на краду мертвеца, сожьжаху и посемь, собравше кости, вложаху в судину малу, и поставляху на столпе на путех, еже творят вятичи и ныне"Лавров Н.Ф. Религия древних славян // Супрун А.Е., Калюта А.Ф. Введение в славянскую филологию. - Мінск: Вышэйшая школа, 1981. - С. 233. .
А ось як це відбувалося згідно з Крашевським (розділ 9 роману, де описується поховання старого Віша, заможного кметя): отож небіжчика спалювали на вогнищі разом із майном, у тому числі й домашніми тваринами (конем, собакою). Добровільно на вогнище могла стати - у романі так і відбувається - і віддана дружина померлого. Мрець, одягнутий у найкращий святковий одяг, зі зброєю, луком на плечах, перебував у сидячій позиції, ніби живий. Потім прах збирали до глиняних начинь і закидували землею за участю жінок, званих плачками, які займалися цим професійно. Поховання неспаленого тіла уважалося наругою над ним, а наслідком такого поховання було те, що небіжчик перетворювався на упиря (це слово, згідно з етимологією Т.Б. Лукінової, якраз і означало первісно "щось чи хтось неспалений" - початкове у тут передає негативну частку о - "не-", а пир - це давній слов'янський корінь зі значенням "вогонь; палити") Лукінова Т.Б. Лексика слов'янських мов як джерело вивчення духовної культури давніх слов'ян // Слов'янське мовознавство. ІХ Міжнародний з'їзд славістів. Доповіді. - К.: Наукова думка, 1983. - С. 99-100. .
Ось фрагмент уже згаданого 9-го розділу з роману:". Na ubitym tokowisku wznosit siQ ogromny stos z bierwion sosnowych, ktory cztery grube pale, wbite po rogach, utrzymywaty. Niedaleko od niego widac byto przygotowane popielnicQ (тобто урну), garnki, miski i drobne gliniane naczynie, w ktorym popioty i ofiara obietna miescic siQ miata." Після того, як вогнище догоріло: "Ruszyt znowu orszak zatobny, niewiasty, mQzczyzni, dzieci, nios^c popielnicQ, garnuszki i ofiarne miski ku miejscu, gdzie miano sypac mogitQ. Pagorek zotty [тобто зі свіжовикопаного піску. - Т. Ч.] wzniost nad popiotami Wisza. Na zalniku zapalono stosy tuczywa i rozpoczQto ucztQ zatobny".
Якщо порівняти цей опис у Ю. Крашевського із матеріалами, що їх наводять укладачі багатотомного видання "Славянские древности" (маємо на увазі конкретно статтю у 4-му томі авторства В.Я. Петрухіна "Погребальный обряд древних славян"Петрухин В.Я. Погребальный обряд древних славян // Славянские древности: Этнолингвистический словарь. - М.: Международные отношения, 2009. - Т. 4. - С. 9192. ), то виявиться низка відповідностей (згадаємо також і давню працю проф.О. Котляревського "О погребальных обычаях языческих славян" (М., 1868), а також збірник матеріалів проведеної в Інституті слов'янознавства і балканістики конференції "Балто-славянские этнокультурные и археологические древности: погребальный обряд" (М.: Ин-т славяноведения и балканистики, 1985), де на особливу увагу заслуговують тексти В.М. Топорова, перш за все "Міфологізований опис обряду трупоспалення і його походження у балтів і слов'ян" і його ж "До проблеми реконструкції праіндоєвропейського поховального обряду", як теж і деякі інші. Нарешті, не можна не згадати і дисертацію В.Л. Конобродської "Вербальний компонент традиційного поховального обряду в поліських говорах" (Львів, 1999) і її ж монографію "Поліський поховальний і поминальні обряди" (Житомир, 2007, т. і).
Повертаючись до тексту Ю. Крашевського, згадаємо, що у його зображенні присутнє місце трупоспалення (zgliszcze), але коли багаття догоряє, то всі залишки - попіл, рештки кісток - збираються в спеціальні судини (горщики - попільниці) - і урочисто відносяться в інше місце, де вони закопуються. Це місце називаєтся zalnik. "Zalnik i zgliszcza dosyc byty oddalone, na polance piaszczystej znajdowaty siQ w lesie". Ось це останнє із виділених слів ми і хотіли б прокоментувати. Одразу ж підкреслимо, що, усупереч очевидній формальній і смисловій асоціації зі словом жаль, таке пов'язання мало б характер народної етимології (пор. також польськ. розм. smqtarz "цвинтар, кладовище" як наслідок переосмислення назви cmentarz "те саме" як найменування смутного місця). Натомість у справжній історичній перспективі, що її розкриває наукова етимологія, мотивація слова zalnik виявляється пов'язаною не із "жалем", а з вогнем, "жаром".
Отже, у деяких північно-слов'янських мовах семантика трупоспалення як язичницького способу поховання зберігається у словах з основою *zal - із субституцією l замість спільнослов'янського r у псл. *zar-Альтернативні етимології див. у: Бернштейн С.Б. Очерк сравнительной грамматики славянских языков: Чередования: Именные основы. - М.: Наука, 1974. - С. 15 (реконструкція, з покликанням на Г. Ільїнського, кореня псл. *gol-/gol-/gel-/gy - "горіти, палати, тліти"); Петлева И.П. Этимологические исследования по славянской лексике. ІІІ. Рус. нежель, жалеть „преть”, словац. zeliet', пол. zeliwo // Этимология 1973. - М., 1975. - С. 45 (витлумачення псл. *zal - як континуанта іє. *ghel "блищати, сяяти; жовтий, зелений, голубий, сірий"); про слов'янські дієслова з коренем *zal - див. також: Супрун А.Е. Белор. диал. жуляць, жалець "тлеть" и их инославянские параллели // Езиковедски проучвания: В чест на академик Вл. Георгиев: По случай седемдесет години от рождението му. - София: БАН, 1980. - С. 268-272. (є деякі альтернативні етимології, але й вони пов'язані з сенсорним, зокрема термічним відчуттям). Праслов'янський характер цих слів підтверджує ціла низка дієслівних рефлексів, пор. рос. діал. жалеть "при готуванні солоду - нагріватися і бродити (про зерно)" [СРНГ 9, 63], блр. жалець "горіти без полум'я", зажалець "зайнятися без полум'я" [Янкоускі 71], ужалець, ужалецца, ужаліцца "утушкуватися, упріти" [Юрчанка 203], укр. діал. жаліти "псуватися" (про харчові продукти) [МСБГ 2, 48], нл. діал. vazzUlac "догоряти" [Мука 2, 1138], zzDlac "розжарювати, розпалювати" [там само, 1438]. Особливо поширеними дієслова даного типу є в кашубському ареалі, пор. словін. zalac (і похідні вербативи з префіксами na-, roz-)"горіти, жевріти, обвуглювати (ся), розжарювати (ся)" [Lorentz 3, 1151], кашуб. Ла/ёе "палити, розжарювати" [RamuJt 275], zS/ёс sq "тліти, жевріти, шарітися (особливо від злості, сорому чи високої температури)" [Sychta 6, 268], пол. діал. zalic si$ "жевріти, горіти без полум'я" [SW 8, 687] (щодо останньої атестації В. Борись зазначає, що це дієслово на власне польському терені невідоме і що його слід кваліфікувати як кашубськеBorys W. Archaizmy w leksyce kaszubskiej // Popowska-Taborska H., Borys W. Leksyka kaszubska na tle stowianskim. - Warszawa: SOW, 1996. - S. 195-196. ). З огляду на семантику рефлексів псл. *zaliti можна говорити про їхню змістову подібність із континуантами псл. *zariti "тихо горіти, жевріти" (укр. жаріти, пол. zarzyc, слн. zar&i), що у свою чергу підтверджує етимологічне зближення дієслівних утворень із коренями *zal - і *zar-.
Ще багатшим і доказовішим у цьому плані є матеріал, пов'язаний із іменними дериватами *zal-. Семантика обряду трупоспалення, на наш погляд, прочитується в словах типу стсл., дрр. аеаёи "труна, цвинтар" [Срезн.1, 845], рос. діал. жальник, жальник "бідний будинок; (заст.) могильний насип; місце під ялинкою в ялиннику, де зазвичай ховали нехрещених дітей; місце древнього поховання, що зазвичай знаходиться на високому місці, зарослому лісом, деревами" [СРНГ 9, 68], жаль "місце спільного поховання, куди складалися трупи, які знаходили на дорогах; могильні насипи над могилами покручеників (робітників на відхожих промислах)" [там само], блр. жальня, жальнік "могилки" [SEK 5, 313], пол. zalik "урна з попелом померлого" [SW 8, 687], zale, zalisko, zalnik "дохристиянські поховання спалених небіжчиків" [там само]; до польських відповідників слід додати топонім Zale (назва поганського місця поховання в кашубському ареалі) [SEK 5, 313].
А.С. Львов натомість стверджує, що подібні слова є рефлексами іє. *gel - "збирати в купу, стискать, м'яти" і первісно позначали надгробні будівлі на тих могилах, де не було спалювання трупівЛьвов А.С. Заметки о словах // Русский язык в национальной школе. - 1959. - № 1. - С. 66. . Однак іще Ф. Міклошич зазначив, що словом zale називали як сучасні могили, так і могили зі спаленими в них трупами [Mikl.406]. Питання про те, чи не є пол. zal, подібно до лат. urna, умотивованим значенням спалювання, порушив у своєму етимологічному словнику А. Брюкнер [Bruckner 661]. Ми дотримуємося саме такої точки зору й виводимо псл. *zab, *zalisko, *zalbnikh із псл. *zaliti, *zaliti "горіти, палати, жевріти". Переконливим аргументом на користь етимологічного зв'язку псл. *zal - із гніздом псл. *gor - / zar - є відомості нижньолужицької мови, де в основах дериваційно паралельних відображень *zal - / *zar-w, поряд із фонетичною варіативністю, спостерігається стабільність семантики, пор., з одного боку, нл. zal "горе, досада, туга", zaloba (вл. zaroba)"тс.", zalob'ene "плач, ридання, дорікання", zatoc, zatoscene "тс.", zatowar "про того, хто в жалобі", zal "зневіра, смуток" і, з другого, zarba "смуток, горе, нарікання", zaroba "тс.", zaris "піклуватися, охороняти; обманювати, займатися здирництвом" [Мука 2, 1136-1139]. Семантика нижньолужицьких рефлексів псл. *zal - у загальнослов'янських масштабах відповідає співвідношенню назв місць поховань із коренем *zal - і словам із вторинним значенням псл. *zaliti "жаліти, оплакувати, бути в жалобі".Л.Т. Вигонна слушно підкреслює, що узагальнено-емоційне значення псл. *zab, *zaliti, котре зараз є розповсюдженішим і спільнослов'янським, має оцінюватись як вторинне, оскільки поєднання в межах спільного етимологічного гнізда семантем горіння (спалювання) і болю (суму) є характерним для індоєвропейських мов (пор. дінд. sokah "полум'я, жар; страждання, горе") Аналогічне явище спостерігається в дублетах основ типу *dobr - / dobl-, *bher - / bhel - "блищати" тощо; див. Бенвенист Э. Индоевропейское именное словообразование. - М.: Изд-во иностр. лит., 1955. - С. 65. Выгонная Л.Ц. (без назви) // Беларуска-польскія ізалексьі. - Мінск: АН БССР, 1975. - С. 24. . Іншими словами, наявність семантичного варіанту "сумувати; горе" у значеннєвій структурі слів із вихідним значенням "горіти, палити" є цілком закономірним і становить важливу типологічну закономірність еволюції даного розряду лексики.
Відповідним чином, псл. *zarb, *zarisce і *zab, *zalisko слід розглядати як етимологічні кореляти, що походять від праслов'янських основ *zar - /*za-, які становлять результат розвитку кореня іє. *<f-her - /*g~hor - і його /-дублета *cg~hel - з тотожною семантикою "горіти, палати". Використання континуантів псл. *zab для позначення могильних споруд і пагорбів, недиференційованих щодо способу поховання (як у рос. діал. жаль), є результатом деетимологізації древнього *zalb, *zalbnikh і узагальнення первинного значення "могила зі спаленим тілом (попелом)" > "поховання взагалі".
Насамкінець відзначимо, що хоча за своєю основною жанровою належністю роман Ю. Крашевського "Давня легенда" вписується у власне художню літературу, але за своїм позахудожнім історичним змістом він виявляється ближчим до жанру наукової (також і науково-популярної) літератури, як тодішньої, так і сучасної. Навпаки, цей роман різко відрізняється від сучасного, постмодерністичного парагенологічного утворення під назвою "псевдо-слов'янські фантазії", і яке є головно розважальною сумішшю квазіслов'янських реалій та анахронічних елементів вірувань і демонологій. Отже, і в цьому плані спадщина Ю.І. Крашевського зберігає своє значення - як взірець для наслідування.
Список умовних скорочень
МСБГ - Матеріали до словника буковинських говірок. - Чернівці: ЧДУ, 1971. - 60 с.
Мука - Мука Э. Словарь нижнелужицкого языка и его наречий. - Бауцен, 1928. - Т.1-2/3.
СРНГ - Словарь русских народных говоров / Под ред.Ф.П. Филина и Ф.П. Сороколетова. - Л.: Наука, 1961-1999. - Вып.1-33.
Юрчанка - Юрчанка Г. Дыялектны слоунік (з гаворак Мсцоаушчыны). - Мінск: Навука і тзхніка, 1966. - 227 с.
Янкоускі - Янкоускі Ф.М. Дыялектны слоунік. - Мінск: Навука і тзхніка, Т. ІІІ, 1970. - 172 с.
Bruckner - Bruckner A. Stownik etymologiczny j^zyka polskiego. - Warszawa: Wiedza Powszechna, 1974. - 805 s.
Lorentz PW - Lorentz Fr. Pomoranisches Worterbuch. - Berlin: Academie, 1958-1974. B.1-4.
Miklosich - Miklosich Fr. Etymologisches Worterbuch der slavischen Sprachen. - Wien, 1886. - 547 s.
Ramutt - Stownik j^zyka pomorskiego czyli kaszubskiego zebrat i opracowat St. Ramutt. Krakow: Akademia UmiejQtnosci, 1983. - 298 s.
SEK - Borys W., Popowska-Taborska H. Stownik etymologiczny kaszubszczyzny. - Warszawa: SOW, 1994-2006. - T.1-5.
SW - Stownik j^zyka polskiego / Utoz. pod red. J. Kartowicza et al. - Warszawa, 19001927 (wyd. fotoofs. - Warszawa, 1952). - T.1-8.
Sychta - Sychta B. Stownik gwar kaszubskich na tle kultury ludowej. - Wroctaw etc.: PAN, 1967. - 444 s.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Видіння під час сну і марень з медичної точки зору. Сновидіння та марення в художніх творах. Особливості сучасної прози. Особливості будови, змісту та функції сновидінь у творах Ю.І. Андруховича. Монологічна та діалогічна оповідь від імені героя.
курсовая работа [75,9 K], добавлен 17.04.2014К. Ербен як своєрідний представник романтизму в чеській літературі. Знайомство з літературними творами поета: "Слов'янське читання", "Полуденна відьма", "Золоте веретено". Розгляд основних особливостей слов'янського фольклору у творчості К. Ербена.
реферат [72,0 K], добавлен 05.11.2012Міжнародний характер і типологічна подібність чарівних казок слов'ян. Типологія антигероя в чарівних казках слов'ян. Образ змія. Баби - Яги. Кощея Безсмертного. Система міфологічних культів у контексті трактування типології антигероя.
курсовая работа [26,6 K], добавлен 07.06.2006Вопрос о месте потенциальных слов в речи. Взгляды лингвистов на определение и характеристику потенциальных слов. Стилистико-изобразительное использование потенциальных слов в речи. Полный и всесторонний анализ современного русского языка.
курсовая работа [24,8 K], добавлен 19.05.2003Пасивна лексика як невід’ємний шар словникового складу сучасної української літературної мови. Стилістичні функції архаїзмів у творах С. Скляренка. Лексичні, словотворчі та фонетичні засоби вираження категорії архаїзмів в художньому мовленні письменника.
курсовая работа [31,0 K], добавлен 07.10.2014Жанрова структура Шекспірових сонетів. Вплив філософських традицій Платона на світогляд і творчість В. Шекспіра. Новаторство Шекспіра як автора сонетів. Філософський сенс і художнє втілення проблеми часу і вічності, смерті і безсмертя в сонетарії.
дипломная работа [97,9 K], добавлен 03.11.2010Специфіка сучасної української жіночої прози. Феміністичний дискурс в українській літературі. Аналіз проблематики романів Ірен Роздобудько у художньому контексті. Жанрова своєрідність творчості, архетипні образи. Поетика романів Ірен Роздобудько.
дипломная работа [195,0 K], добавлен 26.09.2013Ідейно-образний рівень ліричного твору. Творчість Ліни Костенко в ідейно-художньому контексті літератури. Форма художнього твору, її функції. Проблема вини і кари у драматичній поемі. Специфіка категорій часу й простору. Аналіз віршів письменниці.
курсовая работа [45,7 K], добавлен 30.10.2014Український романтизм як осмислений рух. Поява Т.Г. Шевченка на літературному полі в епоху розквіту слов'янського романтизму, тісно пов'язаного з національно-визвольними прагненнями нації, її відродженням. Аналіз поезій великого українського митця.
презентация [1,6 M], добавлен 20.02.2016Життя і творчість Остапа Вишні. Сатира та гумор у творчості українських письменників 20-30-х р. ХХ століття. Гострі проблеми сучасності крізь призму сміху Остапа Вишні. Цикл "Мисливські усмішки" як вищий прояв професіоналізму та таланту письменника.
курсовая работа [73,7 K], добавлен 23.11.2010- Игра слов как стилистический прием в произведении Льюиса Кэрролла "Приключения Алисы в стране чудес"
Определение игры слов и ее стилистическая характеристика, классификация и типы по способу создания. Жизненный путь Льюиса Кэрролла, история создания прототипа Алисы из страны чудес. Анализ примеров употребления игры слов в исследуемом произведении.
курсовая работа [56,8 K], добавлен 08.03.2017 Соціальний і психологічний аспекти у зображенні людини в творах К. Абе. Проекція стилю митця через мотивну організацію творів, традиції й новаторство письменника, діалектика загального й індивідуального в його стилі, на прикладі роману "Жінка в пісках".
курсовая работа [52,1 K], добавлен 30.12.2013Поглиблення уявлень про особливості та жанрову систему реалізму та романтизму. Дослідження впливу літературних течій на творчу манеру письменників Л. Толстого та Г. Флобера. Проведення паралелей в зображенні кохання російським та французьким авторами.
курсовая работа [42,8 K], добавлен 09.06.2011Нововведения Маяковского в литературный язык. Слово и классы слов. Слово внутри класса слов. Слово во фразе. Слово в предложении. Известный языковед и литературовед Григорий Осипович Винокур (1896-1947) занимался вопросами текстологии, культуры речи.
реферат [23,3 K], добавлен 07.05.2003Многозначность в современном русском языке. Перенос наименования по сходству внешних признаков в метафорах Маяковского. Примеры многозначных слов метонимического характера, взятых из текстов Маяковского. План-конспект урока по русскому языку в 5 классе.
курсовая работа [32,3 K], добавлен 18.07.2011Чтение художественного текста повести Н.В. Гоголя "Коляска". Прояснение толкования неясных слов. Стилистика произведения, правила расстановки слов в предложении. Идейное содержание, композиция и основные образы текста, используемые формы выражения.
реферат [39,5 K], добавлен 21.07.2011Анализ своеобразия личности и творчества И.С. Шмелева. Исследование языковых особенностей авторского текста, малопонятных слов и выражений. Определение значения языковых средств выразительности для создания системы образов и реализации концепции книги.
курсовая работа [41,0 K], добавлен 31.10.2014Народження та ранні роки життя поетеси. Перебування за кордоном та знайомство з видатними людьми того часу. Вихід першої збірки творів "Народні оповідання" та знайомство з майбутнім чоловіком. Значення творчості Марка Вовчка та її міжнародний вплив.
презентация [1,0 M], добавлен 09.04.2012Заимствованное слово в системе русской лексики. Типы иноязычных слов. Место экзотизмов в системе иноязычных слов. Функции экзотизмов в тексте. Национальный колорит романа Ф. Искандера "Сандро из Чегема". Особенности введения экзотизмов в текст романа.
дипломная работа [65,5 K], добавлен 30.11.2008Визначення ролі антонімії у художньому мовленні. Використовування Іваном Франком скарбів української мови. Основні прийоми та методи авторського відбору мовного матеріалу та його творчої обробки. Дослідження функції антонімії в поезіях Каменяра.
курсовая работа [33,5 K], добавлен 08.12.2014