Сльози й кості: Перша світова війна у текстах та уявленнях галицьких селян

Дослідження окремих аспектів фольклорного зображення Першої світової війни, її рецепція в історичній свідомості галицьких селян. Аналіз пісень так званого "талергофського циклу" в порівнянні з іншими народними текстами, присвяченими воєнним подіям.

Рубрика Литература
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 09.01.2019
Размер файла 32,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Сльози й кості: Перша світова війна у текстах та уявленнях галицьких селян

Роман Голик

Анотація

Досліджуються окремі аспекти фольклорного зображення Першої світової війни, її рецепція в історичній свідомості галицьких селян. Автор аналізує пісні т. зв. «талергофського циклу» в порівнянні з іншими народними текстами, присвяченими воєнним подіям.

Ключові слова: Галичина, історія, Талергоф, фольклор, Перша світова війна, селяни, ментальність, уявлення.

Аннотация

В статье исследованы отдельные аспекты фольклорного изображения Первой мировой войны и восприятие ее событий историческим сознанием галицких крестьян. Автор анализирует песни т. н. талергофского цикла в сравнении с другими народными текстами, посвященными военным событиям.

Ключевые слова: Галиция, история, Талергоф, фольклор, Первая мировая война, крестьяне, ментальность, представления.

Annotation

Some aspects of folklore imagery as for the World War I and its reception by Galician peasants' historical consciousness have been put under study in the article. The author has presented analytical research-work in the songs of the so-called «Thalerhof cycle» in comparison with people's other texts on war events.

Keywords: Galicia, history, Thalerhof, folklore, World War I, peasants, mental notions.

Перша світова війна стала одним з тих фундаментальних історичних вододілів, що визначили історію Галичини у ХХ ст. Вона спричинила зміну Ті етнополітичної приналежності, економічного статусу та суспільного устрою. Глобальні зміни торкнулися також селянського соціуму краю, якому війна завдала значної шкоди. Проблема галицького селянства та його уявлень про Велику війну уже була предметом дослідницької уваги. Тут слід згадати як давніші публікації, так і недавні роботи Андрія Заярнюка про феномени тогочасного селянського листування та літератури [11; 12]. Проте, якщо проблематика стрілецького фольклору стала предметом аналітичних студій та збирацької діяльності (зокрема, в монографії та антології Оксани Кузьменко [4; 6]), то питання селянського погляду на війну все ще малодосліджене. Наша стаття -- спроба проаналізувати селянські уявлення про Першу світову війну через призму т. зв. «талергофських» співанок 1915 р., які свого часу скопіював з рукописного пісенника турківського селянина Івана (Іоана) Саварина/ Саварана (?) Людини з таким іменем списки талергофців не зафіксували. В них фігурував, натомість, Климентій Іванович Саварин 1870 р. н. з Турки, арештований у 1914 р., якому в 1916 р. вирішили продовжити інтернування, а далі відправили на фронт. визначний український історик Ярослав Ісаєвич Текст скопійовано у звичайний лінійований зошит із зазначенням первісної нумерації сторінок та коротким описом оригіналу: «книжечка формату 15 аркушів, 16тий вирвано, картонні нерівноврізані обкладинки.папір лінований олівцем, олівцем ж написано всі VII пісень. Пісні І -- II написані простим олівцем, чисто фонетичним по лінійках, пісні ІІІ--VII -- іншою рукою й хімічним олівцем (без лінійок), правопис засмічений етимологією».. Це -- збірка напівфольклорних -- напівлітературних текстів, які автор чи збирач подав як сім пісень. Наша мета -- не лише текстуальний аналіз цієї невеликої збірки, але й дослідження ширшого культурного та фольклорного контексту, зокрема, інших народних пісень про війну. фольклорний війна галицький воєнний

Виникнення більшості вміщених у співанику пісень було пов'язано з австрійським концентраційним табором Талергоф. Разом із Терезином та кількома іншими «лагерами» («ляграми») у роки Великої (Першої світової) війни він став місцем ув'язнення багатьох галичан, яких з 1914 р. звинувачували у москвофільстві, державній зраді та шпигунстві на користь Росії. Проте сюди потра-пили не тільки справжні адепти москвофільського руху та Російської імперії, але й ті, на кого безпідставно донесли як на підозрілих осіб через руське (українське) походження. Під час масових арештів частину звинувачених, в тому числі звичайних селян, було страчено, а частину інтерновано в табори. В'язнем Талергофу став, ймовірно, й автор чи укладач збірника -- селянин «з повіту Турчаньского». Саме тут, напевно, й утворилася його збірка. Сьогодні важко визначити, чи зазначений наприкінці збірника його укладач був водночас і автором усіх вміщених там текстів, тільки їх частини, чи просто фіксатором чужої творчості взагалі. (В оригіналі було помітно кілька різних почерків). Однак в багатьох із вміщених тут творів простежується виразний автобіографізм. З іншого боку, певні риси частини текстів та самого збірника вказують, що їх автор контактував з москвофільським середовищем. Зокрема, після пісень з Талергофу у оригіналі рукопису хтось вмістив гімн русофілів «Пора, пора, за Русь святую». Популярний серед них концепт «Святої Русі» був також ідеологічним обрамленням й даної збірки. Про це свідчила, принаймні, її патетична кінцівка, що дисонувала зі загальним песимістичним тоном співаника: «Пам'ятайте добрі люде: / Славна Русь була і буде». Такі згадки про сакральну Русь були характерними для прихильників «панруської» ідеї Цікаво, що цей мотив простежувався і в одному з варіантів закінчення лояльної до Австрії пісні про замах на цісареву Єлизавету (Сісі), що (разом з кометою), який в народній (чи квазінародній) версії передвіщав світову війну: «З тої пори велик туск став/ Гине Русь святая/ А на небі ся зявила/ Мйотла вогневая/ Кажуть люди, же вість чують/ Війну, голод, труди/ І же юж на святій Руси та й добра не буде».. Зрештою, саме москвофіли згодом використовували образ Талергофу як приклад «русской Голгофы» -- власних страждань за «народну» ідею) Помітними у текстах збірника є й нарікання на «кагаль»/ «жидів» -- галицьких євреїв, яких москвофіли звинувачували у доносах та переслідуваннях: «... А жидов в гурму ся збігає/Та у той невинный нарід Камініом кидає» (Піснь 3). Щоправда, такі звинувачення висували й звичайні українські селяни, які не мали нічого спільного. Зрештою, слід мати на увазі, що перед Першою світовою війною читальні імені Михайла Качковського та інші москвофільські організації вели активну діяльність серед галицьких селян, розповсюджуючи серед них свої погляди. Водночас, пропагуючи російську мову, літературу та імперську ідеологію, москвофіли підтримували використання місцевого діалекту («народної мови») та усно-народної творчості (з одного боку, для того, щоб їх зрозумів «простий народ», з іншого -- через те, що розглядали говір і фольклор як загальноросійську/общерусскую культурну спадщину). Тому, наприклад, пісенний репертуар талергофців був дуже неоднорідним: російські романси суміщалися у ньому з лемківськими, бойківськими та гуцульськими народними піснями й казками з москвофільством, але були за нього переслідувані.. Під цим впливом у частини галицьких селян формувалася неоднорідна (з нинішнього погляду) етнокультурна свідомість: вони присвоювали собі ідеологеми москвофільської пропаганди, але залишалися у сфері українських народних звичаїв та обрядів, говорів і фольклору. Це частково пояснює певну специфіку та сфокусованість співаника на окремих темах. Насправді вміщені а рукописі пісні формували не образ Талергофського табору як місця русофільського мучеництва, а загальну картину Великої війни й страждань звичайного українського селянина в ній. Отож, вони були не лише продуктом певної ідеології, а й зразком української народної творчості початку ХХ ст. І саме цей аспект має для нас першочергове значення.

Дійсно, талергофські співанки відображали народне сприймання початку війни. Більшість безіменних авторів цього часу розпочинали свої пісенні розповіді про війну досить подібно: її оголошення, мобілізація та похід на фронт. Різниця полягала лише в деталях, як-от трактування хронології подій чи пов'язаних з ними персоналій. Одні творці народних пісень, наприклад, говорили про початок війни, лише констатуючи сам факт («в штирнайцятім року. Сербія із Австрійов войну розпочала» [7, с. 177]). Інші вказували Ті причину -- вбивство спадкоємця трону, проте з різним ступенем деталізації: «Прийшла вістка невесела з міста Сераїва, / / Згинула з рук анархіста цісарська дитина» [7, с. 199]; «У неділю пополудни вістка наступила, / що Сербія Фердинанда нашого убила, // Наступили сумні вісті в цілій Галичині, / що погибло дві особи в цісарській родині» [7, с. 179]. Проте у багатьох фольклорних текстах війну пов'язували, передовсім, з суботньою мобілізацією на початку «семого місяця» -- липня: «а в суботу пополудні вістка наступила, / цілий нарід в Галичині слезами обмила» [7, с. 178]; «в суботу вночі» цісар «кличе усіх на війну» [7, с. 177] тощо. Рішення розпочати війну пояснювали волею цісаря: «Задзвонили у всі дзвони у суботу вночі: «Ідіт, жовняре, на войну, бо так цісар хоче» [7, с. 178] тощо. Частина співців зображала також і міжнародний вимір конфлікту, згадуючи, крім оголошення війни Сербії, також й втручання Росії: «Як почали австріяки з Сербійов ся бити, / а московський цар Никола іде боронити» [7, с. 179]. Окремі з них демонстрували ерудицію, згадуючи участь у війні також Німеччини на боці Австрії, Франції на боці Росії та інших держав, і навіть застосовуючи газетну статистику 1914 р.: «А Франція москалеві стала помагати / Проти німця досить держав стала підмовляти/ Ци ви чули, добрі люди, ци ви цисте знали, / На Австрію і на німця десять держав стало?» [7, с. 200]. Зрештою, більшість описувала селянське сприймання війни як загальне пригнічення: «Розійшлася вість сумненька сумними лавами, бо ставали вірні сини густими рядами» [7, с. 179].

На цьому тлі автор талергофських співанок був, з одного боку, типовим, а з іншого -- оригінальним. Так, у його тексті війна відразу була трагічною подією глобального, загальноєвропейського масштабу. Водночас у співанику вона асоціювалася з тою ж таки фатальною літньою суботою: «Ой вибухла та война нещасна / Що цілую Європу потрясла / А в соботу в хорошу погоду/ Прийшов розказ, в вимарш до походу» (Піснь 1 Так в рукопису. Укладач, очевидно, свідомо використовував слово «піснь», а не пісня для визначення й класифікації текстів у своєму пісеннику.). Ця пісня, як і решту текстів співаника, відбігала від народного канону, проте мала з ним багато спільного. Так, у фольклорному (чи напівфольклорному) шаблоні оповіді про війну часто попереджував вступ, що мав, здебільшого, риторично-орнаментальну або символіко-алегоричну функцію: «Закувала зозулечка в зеленому току, / Ци ви чули, люди добрі, в штирнайцятім року...» [7, с. 177]. «А в неділеньку раненько сонце си мінило, / Приснив си ми сон чудесний, стало ж ми е мило» [7, с. 82]. В інших співанках --хроніках цього вступу не було, і оповідач відразу переходив до «історичної» частини розповіді, ширших узагальнень чи опису конкретної ситуації: «Рік девятьсот чотирнайціть був дуже тяженький, / Бо розлилось много криви і слізок дрібненьких» [7, с. 183]. «У неділю ранесенько сумно дзвони грають / Плачут жінки, чоловіків з села виправляють» тощо. Пісні з талергофського співаника побудовані за схожою моделлю. Водночас принаймні одна з співанок на початку також містила згадку про «європейський» характер війни. «А в році штирнацітім, як жнива настали, / Всі монархи європейські войну розпочали». Це свідчило як про намагання інтелігенції інкорпорувати книжний термін «європейський» серед галицьких селян поч. ХХ ст., так і про взаємодію елітарної й народної культури в їхньому середовищі. Саме впливом книжних образів та шаблонів можна пояснити трактування війни у піснях з Талергофу.

Так, в іншій співанці з талергофського співаника вказувалася також генеалогія війни в Галичині -- збройне протистояння Австро-Угорщини («цісаря») та Російської імперії («руса»): «Чотирнайцятого року тисяч девятьсот / Скликав цісар військо на войну з русом» (Піснь 2). Водночас поведінку тих, кого мобілізували, талергофський пісенник описував як вимушене виконання сумного обов'язку: «Ой пращали, кланялись, плакали, / Шапочками в гору піднимали. / Пращалися, бо так має бути, / Дай їм, боже щасливо вернути» (Піснь 1). Тут -- як і в інших воєнних піснях, з'являвся мотив розлуки ліричного героя (Василя) з жінкою й малим сином, та діалогу між ними. Так само, як інші персонажі з народних пісень про Велику війну, селянин з пісні передбачав свою лиху долю: «Будь здоровий, мій маленький сину, / Чи я верну, чи на войні згину» (Піснь 1). Зрештою, пісенний жовнір справді гине під час перемишльських боїв: «А в п'ятницю сумні вісти прийшли: / Згинув Василь в місті Перемиш-ли/. Згинув Василь від козацькой піки, / Вже не верне додому навіки» (Піснь 1).

На цьому тлі у піснях виникав похмурий образ війни. Вона вбиває або калічить людей, нищить сім'ї, робить жінок вдовами, а дітей -- сиротами, закидає людей на чужину тощо: «Тота война, що то наробила / Не одного рідню розлучила Наробила вдів, сиріт без ліку. / Не одному віка відобрала, / Не одного в далек світ загнала». Сюжети, де діти стають «сиротятами», жінки-вдовицями, які оплакують своїх чоловіків й батьків, були частими у піснях про Першу світову війну («У неділю пополудні вістка наступила», «Плаче мати коло стола така молоденька» тощо). Їх доповнював мотив постійного очікування голови сімейства з фронту, бажання побачити його живим або отримати вістку від нього («Повій вітре буйнесенький з зеленого гаю», «Там, де ясне сонце сходит, де пташка співає»). Оптимістичною противагою до цих трагічних мотивів був образ несподіваного повернення жовніра, який розповідає про фронтові страхіття («Закувала зозулечка в зеленому току»). Такі тексти відображали реальні мрії й сподівання селян.

Натомість у талергофському пісеннику їх доповнювала інша моторошна ситуація: жовнір приходить з фронту живим, а його родину та майно в тилу чекає загибель. У цьому контексті співаник пропонував реалістичні й водночас символічні образи зруйнованої оселі, знищеної родини та жовтих квітів, що сигналізували про смерть близьких, сльози і смуток вояка, який без дітей також ставав самотнім «сиротою» : «А хто верне, то ревно заплаче, / Як він своє обістє зобачит. / Із всього пєци зісталися, / А родина кудись розійшлася. / Питаются, где сут діти мили, / Люди кажут, що давно в могилі / На могилах розтут жовті квіти, / Я на старость сирота навіки» (Піснь 1). Зрештою, ця пісня закінчувалася характерним релігійним мотивом -- трактуванням війни як Божої кари за гріхи, яку можна відвернути лише покаянням: «Пам'ятайте тоту войну, люде, / Покайтеся, бо ще гірша буде».

Проте головним об'єктом зображення у співанику був саме Талергоф. У тексті пісень він поставав одним з трагічних наслідків війни, поруч з смертю на фронті: «Заплакали сестри, батько затужив, / Бо єго синонька ворог убив / Другого синонька взяли в неволю, / До Грац Талєргофу в цельта на полю» (Піснь 2). Вже сам факт, що його інтерновано «в 150 миль далеко від рідні, від хати», викликав в селянина відчуття нереальності навколишніх подій: «Чи то мені так здається, / Чи то сон приснився, / Що я так в далекім краю / Під лісом впинився» (Піснь 4). Тому він кілька разів звертався до опису свого арешту, наводячи щораз нові деталі. Спочатку в пісні було виведено узагальнений образ головного персонажа -- заляканого й розгубленого селянина, якого зненацька ув'язнюють: «А бідний хлоп нич не знає, / За що так карають (...) / А жовніри з обох сторон / Багнет ауф тримают» (Піснь 3). Винуватців цього арешту автор розглядав крізь призму стійких етнічних стереотипів, поширених у тогочасному селянському середовищі: «На кого лише жиди / Пальцем показали / Того зараз чоловіка / До арешту брали» (Піснь 4) Поширеність таких уявлень фіксували, між іншим, й воєнні новели Марка Черемшини, де, власне, євреї виступали серед ініціаторів селянських арештів з боку австрійської та російської армій.. В іншій пісні описано й сам арешт автора. На відміну від своїх братів, головний герой не йде «войну воювати», а залишається пильнувати хату («родині захід дати»). Селянин мирно стоїть посеред подвір'я, коли його несподівано арештовує жандрам і в'яже, «як собаку». Автор співанки навіть намагався відтворити монологи представників закону, якими вони супроводжували арешт. Усі, починаючи від жандарма, лише лають селянина та дають йому категоричні накази: «Ходи, каже, чоловіче / Бо тя там староста кличе. / Попращайся з родинов, /А сам вже ходи зо мнов Підкреслення -- з рукопису. Укладач талергофського співаника спеціально підкреслював ті частини тексту, які, на його думку, несли головний логічний наголос та були ключовими для пісенної ритмомелодики. ... Привели мня до старости / А він кричить дурню, осле» (Піснь 7). Зрештою, селянина називають шпигуном й везуть у невідоме: «А я бідний з жалю млію, / / Беруть мене на колію. / / Везуть мене, де -- не знаю, / / Чи до пекла, чи до раю». В Талергофі руський селянин стає ще більш безпомічним та безсловесним, потрапляючи в зовсім інше мовно-культурне середовище. Його долю тут вирішують інші: «В Таляргоф мене провадять, / І якусь там раду радять //Тілько оден німець белькнув: / «Марш там просто аж до цельту» (Піснь 7).

Далі у текстах пісень з'являлася жахлива картина таборів, де арештованим загрожує важке фізичне покарання й навіть смерть: «В Грацу Таляргофі накази острі / Навіт і до гробу провадят, до кости / В Грацу Таляргофі остро карают / Руки, ноги в'яжут і на стовп вішают» (Піснь 2). Талергоф, куди привозять звинуваченого, видається йому безнадійно чужим середовищем: «В Таляргофі самі німці, а я бідний в поневірці». Табори у пісеннику Саварана описані як ряди бараків, де тримають «галицьких бідаків», людською гідністю яких охорона нехтує: «А довкола тих бідаків обведено дротом. / Німці з нами ся обходять, / Якби з яким скотом» (Піснь 4). Автор особливо підкреслював обмеженість життєвого простору, на якому вимушено примістилося багато людей (галицьких бідних»): «Стисли в купу як оселедці / Не могли відпочити / Та в ночі руки і ноги / Не мож протягнути» (Піснь 7). Причиною нарікань автора пісень була й первісна відсутність найнеобхіднішого, передусім взуття та одягу. Навіть наявність цілком буденних речей видавалася в'язням добрим знаком: «Лучшой долі троха люде / Тепер ся дождали / Черевики та й білизну / Потрохи дістали» (Піснь 6).

Талергофські пісні показували не лише загальний -- доволі депресивний -- пейзаж «лягеру» («Бо ту сумно, нич не видно, / Лиш альпійські гори, / А народу всюди видно, / Як піску у мори»), але і його соціально строкате обличчя, сприйняте навіть крізь призму селянського гумору: «Єсть ту ксьондзів щос до 300, / Суддів, адвокатів, / А мужиків 9 тисяч / Галицьких бідаків. / Суть ту люди від форшпанів, / служби, колійові, / Троха дурні і розумні / Хворі і здорові» (Піснь 5). З цієї спільноти автор виділяв священиків. З погляду селян, вони особливо страждали, зазнаючи того самого приниження, що й прості талергофці, виконуючи незвичну для себе фізичну роботу тощо: «Також наші священики / Враз з нами бідили. / Плювали їм межи очи, / До праці гонили. / Сумно було нам на тоє / Нам ся приглядати, / Як мусіли наші отці / Гори замітати...» (Піснь 7). Водночас основними жертвами війни, й Талергофу зокрема, автор пісень вважав «руських людей» -- вихідців з його власного соціального середовища: «А в той войні руськой пруской / Потерпіли люде рускі. / Потерпіли пани й попи, // А найбільше рускі хлопи» (Піснь 7). Проте, переконував автор, усі навколо страждають від одних й тих самих проблем: голоду, холоду та антисанітарних умов. Звідси -- тема щоденного заняття в'язнів -- «боротьби з вошами», описана теж з певною долею чорного гумору: «Із початку тоті люди / З голоду бідили. / Із порохів та із нужди / Вуши їх присіли. // Скоро рано по сніданю / Нема що робити / Тілько помоляться богу -- / «Ідіть вуші бити» (Піснь 5). Тема антисанітарії була пекучою для в'язнів австрійських таборів, й це відобразилося на їхній усній творчості. Так, один з мемуаристів-москвофілів згадував, як у Терезині хлопець, котрого він назвав «Мішею», для підняття духу також співав гумористичну пісню про воші. Проте її автор, наслідуючи ритміку й риторику українських народних пісень, саркастично звертався до самого імператора, щоб той мобілізував вошей і сформував з них непереможну армію та безплатну робочу силу. При цьому в тексті були добре помітні й політичні симпатії того середовища, якому адресували пісню, -- зокрема, нелюбов до українських формацій в австрійській армії: «Ой цісаре, цісароньку, / Пане наш хороший! / Ой випиши в Терезині ти бранку на воші! / В Терезині набереш / Ти їх міліони/ / Нащо тобі січевики, / Якісь легіони? /... Ними заореш, засієш / Ти свою державу, / Они тобі принесуть / Великую славу!» [8, с. 130]. Отож, це був своєрідний пісенний памфлет, зразок антистрілецької ідеології. У Саварана/Саварина таких політико-полемічних випадів не було. Його турбували цілком приземлені, людські проблеми. Наприклад, селянина вражало, що люди поруч мусіли жити в антисанітарії та доглядати за худобою навіть в найбільші релігійні свята. Співаник спеціально згадував «Рождество межи свиней» (Піснь 6). Життя поруч з тваринами у сакральний час було приниженням навіть для звичного до багатьох незручностей сільського господаря. Водночас кожне свято в неволі було для селянина приводом до ностальгії за рідним домом: «В Таляргофі по Михайлі / / Впав сніжок маленький. / / Коли домів звідси вернем, / / Світку наш гіркенький?» (Піснь 5). Туга за рідним краєм пронизувала увесь талергофський пі-сенник. Наприкінці селянин з болем зізнався, що не може забути рідних та боїться за їхнє життя та завжди про це думає («чи єсть мама, чи єсть тато, чи спалили мою хату»). У березні 1915 р., коли він укладав свою збірку, Саварана, як і його співв'язнів, турбувала невизначеність майбутнього. Він мріяв про те, щоб якнайшвидше покинути Талергоф й потішав себе швидким звільненням, але водночас сумнівався у цьому: «Зносить нарід тяжкі муки, / Та не знає доки. / Та вже людем при минажи / Повбивали боки» (Піснь 6). «Скажіт мені, добрі люде, / Коли тому кінець буде? / Люди кажуть, що в неділю / Мають в бога на надію. / А в неділю пополудні. / Другі кажуть, що аж в грудні» (Піснь 7). Проте він сподівався на краще і навіть вважав своїм обов'язком вийти на волю співцем табірного життя: Дай же боже повернути / Всю країну оглянути / Буду людем голосити, / Як в неволи тяжко жити» (Піснь 7).

Отож, у багатьох аспектах талергофські співанки не були схожі на вірші, мемуари й щоденники інших в'язнів Талегрофу, які також детально описували важкі умови перебування в таборі, настрої людей тощо. Однак ці твори репрезентували, здебільшого, міщанське та інтелігентське середовище. Крім того, багато текстів про австрійські концтабори були написані з москвофільських позицій та російською мовою [1; 2; 3; 5]. Україномовних споминів про ці події було відносно мало [9]. Натомість співаник Івана Саварина/Саварана був укладений українською (народною) мовою та втілював селянське бачення того, що відбувалося. Тому вірші-пісні співаника мали риси, близькі до «класичних» народних пісенних оповідей про війну. Вони будувалися, здебільшого, за певною схемою, з використанням подібних сюжетних схем. Ці елементи видно у вступній пісні про війну з талергофського співаника: діалоги між мобілізованими, які йдуть боронити край, їхніми жінкам та дітьми, котрі передчувають їхню смерть; згадки про загибель селян на фронті, про сиріт та вдів, які їх виглядають; про воєнних інвалідів тощо.

Проте, на відміну від специфічних «талергофських» співанок, інші народні воєнні пісні мали ширший тематичний та образний діапазон. Передовсім, це стосувалося зображення боїв на фронті, яких, зі зрозумілих причин, у співанику з Талергофу майже не згадано: тут вони були зовнішньою реальністю. Натомість інші народні пісні описували перебування у вирі світової війни, зокрема, через метафору кривавої їжі й пиття, тобто як страждання поранених: «Кобис знала, моя жінко, як я йшов снідати: / на сніданок дрібні кулі, на обід гранати... / Дному руку відорвало, другий двох не має, / третий лежит скалічений, ратунку благає» [7, с. 178]. Окремі тексти лише підсилювали цей образ, створюючи з допомогою «чорного» сарказму та іронії картину жахливого воєнного бенкету: «Та на війні варто жити, не треба журити, / Маєш кулі і шрапнелі, є чим си живити, / Також пити є доволі, що аж си не хоче, / Не в одного з його тіла тепла кров чуркоче» [7, с. 182]. В окремих випадках день на фронті описували, як жахливий бенкет: «А в неділю на сніданє кульочки дрібненькі, / Ой на обід рвали тіло гармати тяженькі» [7, с. 178]. Проте описи самих боїв були доволі рідкісними. Лише інколи народні оповідачіспівці намагалися подавати деталі битви, яку, можливо, самі пережили. В одному з текстів, наприклад, командир (капітан) закликає солдатів помолитися, забути свою родину і йти «до штурми» на ворога, заохочує своїм прикладом, однак гине від «острого шрапнеля». Натомість солдатів оточує страшна дійсність бою: «озвалися полемйоти, начали стріляти, / А потому си обізвали полеві гармати, / Земля Божа задрижала, в небі загриміло, /А в солдата старенького серденько зомліло» [7, с. 181]. Описи битв не раз супроводжувалися картинами вражаючого знищення довкола: «Ой стріляли каноніри та й тяжкі гармати, Та й зачали наше військо з землею мішати, / А кров з войска виступає, як вода із моря; / / Подивився бідний жовняр -- вся земля червона» [7, с. 184]. Деколи в народних співанках-хроніках фігурувала географічна локалізація воєнних подій та їхні історичні обставини. Так, селяни намагалися окреслити свій бойовий шлях та його основні віхи. Наприклад, персонаж однієї з пісень потрапляє спочатку до Сербії, потім до Львова, а згодом до Перемишля, принагідно описуючи ті події, які в його пам'яті пов'язувалися з кожною місцевістю: «Одні ідем до Мішковців, другі до Унгвару, / Треті ідем до Сербії, за біленьку Саву. / Та прийшли ми до Сербії та в колони стали, / Всі сараки-лезервіштижони полишали. / Відти прийшли і до Львова, там в Львові зостали, / А вояки росіянські весь Львів обостали» [7, с. 194] Автор навіть намагався описати деталі перемишльських боїв: «Відти прийшли до Премишля, у фестунки стали, // А москалі Перемишля навколо обстали. / Як зачали фестункові канони спущати, / Та ялися росіяни узад одступати». В чомусь схожий шлях описував й інший пісняр. Лише в окремих піснях («А я ходжу та й думаю в зеленім садочку») згадувалася ширша географія та політична складова війни: галичан посилають воювати у Сербію, за той час москаль (Росія) військо ізбирає, щоб «Сербію від Австрії боронити». У відповідь «німець» (Німеччина) посилає «горді дивізії» і «віддає войну москалеві», якому починає помагати Франція та Ті союзники. Тому народні тексти оповідали про події і на східному, і на західному фронті світової війни, зокрема про жахи італійської кампанії. Це -- образ кривавих боїв, у який галицькі жовніри йдуть на «офендзиву» здобувати «італійські шанці», та несуть важкі втрати: «З десіть тисяч сотка людей ледви ся лишила». Як наслідок, частину вояків «улягровують» в далекому Римі, в «Сердинії» (Сардінії), Сан-Маріно, частина гине на МондоХомбі тощо [7, с. 201]. Водночас автори пісень намагалися описати австро-російські бої в самій Галичині («в високій Чорногорі посумніли верхи і долини, а гранати перерили усі полонини»). В цьому контексті згадували й полеглих у Карпатах, і важке життя австрійських полонених у Сибіру. Так, один з хронікарів малював масштабну картину втрат на усіх фронтах («а полєгло наших людей на всіх фронтах много»). Результати війни в очах народного співця були негативними. З одного боку, він відзначав розпад світових держав та фіаско їхніх лідерів: «Австрія -- небіжка житє скінчила... А в Росії Николая таки розстріляли, а короля австрійського із Відня нагнали» [7, с. 202]. З іншого боку, пісняр описував зубожіння повоєнної Галичини: «Єк нас война зруйнувала, то ми цисе знали, / Бо по войні пару років нічого не жали» [7, с. 203]. (Зрештою, ці висновки могли бути не авторськими й самостійними, а інспірованими ззовні, засвоєними через читання літератури тощо).

За невеликим винятком, рецепція війни в галицькому пісенному фольклорі була песимістичною. У ній бачили переважно кров, страждання, розлуку з рідними, нищення сім”ї й селянського господарства тощо. У піснях про війну домінувала туга за втраченим: «Була хата, хоч старенька, добре-с ми в ній жили, / Пройшло військо через село і ту запалили. / Дєдя лишив нам корову, і тоту узяли, / / Було збіжжя небагато, і то зрабували». Тому, на переконання галицьких селян, навіть сам імператорський двір мав би подумати про закінчення воєнних дій та вернути їхнє життя в мирне русло: «Наш пан цісар задумавси, що має робити, / Треба войну закінчити, військо розпустити. / Най йдут домів газдувати, дітей годувати, / Бо вже весна зближається, треба веснувати». Подібні мотиви простежувалися й у прозових усних споминах жовнірів, які теж рекрутувалися з селянського середовища [10].

Загалом, пісенний фольклор українських галицьких селян (зокрема тих, які служили у «звичайних» частинах австрійського війська) показував війну в трагічнішому й буденнішому світлі, аніж пісенна творчість українських січових стрільців, котрі сприймали трагічні події як шлях до великої мети -- визволення України. Проте серед загалу, ймовірно, домінував народний погляд: війна, котру на початках сприймали як недовгий і переможний наступ, що змінить світ на краще, обернулася для галичан довголітньою драмою з чисельними жертвами. Саме тому рефреном багатьох народних пісень був мотив понівеченого війною тіла («там гранати і шрапнелі людське тіло рвали» [7, с. 187]) та костей (про які говорив талергофський автор) -- символів смерті, а також сліз -- виразів болю від важких втрат і страждань. Разом вони формували образ нещасливої людини, для якої воєнний конфлікт 1914--1918 рр. став трагедією, що зруйнувала життя.

Література

1. Дневникъ о. Иоанна Мащака / Талергофскій альманахъ. -- Львовъ, 1932. -- Вып. 4. -- Ч. 2. -- С. 1--87.

2. Дневникъ покутянина / Талергофскій альманахъ. -- Львовъ, 1930. -- Вып. 3. -- Ч. 1. -- С. 112--117.

3. Дневникъ священника изъ Самборщины / Талергофскій альманахъ. -- Львовъ, 1930. -- Вып. 3. -- Ч.1. -- С. 138--141.

4. Кузьменко О. Стрілецька пісенність: фольклоризм, фольклоризація, фольклорність / Оксана Кузьменко. -- Львів : Інститут народознавства НАН України, 2009.

5. Курилло Ф.В. Дневникъ лемка из Талергофа / Ф.В. Курилло // Талергофскій альманахъ. -- Львовъ, 1930. -- Вып. 3. -- Ч. 1. -- С. 22--97

6. Стрілецькі пісні / упоряд. О. Кузьменко. -- Львів : Інститут народознавства НАН України, 2005.

7. Співанки-хроніки. Новини. -- К. : Наукова думка, 1972.

8. Талергофскій альманахъ. -- Львовъ, 1925.-- Вып. 2.

9. Халак Н. Концтабір Талергоф за неопублікованими спогадами Івана Констанкевича -- в'язня 1914-- 15 рр. / Н. Халак // Дрогобицький краєзнавчий збірник. -- Дрогобич : Коло, 2006. -- С. 745--764.

10. Хобзей Н. У просторах воєнного часу. Про Першу світову війну в записах для «Атласу української мови» / Н. Хобзей // Українська мова в Галичині: історичний вимір. -- Львів : Інститут українознавства ім. І. Крип'якевича НАН України, 2011. -- С. 267--310.

11. Zayarnyuk A. Peasant Activists Reflect on World War I: War Poems by Ukrainian Peasant Soldiers from Habsburg Galicia / Andriy Zayarnyuk // Canadian Slavonic Papers. -- 2013. -- Vol. 55. -- № 1--2. -- P. 71--98.

12. Zayarnyuk A. «The War Is as Usual» : World War I Letters to a Galician Village / Andriy Zayarnyk // Ab Imperio. -- 2010. -- Issue 4. -- P. 197--224.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Головний зміст та аналіз лекції "Дім пам’ять, дім спогад (від) творення дому у "галицьких текстах", відображення в ній трагедії втрати Галичини. Станіслав Лем, Юзеф Вітлін як найславетніші наші співвітчизники, характеристика та аналіз їх творчості.

    топик [19,7 K], добавлен 10.04.2012

  • Викриття жорстокості Другої світової війни у творчості зарубіжних письменників. Дослідження теми людської пам’яті в оповіданнях Г. Белля. Викриття теми голокосту у поезії Пауля Целана. Зображення трагедії українського народу в кіноповісті О. Довженка.

    курсовая работа [51,7 K], добавлен 24.11.2019

  • Осмислення і причини появи літератури "втраченого покоління". Дослідження життєвих явищ, представлених у творах Ремарка, написаних до і після Другої світової війни: "Повернення", "Три товариші", "Час жити і час помирати", "На Західному фронті без змін".

    дипломная работа [62,8 K], добавлен 22.10.2010

  • Вклад І. Франка у висвітленні революційного руху у галицьких землях у другій половині ХІХ – на початку ХХ ст., активним учасником якого він був сам. Внесок наукових досліджень Каменяра у розвиток краєзнавства та українського національно-культурного руху.

    курсовая работа [2,4 M], добавлен 10.12.2014

  • Національно-визвольна боротьба у сербському фольклорі. Дослідження Косовського циклу фольклориста та етнографа Вука Караджича. Художні засоби і образи епічної балади "Смерть матері Юговичів", присвяченій історичній битві сербів з турецькою армією.

    презентация [539,8 K], добавлен 25.11.2013

  • Сучасна українська поезія та її значення в суспільстві, місце та значення війни в творчості сучасних українських письменників. Б. Гуменюк "Вірші з війни" – історія написання та характеристика збірки. Стилістичне навантаження іншомовної лексики у збірці.

    дипломная работа [63,4 K], добавлен 14.02.2023

  • Коротка біографічна довідка з життя письменниці. Тематика творів та основні мотиви у роботах Кобилянської періоду Першої світової війни та часів боярсько-румунської окупації Північної Буковини. Мотиви "землі" в соціально-побутовому оповіданні "Вовчиха".

    презентация [201,2 K], добавлен 04.03.2012

  • Лев Толстой як найвизначніший письменник свого часу. Критичні відгуки на творчість Льва Толстого (на романи "Війна і мир" і "Анна Кареніна"). Почуття любові та обов'язку у романах письменника. Порівняльний аналіз ставлення до любові чоловіків та жінок.

    курсовая работа [67,4 K], добавлен 05.12.2014

  • Осмислення діяльності митців стародавніх Греції, Риму та античних міфів сучасним українським поетом Володимиром Базилевським, його погляд на питання інонаціональних культурних запозичень. Аналіз деяких його поезій з циклу "Варіації на теми міфів Еллади".

    статья [35,4 K], добавлен 07.03.2010

  • Історія створення та доля "Останнього пророка". Аналіз роману Л. Мосендза "Останній пророк", його взаємодії з іншими текстами: Біблією, Талмудом, "житійною" літературою, творами самого письменника та інших представників Празької поетичної школи.

    реферат [32,6 K], добавлен 20.09.2010

  • Рецепція постаті Саула в літературі. Два "українських" Саули в різних нішах літератури – Твори Т. Шевченка та Л. Українки з аналогічними назвами "Саул". Дослідження біблійного тексту про Саула. Суголосність мотивів деяких ліричних віршів обох авторів.

    реферат [33,5 K], добавлен 20.09.2010

  • Героїчна робота поетів України на фронтах Великої Вітчизняної війни і в тилу збільшувала бойову енергію народу, зміцнювала його волю до боротьби. У роки війни поети та письменники України були з народом на найрізноманітніших ділянках його праці.

    реферат [12,3 K], добавлен 06.07.2005

  • Коротка біографічна довідка з життя Г. Сковороди. Аналіз ліричної збірки "Сад Божественних пісень". Життєвий шлях поета Т. Шевченко, захоплення живописом, літературна діяльність. Соціально-побутова поема "Катерина", зображення трагічної долі жінки.

    реферат [34,2 K], добавлен 22.11.2011

  • Загальна характеристика "Книги пісень" як пам'ятника китайської мистецько-поетичної творчості, її роль в розвитку культури країн Далекого Сходу - Кореї, Японії та Індокитаю. Особливості Малих та Великих од, древніх урочистих і хвалебних храмових співів.

    курсовая работа [47,4 K], добавлен 28.12.2012

  • Загальна характеристика творчості одного із найвидатніших українських прозаїків реалістичного напряму пошевченківської доби - І.С. Нечуя-Левицького, його рецепція в українському літературознавстві. Аналіз циклу оповідань про бабу Параску та бабу Палажку.

    реферат [36,9 K], добавлен 21.08.2010

  • Козацькі, гайдамацькі, солдатські, бурлацькі, чумацькі, кріпацькі, наймитські цикли пісень. Розвиток козацьких пісень та їхня тематика. Твори про поневіряння втікачів від кріпаччини. Образність бурлацьких пісень. Пісні про поневіряння бурлаки в наймах.

    реферат [17,7 K], добавлен 14.07.2011

  • Дитинство та навчання Стефаника у гімназії. Початок його творчої діяльності з невеличких поезій в прозі. Теми еміграції селян у творчості українського письменника. В. Стефаник як засновник жанру психологiчноï новели. Останні роки життя письменника.

    презентация [1,3 M], добавлен 22.04.2012

  • Простеження зміни духовних цінностей та світогляду суспільства в 1960–1970-ті роки на прикладі повісті-притчі Річарда Баха "Чайка на ім’я Джонатан Лівінгстон". Причини цих змін, події та наслідки Другої світової війни. Проблематика творів письменника.

    курсовая работа [42,2 K], добавлен 07.11.2013

  • Оповідання Григорія Косинка "Політика". Актуальність порушених проблем, життєвість ситуацій, правдиві характери українських селян. Психологічні нюанси героїв. Виступи на літературних вечорах, зібраннях Всеукраїнської академії наук із читанням творів.

    реферат [37,6 K], добавлен 20.02.2011

  • "Черево Парижу" - третій роман циклу "Ругон–Маккари", історія створення. Гравюри Пітера Брейгеля Старшого як живописна першооснова роману. Портрет як засіб соціальної характеристики героїв. Художнє зображення пластичного світу "товстих" і "худих".

    курсовая работа [33,2 K], добавлен 05.06.2009

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.