Методы интерпретации литературного текста и их взаимосвязь с дидактикой
Методы, предлагаемые для интерпретации литературного текста, их эмпирическая оценка. Исследование применения терминов "семиотика", "герменевтика" в лексике школьных учебников. Эмпирическое применение различных видов интерпретации при анализе текстов.
Рубрика | Литература |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 06.02.2019 |
Размер файла | 21,9 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
МЕТОДЫ ИНТЕРПРЕТАЦИИ ЛИТЕРАТУРНОГО ТЕКСТА И ИХ ВЗАИМОСВЯЗЬ С ДИДАКТИКОЙ
Виктория Фонарь
г. Кишинев, Молдова
Сегодня предмет «румынский язык и литература» в гимназиях и лицеях требует для упрощения изучения применения по возможности большей части дидактических методов. И хотя в университете применяется и синхронный метод, дисциплины литература / язык и литературная теория / лингвистика разделены на самостоятельные, глубокие и сложные темы, которые вызывают разные дискуссии. В лексике школьных учебников все чаще применяются слова семиотика, герменевтика. Предлагаемая статья определяет, в чем заключаются методы, предлагаемые для интерпретации. Однако прежде чем перейти к эмпирической оценке, автор считал необходимым осуществить короткий экскурс в герменевтику.
Ключевые слова: герменевтика, понимание, обучение, методы, художественный текст, интерпретация, концепт, дисциплина.
Сьогодні предмет «румунська мова й література» у гімназіях і ліцеях вимагає для полегшення вивчення застосування якомога більшої частини дидактичних методів. І хоча в університеті застосовується й синхронний метод, дисципліни література / мова й літературна теорія / лінгвістика поділені на самостійні, глибокі й складні теми, що викликають різні дискусії. У лексиці шкільних підручників все частіше застосовуються слова семіотика, герменевтика. Пропонована стаття визначає, у чому полягають методи, пропоновані для інтерпретації. Однак перед тим, як перейти до емпіричної оцінки, автор вважав за необхідне здійснити короткий екскурс у герменевтику.
Ключові слова: герменевтика, розуміння, навчання, методи, художній текст, інтерпретація, концепт, дисципліна.
Nowadays, the discipline of the Romanian language which is studied in the medium and in the high schools needs more didactic methods for improving the studying of the proposed subject. In the university the synchronism is typical for it, but in spite of this fact, the disciplines of literature/ of literary theory/ of linguistics are distributed with special subjects which are more complicated and more profound taking into consideration the spectrum of national polemics. Often, in the lexis of the schools' textbooks, the following words persist: semiotics, hermeneutics.
Key words: hermeneutics, understanding, teaching, methods, artistic text, interpretation, concept, discipline.
интерпретация литературный текст герменевтика
Литературная герменевтика является одной из самых удобных дисциплин, почитаемых как в гомеровских экзегезах древности, так и в тенденции к совершенствованию интерпретативной методологии канонических текстов, в которых самым почетным и приятным моментом является расшифровка текстов на монументах и комментариев авторов древнейших времен, восстанавливая таким образом часть общечеловеческих ценностей. Восстановление взаимосвязи между ценностями прошлого и осознание их из перспективы настоящего происходит не в последнюю очередь благодаря литературной интерпретации.
Филологическая герменевтика успешно сочетается с теологической, юридической, философской, исторической, и вообще со всеми дисциплинами, которые занимаются изданием, критикой и исторической интерпретацией текстов. P. Szondi определяет литературную герменевтику следующим образом: «Это наука интерпретации, которая, если не предполагает переоценку филологии, желает еще тесного контакта с эстетикой (...). Для интерпретации не имеет значения эстетический характер текста, он понимается только как концепция, возникающая в результате интерпретации, а не предшествующая ей (перевод наш - В.Ф.) [7, с. 13]».
Герменевтика - это наука интерпретации. Различные проблемы интерпретации освещаются уже в определении этой науки. Множественный взгляд на проблему включает в себя самые разные концепции тех или иных авторов. Интерпретация относится к человеческой способности видеть мир. Хотя сам термин «герменевтика» возникает относительно поздно, но проблемы интерпретации и понимания - это те концепции, которые направляли человеческий разум всегда, независимо ни от каких остальных условий.
Одни и те же определения различаются даже у одного и того же автора, и эту «эволюцию» отмечает и исследование P. Ricreur: «В то время я свел герменевтику к интерпретации символов, то есть к объяснению вторичного, а потому скрытого смысла - выражений с двойным смыслом. Это определение герменевтики через символическую интерпретацию кажется мне сегодня слишком узким. Это происходит по двум мотивам, которые приведут нас от посредства через символ к посредству через тексты. Во-первых, стал очевидным тот факт, что в традиционном или частном символизме не развиваются ресурсы многоголосия, кроме как в подходящем контексте, то есть на уровне целого текста, например, одной поэмы. Затем этот символизм уступает место конкурирующей интерпретации, порой даже полярно противоположной, поскольку интерпретация стремится свести символизм к его буквенной основе, к его источникам, его социальном мотивации, или заполнить его благодаря максимальной своей силе множественного смысла. В определенном смысле герменевтика преследует цель демифологизировать символизм, разоблачая нераскрытые силы, которые за ним скрываются; в другом смысле герменевтика стремится к аккумулированию заново самого богатого, самого рафинированного, самого духовного смысла. И этот конфликт интерпретаций происходит и на текстовом уровне [5, с. 29].
Это различие понятий способствует созданию новой классификации. Вот как университетский профессор Jonathan Culler выделяет герменевтику из взаимосвязи «интерпретатор - текст - автор»: «Дебаты в области герменевтики позволяют выделить герменевтику восстановления, пытающуюся восстановить оригинальный контекст произведения (обстоятельства и намерения автора и тот первоначальный смысл, который мог иметь текст для первых читателей, и герменевтику подозрения, стремящуюся изложить те влияния, на которых базируется текст (предпосылки политического, сексуального, философского, лингвистического характера). Более показательным, нежели такое разделение, кажется различие между (1) интерпретацией, исходящей из идеи, что текст, в процессе своего применения, несет в себе нечто важное (такая интерпретация может принадлежать как герменевтике восстановления, так и герменевтике подозрения), и (2) симптомная интерпретация, считающая текст проявлением некого фактора, не относящегося к нему, которые предполагают большую глубину и которые являются действительно интересным источником, будь то речь о психическом состоянии автора или же общественные конфликты какой-либо эпохи [2, с. 80-81]». Текст создает условия для появления целой серии интерпретативных зеркал. Множественность отражений литературного источника подчеркивает именно чувствительные, рациональные, контекстуальные струны.
Диалогизм в этом контексте идентичен полемике. Герменевтика является одной из немногих наук, которая принимает интерпретативную антиномию: «Герменевтическая проблема ставится одновременно с определением чужого и отчуждением форм жизни. Парадигмы - это противоречие между античным и современным, с одной стороны, а с другой - между языком науки и языком жизни (в поэзии, философии и истории) [6, с. 156]». Разность мнений есть результат в том числе и техники интерпретации, поскольку каждый раз при этом учитывается как ценность обращения, так и самого исследуемого текста. Каждый интерпретатор достоин того текста, который анализирует. Ценность как текста, так и его интерпретатора состоит в мастерстве раскрытия неясного в тексте. Текст требует силы интерпретации, когда он неясен, «непроницаем». Герменевт является тем переводчиком, который поясняет ценность текста, обусловленную когда временем написания, а когда - реактуализируя его в смыслах того времени, которое анализируется. Концепция открытого произведения (Умберто Эко) показывает в целом ценность написанного. Она характерна как для художественного слова, так и для критического.
По мнению А. Марино, герменевтика, даже в своем традиционном понимании, как дисциплина «интерпретации», теории и объективной техники «экзегезы», известна плохо [3, с. 15]. Далее этот автор заключает: «Герменевтика, если коротко, является методом «расшифровки» и «прояснения» «текстов», метод, который сам требует «расшифровки» и «прояснения», как своих причинно-следственных связей, так и своего объективного механизма функционирования [3, с. 30]».
Взгляды на эту проблему, которые мы осветили в нашем исследовании «Hermeneutica literara» (Литературная герменевтика, 2003) опираются на теории интерпретации Шлейермахера, на классификацию восприятия Оригена, на верность понимания текста, поддерживаемую Лютером, на «теорию без теории» Г. Гадамера. Мы изучили проблему вопросов и ответов, проанализировав работы Э. Раймонди, Д. Ваттимо, Г.-Р. Гаусса.
Ориентация на европейскую систему образования, которая прослеживается в сфере высшего образования Молдовы, требует, ввиду нарастающей глобализации и мобильности кадров, специалистов гармонизации университетского образования. В этих условиях университетское образование призвано обеспечить подготовку специалистов высокой квалификации для всех областей жизни.
Полагаю, что различные виды интерпретации могут быть эмпирически приняты при анализе текстов. Разность интерпретаций появляется и когда один и тот же текст рассматривается по-разному. Помощью в этом смысле становятся и дидактические инструменты - методы, которые сохраняют последовательность текста, но позволяют проявить индивидуальность каждому читателю. Эта свобода не разрушает текст, но позволяет ему сделаться «живым» для нынешних читателей. Таким образом, значение и смысл текста существенно расширяются, так как он становится применимым для разных времен и пространств. Обеспечение правильной взаимосвязи между текстом и читателем должно заботить нынешних преподавателей.
Намерения автора порой теряются в его биографии, но эти намерения не должны исчезать из текста. Чтение имеет перед собой главную цель - понимание. И если молодое поколение будет обучено тому, как понимать текст с разными персонажами, ситуациями, общественными кадрами, то его представители смогут понимать и собственное существование, осознать и определить законы собственных контактов с окружающим миром, определить значение понимания и нежелания понимать. Художественный текст для школьников и студентов включает в себя детали, которые можно раскрыть только с подготовленным преподавателем, который знает, как связать текст с внутренними проблемами времени и личности. Исходя из этого, существуют разные мнения, которые могут способствовать более углубленной актуализации художественного текста. В таком ракурсе текст не признает лингвистических границ, он начинает действовать «внутри» читателя. Текст становится неким живым телом, который возрождается в человеческом разуме столько времени, сколько остается в памяти.
Универсальность герменевтики, с «терапевтической» точки зрения, может быть использована как своего рода лечение для духа, и характеризуется исследователем Р. Некулау в четырех ракурсах:
1. Расширение понятий во всех формах понимания и человеческого общения присутствует в лингвистическом характере интерпретации. Такой взгляд приближает нас к источнику родного языка, которому мы обязаны пониманием нашего возникновения как источник коммуникации.
2. Хотя лингвистическая оптика иногда формирует и шаблоны, но все же мультикультурные перспективы через посредство перевода создают другую интерпретацию мира.
3. Интерпретационное пространство человека зависит от его личного опыта, мышления и чувств, формирует связь между человеком и миром.
4. Универсальность можно рассмотреть и под углом герменевтического опыта, если смотреть на нее как на выраженную диалогически межсубъективность.
Эффективность диалога неоспорима, проверена эмпирически в течение веков, зависит не только от культуры общения, но и от того, как ставится вопрос. Вопрос имеет свой подтекст, он нуждается в соответствующем ответе, может манипулировать мнением, имеет контрастную силу. Он даже может создать мнение. Какова взаимосвязь между интерпретацией (где мы высказываем наше мнение о раскрытии смысла текста) и диалогом? Качественное исследование вступает в диалог с интерпретациями, которые возникают как на базе того же текста, так и на основе того же изучаемого феномена. В этом диалоге сталкиваются эмпиризм каждого автора, его специфический взгляд на соответствующее определение / или же на ценность данного конкретного произведения.
«Универсальность герменевтики ощущается в отражении в историческом сознании [4, с. 236-237]». Успех этого диалога при попытке проникнуть в суть художественного текста зависит от взаимосвязи между вопросами, которые нас интересуют, и ответами, которые мы ждем либо от нас, либо от литературной критики, от теоретиков литературы или же специалистов по эстетике. Такая взаимосвязь является сутью дискуссии, которая может быть привлекательной, сухой, поверхностной или же полной самых разных смыслов. Чтобы найти оригинальное мнение и чтобы быть уверенным в том, что он излагает, исследователь должен выделить новый ракурс, основываясь на этом диалоге и сталкивая мнения по принципу их структуры.
Важность диалога в герменевтике отмечается и в работе Д. Ваттимо «Конец модернизма. Нигилизм и постмодернистская герменевтика»: «Антропология не является - и герменевтика тоже - ни встречей со своей противоположностью, ни научной «систематизацией» человеческого феномена в структурных терминах, а существует только в одной форме, в которой arche может быть передан в эпоху нынешней развитой метафизики - форме сосуществования и скрещивания».
Биография вопроса и ответа, исходя из библейского взгляда на вопрос, начинается с информации о происхождении. Она не подается как справка, а отражает собой одну из теорий доисторического прошлого человечества, которое обуславливается личным страхом перед неизвестной историей.
Ханс-Георг Гадамер в своей работе «Истина и метод» освещает проблему осознавания человеком опыта своего существования: «Явление понимания, как и правильная интерпретация понятого, не является только специфической проблемой, касающейся методологии наук о человеческом духе. Например, уже давно существовала теологическая и юридическая герменевтика, которые не имели научно-теоретического характера, но соответствовали практическому поведению судьи, пока они получали соответствующее научное обоснование. По своему происхождению проблема герменевтики выходит за рамки, поставленные идеей, так, как последнюю понимает современная наука. Понимание и правильная интерпретация текстов не является только занятием науки, но отражает и общий опыт, который человек получает в окружающем мире. Явление герменевтики поначалу не являлось методологической проблемой. В то время речь еще не шла о понимании, которое бы подчинило тексты некоему знанию научного характера... [1]». Понимание здесь выходит за рамки чисто теоретические в пользу динамики эмпирической свободы.
Опыт времени, автора и читателя предоставляет широкое пространство для релятивизма. В сочетании с этим интерпретация расширяется через посредство аксиологической свободы. Таким образом, понимание текста не может быть парадигматичным, иначе будет означать окончание произведения. Существование того или иного художественного текста зависит от его ценности, которая стремится быть понятой. Различные способы понимания способствуют встрече индивидуальностей - автора и интерпретатора, которые контактируют через посредство страниц книг.
Герменевтика, как и всякая наука, стремится стать подлинно академичной и путем специальной терминологии: интерпретации, понимания, намерения автора, переживания, solo scriptura, типологической герменевтики, автобиографии и интерпретации жизни, теории без теории, ценности, герменевтической истины.
Литература
1. Гадамер Х.-Г. Истина и метод: основы философской герменевтики / Гадамер Х.-Г; [пер. с нем.; общ. ред и вступ. Б.Н. Бессонова]. - М.: Прогресс, 1988. - 704 с.
2. Culler Jonathan. Teoria literara / Jonathan Culler // Traducere de Mihaela Dogaru. - Bucure§ti: Cartea Romaneasca, 2003. - Р. 80-81.
3. Marino Adrian. Hermeneutica lui Mircea Eliade / Adrian Marino. - Cluj-Napoca: Dacia, 1980. - 213 p.
4. Neculau Radu. Filosofii terapeutice ale modernitapi tarzii. Hermeneutica, teorie critica, pragmatism / Radu Neculau. - Ia§i: Polirom, 2001. - 360 p.
5. Ricreur Paul. De la text la acpune (Eseuri de hermeneutica II) / Paul Ricreur. - Cluj: Echinox, 1999. - 310 p.
6. Riedel Manfred. Comprehensiune sau explicare? Despre teoria §i istoria §tiin^elor hermeneutice / Riedel Manfred // Traducere din limba germana de Andrei Marga. - Cluj-Napoca: Dacia, 1989. - P. 150-165.
7. Traduzione all'ermeneutica letteraria / Szondi P. - Parma: Parma, 1979. - 130 c.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Проблемы интерпретации как вида эстетической деятельности. Развитие и особенности творческого прочтения литературного произведения. Кинематографические и театральные интерпретации повестей и рассказов А. Платонова. Изучение особенностей киноязыка автора.
дипломная работа [2,8 M], добавлен 18.06.2017Интерпретация художественного произведения, ее основные виды. Расчленение текста на формальные и формально-аналитические составляющие. Взаимодействие различных видов интерпретации текста. Интерпретация повестей Н.В. Гоголя в смежных видах искусства.
контрольная работа [27,3 K], добавлен 24.05.2012Проблема интерпретации художественного текста, истолкование смысла произведения в культурно-исторической ситуации прочтения. Философский смысл романа М.А. Булгакова "Мастер и Маргарита". Социально-политическое звучание. Антихристианская направленность.
научная работа [34,6 K], добавлен 09.02.2009Особенности современного театра. Общая и частная семиотика. Семиотика классического и современного театра. Семиотика текста и актерской игры. Семиотика сцены и музыки. Семиотика драматического дискурса в театре на примере постановки А. Огарева "Гамлет".
магистерская работа [232,0 K], добавлен 18.07.2014Место Библии в общественной и литературной жизни XVIII в. Сравнительный анализ переложений псалмов Ломоносова, Сумарокова, Тредиаковского и Державина. Характеристика, особенности интерпретации и рецепции библейского текста в произведениях данных авторов.
дипломная работа [111,3 K], добавлен 29.09.2009Анализ функционирования романа "Униженные и оскорбленные" в отечественной литературоведческой науке. Характеристика зависимости интерпретации текста Ф.М. Достоевского от эпохальных представлений. Влияние взглядов исследователей на восприятие романа.
дипломная работа [83,3 K], добавлен 09.08.2015Литературное произведение как феномен. Содержание произведения как литературоведческая проблема. Литературный текст в научных концепциях ХХ в. Учение о произведении как единстве текста и контекста. Категория автора в структуре художественной коммуникации.
курсовая работа [78,4 K], добавлен 02.03.2017Манипуляция как вид психологического воздействия. Стратегии убеждения и интерпретации действительности. Анализ лингвистических средств речевого воздействия публицистики на сознание и проверка его эффективности на примере текстов исторической тематики.
дипломная работа [255,4 K], добавлен 09.08.2015Петербургская повесть А. С. Пушкина "Медный всадник". "Медный всадник" и литературная критика. Музыкальность поэмы. Символика поэмы. Историческая трактовка. Памятник- главный герой произведения. "Медный всадник" как образец петербургского текста.
курсовая работа [47,3 K], добавлен 03.09.2008Разбор стихотворения Ф.И. Тютчева, "фольклоризм" литературы, мифопоэтики и архепоэтики. Исследование текста "Silentium!", структурно-семантических функций архемотива "молчание". Фольклорно-мифологический материал, интерпретация литературного произведения.
реферат [16,9 K], добавлен 02.04.2016Реминисценция на роман Ф.М. Достоевского "Подросток" в "Безотцовщине" и "Скучной истории" А.П. Чехова. "Анна Каренина" Льва Толстого в произведениях А.П. Чехова. Анализ текстов, методов их интерпретации, способы осуществления художественной коммуникации.
курсовая работа [48,1 K], добавлен 15.12.2012Влияние творчества А. Пушкина на формирование литературного русского языка: сближение народно-разговорного и литературного языков, придание общенародному русскому языку особенной гибкости, живости и совершенства выражения в литературном употреблении.
презентация [907,2 K], добавлен 21.10.2016Эвристические и дидактические возможности литературной экскурсии. Эффект взаимодействия литературного текста и ландшафта. Восприятие образов художественного произведения. Дом Люверс. Соборная площадь. Набережный сквер.
реферат [30,5 K], добавлен 19.01.2007Общие проблемы анропологии в науке в целом и литературоведении в частности. Теоретические и историко-литературные аспекты в ее освещении. Анализ художественного текста как опыта человекознания. Жанровая специфика художественно-литературного произведения.
реферат [46,1 K], добавлен 12.02.2016Особенности формирования национального русского литературного языка (на примере творчества А.Д. Кантемира и В.К. Тредиаковского). Сатира как литературный жанр в рамках поэтики классицизма. Сравнительная характеристика разговорного и литературного языков.
реферат [19,9 K], добавлен 15.09.2010Лингвостилистические особенности поэтического текста. Взаимоотношения формы и содержания в переводе поэтических текстов как залог их адекватности. Трансформация смысла в поэтическом переводе. Принцип "намеренной свободы" в переводе поэтического текста.
курсовая работа [45,2 K], добавлен 14.11.2010Направления и этапы исследования идейного содержания романа Николая Хвылевого "Вальдшнепы", попытка выделения формальных особенностей. Проведение аналогий между Дмитрием Карамазовым из "Вальдшнепов" и Алешею из "Братьев Карамазовых" Достоевского.
реферат [33,2 K], добавлен 24.04.2012Изображение купеческого быта, эпохи в "Грозе" Островского. Анализ стихотворного текста путем сопоставления его с пейзажем. Сопоставление произведения А. Вивальди "Весна" из цикла "Времена года" со стихотворением А.А. Фета "Уж верба вся пушистая...".
контрольная работа [25,3 K], добавлен 26.10.2010Исследование интертекстуальности в прозаических произведениях художественной литературы. Определение и характеристика особенностей романа Джона Фаулза "Коллекционер", как новой интерпретации оригинального сюжета и проблематики пьесы У. Шекспира "Буря".
дипломная работа [102,5 K], добавлен 31.08.2021Направления исследования фольклорных типов в образной системе сказов Бажова. Описание путей и средств создания демонологических образов и волшебных предметов в сказах данного автора. Оценка их роли и значения в воплощении художественной идеи произведений.
курсовая работа [60,7 K], добавлен 12.06.2015