Джерела художньої метонімії у прозі англійського модернізму (на матеріалі творів В. Вулф та Д.Г. Лоуренса)

Актуалізація метонімії у творах англійського модернізму, співвідношення з художньою деталлю і символом. Параметри, за якими ці явища ототожнюються чи розрізнюються. Чинники, які зумовлюють реалізацію потенційної здатності метонімії до набуття художності.

Рубрика Литература
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 08.02.2019
Размер файла 28,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Джерела художньої метонімії у прозі англійського модернізму (на матеріалі творів В. Вулф та Д.Г. Лоуренса)

Метонімія як феномен художнього дискурсу привертає увагу вчених протягом багатьох років. У художньому дискурсі метонімія, з одного боку, протиставляється символу [1: 53] й художній деталі [2: 8], а з другого боку, може йтися про взаємну близькість цих понять [3: 14]. Зазвичай при співвідношенні метонімії із художньою деталлю, лінгвісти, по перше, ототожнюють останню з різновидом метонімії, що базується на відношенні частини й цілого, - синекдохою [3: 2], по друге, розмежовують ці два поняття [4: 6]. Вважається, що метонімія відрізняється від художньої деталі за функціональним та структурним параметрами. У синекдосі як різновиді метонімії перенос найменування відбувається з частини на ціле [4: 8]. Для представлення цілого в синекдосі використовується його яскрава риса, що привертає увагу, і основне її призначення - створення образу при загальній економії виражальних засобів. У деталі, навпаки, використовується малопомітна риса, що скоріше підкреслює не зовнішній, а внутрішній зв'язок явищ. У синекдосі відбувається однозначне заміщення того, що називається, тим, що мається на увазі, а в деталі має місце не заміщення, а розворот, розкриття [5: 116].

Незважаючи на згадані вище розбіжності, метонімія та художня деталь мають багато спільних рис. Ці явища репрезентують велике через мале, ціле через частину [4: 5]. Метонімія надає прозі головний імпульс для розвитку: розповідь, зазвичай, рухається від частини до цілого чи від цілого - до опису його частин, пов'язаних причиново-просторовими відношеннями. Саме яскрава метонімічна деталь активізує творчу діяльність читача, примушуючи його вгадувати її глибинний смисл [2: 10].

При співвідношенні метонімії із символом науковці обмежуються переважно порівнянням і розрізненням цих двох текстових явищ. Так, за характером семантичної транспозиції, символи традиційно розглядаються як такі, що ґрунтуються на аналогії, як, наприклад, символізм «змія-сатана», що базується на перенесеннях «швидкий-хитрий», «зігнутий-лукавий» за аналогією задіяних психічних і фізичних процесів: хитрий - той, хто швидко мислить, або на асоціації, тобто змія, яка повзає по землі, виступає символом землі, підземного царства [6: 9], що робить їх метафоричними чи метонімічними, відповідно [7: 10].

Однак нерозв'язаною залишається ціла низка проблем, які, зокрема, стосуються статусу метонімії як художньої деталі, а також дослідження умов, завдяки яким метонімія набуває символічності в художньому тексті. Такий підхід до розгляду метонімії є актуальним, враховуючи спрямованість сучасних лінгвопоетологічних студій на розкриття ролі вербальної тропеїки в художньому дискурсі.

Мета статті полягає у розкритті художньо значущих особливостей актуалізації метонімії у творах англійського модернізму. Поставлена мета передбачає необхідність розв'язання таких завдань:

- уточнити зміст терміна «художня деталь»;

- розкрити чинники набуття метонімією символічності в художньому тесті.

У нашій роботі, ми, на відміну від Л.П. Кожевникової, яка під деталлю розуміє явище, похідне від метонімії чи синекдохи, що є характерним засобом створення символічності та формування сюжетно-композиційної структури художнього тексту [3: 10], орієнтуємося на інший аспект співвідношення художньої деталі й метонімії, розглядаючи деталь як одне з джерел набуття вихідною метонімією художньої значущості, породженої контекстним оточенням. Так, у романі Д.Г. Лоуренса «Lady Chatterley's Lover» художня деталь crippled legs (покалічені ноги), в основі якої лежить метонімічна модель ЧАСТИНА (нога) замість ЦІЛОГО (людини), актуалізується за рахунок повторення тематично поєднаних слів, що є текстовими сигналами, які відсилають нас до цієї деталі (див. табл.).

Текстові сигнали, що формують художню деталь «crippled legs» у романі Д.Г. Лоуренса «Lady Chatterley's Lover»

реалізація в тексті

приклади

сторінка

lame (покалічений)

Now he was lamed; he was lame.

18; 19

maiming (скалічений)

He was much too hurt in himself, the great shock of his

maiming to be easy and flippant.

19

hurt (ушкодженний)

He was hurt thing.

19

crippled legs (паралізовані ноги)

Any good nurse can attend to his crippled legs.

98

З одного боку, метонімічна деталь crippled legs набуває художньої значущості внаслідок акцентуації важливої для роману риси персонажа. Так, головний герой роману, лорд Чаттерлей, повернувшись з війни калікою, намагається реалізувати себе в інтелектуальній сфері діяльності. Його маєток став осередком інтелектуалів. Однак чим би він не займався, Кліффорд відчував себе нещасною людиною. Завдяки художній деталі crippled legs увага акцентується на індивідуалізуючій рисі зовнішності героя, а саме каліцтві. Виокремлення цієї риси є важливим елементом сюжетної побудови твору. Саме каліцтво героя стає причиною його нещасного життя. На думку Д.Г. Лоуренса, істина життя полягає у гармонії тіла і розуму, у їх природній рівновазі [8: 95].

У зазначеному романі Кліффорд зображується як фізично сильна людина, але в той же час безпорадний каліка, що назавжди прикутий до свого крісла (Big and strong as he was, he was helpless).

З другого боку, метонімія нога ^ людина набуває додаткової художності за рахунок її включення в сюжетно-композиційну систему роману. Наприклад:

Connie woke up to the existence of legs. They became more important to her than faces, which are no longer very real. How few people had live, alert legs! She looked at the men in stalls. Great pudding things in black pudding-cloth, or lean wooden sticks in black funeral stuff, or well-shaped young legs without any meaning whatever, either sensuality or tenderness, just mere leggy ordinariness that pranced around […] Awful, the millions of meaningless legs prancing around! [9: 354-355].

У наведеному текстовому фрагменті, де дружина лорда Чаттерлей Конні зі своєю сестрою відпочивають у Лондоні, завдяки багаторазовому повторенню метонімії нога ^ людина та її контекстуальній зв'язаності з експресивними зворотами without any meaning whatever, either sensuality or tenderness (без будь-якої мети, чуттєвості чи ніжності), mere leggy ordinariness (усього лише довгонога безпосередність) та епітетом awful (жахливий) репрезентується негативне ставлення головної героїні до лондонців. Художня значущість метонімічного вживання іменника legs стає зрозумілим внаслідок залучення індивідуально-авторського ставлення автора до Лондону та його мешканців у розквіт індустріалізації. Д.Г. Лоуренс у своїх листах писав: «Лондон - це жахливе місто, таке темне, таке сумне, блякло-сіре, з безформною масою людей. Як жахливо було б, коли я б у цей момент знаходився в огидній атмосфері Лондону» [10: 402-403].

Як метонімія, так і метонімічна деталь у проаналізованих творах В. Вулф і Д.Г. Лоуренса трансформується у символ за таких умов: 1) багаторазової повторюваності цих тропів в межах одного чи декількох творів; 2) завдяки залученню автобіографічних даних чи енциклопедичних знань з боку інтерпретатора; 3) за рахунок взаємодії з іншими стилістичними засобами та прийомами, зокрема метафорою. Розглянемо більш детально джерела набуття метонімією чи метонімічною деталлю символічності в обох цих авторів.

Так, прикладом символічного прочитання метонімії в межах одного твору може слугувати роман В. Вулф «Orlando». Метонімія ДЕРЕВО (дуб) замість ДОВГОЛІТТЯ набуває символічності за рахунок її багаторазового повтору у романі. У цьому творі, усі події в житті молодого юнака Орландо пов'язані з дубом протягом трьох століть. На початку твору образ дубу втілюється стилістично нейтральною лексичною одиницею oak tree, наприклад:

He had walked very quickly uphill through ferns and hawthorn bushes, startling deer and wild birds, to a place crowned by a single oak tree. It was very high, so high indeed that nineteen English countries could be seen beneath [11: 7].

Однак у фіналі роману зазначена метонімія набуває символічності, і дуб стає символом довголіття, що, з одного боку, підкріплюється традиційним символічним значенням дубу як символу твердості, стійкості, довголіття [12: 144], а з іншого боку, мовним оточенням, наприклад:

The ferny path led, with many turns and windings, higher and higher to the oak tree, which stood on the top. The tree had grown bigger, sturdier, and more knotted since she had known it, somewhere about the year 1588, but it was still in the prime of life. The little sharply frilled leaves were still fluttering thickly on branches. Flinging herself on the ground, she felt the bones of the tree running out like ribs from a spine this way and that beneath her. She liked to attach herself to something hard [11: 160].

У наведеному текстовому фрагменті символічність метонімії підсилюється її контекстуальною зв'язаністю з прикметником hard (твердий, дужий) та метафорою the prime of life (у розквіті життя). Змінюються епохи, життя людей, але незмінним залишається довголітність дуба.

Прикладами символічного прочитання метонімії в межах декількох творів можуть слугувати романи В. Вулф «To the Lighthouse» і «Jacob's Room». Словесна метонімія череп ^ смерть набуває символічності за рахунок її багаторазового повтору та інтеграції з одного роману до іншого. У зазначених вище романах головні герої знаходять череп тварини і в кінці роману помирають. Череп чи мертва голова - це традиційний символ смерті, атрибут, емблема християнських апостолів чи святих. [12: 483]. Тобто, словесна метонімія череп ^ смерть в цих романах стає символом смерті і передвісником трагічної долі героїв.

У Д.Г. Лоуренса метонімія, що набуває символічності за рахунок її багаторазового повтору та інтеграції з одного твору до іншого, зокрема оповідання «St. Mawr» та роману «Women in Love», є ТВАРИНА (кінь) замість ПРИРОДИ. Наприклад:

Then he went on: dancing, pulling, springily progressing sideways, possessed with all the demons of perversity. Poor Roco's face grew longer and angrier. A fury rose in him, which he could hardly control. He hated his horse, and viciously tried to force him to a quiet, straight trot. Up went St Mawr on his hind legs, to the terror of the Row. He got the bit in his teeth and began to fight […] Rico had sprung to the ground, and was hanging on to the bridle of the rearing stallion [13: 32].

У наведеному текстовому фрагменті оповідання «St. Mawr», де головний герой Ріко намагається силою приборкати норовливого коня, якого прозвали Святий Мавр (St Mawr), кінь отримує символічне значення втілення природи. Завдяки боротьбі між людиною і конем, що описується у прикладі, боротьба паралельно відбувається між людиною і природою. Створюється певний контраст людина ^ природа. Однак у цій боротьбі людина отримує поразку.

Іншим джерелом символічності метонімії є залучення до встановлення символічного змісту автобіографічних даних чи енциклопедичних знань з боку інтерпретатора. Прикладом такої символічної трансформації може слугувати метонімічне вживання іменника дзеркало у низці таких оповідань В. Вулф, як «An Unwritten Novel», «The New Dress», «The Lady in the Looking Glass» та «The Mark on the Wall». Наприклад:

But she dared not to look in the glass. She couldn't face the whole horror - the pale yellow, idiotically fashioned silk dress […] and all the things that looked so charming in the fashion book, but not on her, not among all these ordinary people [14: 48].

У наведеному фрагменті оповідання «The New Dress», де описуються почуття головної героїні, яка дивиться у дзеркало, образ дзеркала стає негативним завдяки контекстуальний зв'язаності метонімії з виразом dared not to look (не сміти поглянути) та емоційно забарвленим виразом whole horror (суцільний жах). Саме тоді, коли Мейбл бачить відображення у дзеркалі своєї жовтої сукні, її охоплює напад легкодухості і боягузтва. Метонімічне вживання іменника glass (дзеркало) замість сорому та прихованих комплексів персонажу стає більш зрозумілим у контексті автобіографічних даних. Негативне ставлення В. Вулф до дзеркал пов'язане з тим, що в дитинстві над нею було вчинене сексуальне насилля однокровним братом Джеральдом Даквортом. З цього моменту В. Вулф почала відчувати сором і страх, коли дивилась у дзеркало, і намагалася уникати дзеркал. Ці спогади переслідували авторку все її життя [15: 125-126].

У художньому творі іншим джерелом набуття метонімією символічності є взаємодія метафори і метонімії. Прикладами такої взаємоді у Д.Г. Лоуренса є метафоричні символи, що базуються на метонімії ЧЛЕН КАТЕГОРІЇ замість ВСІЄЇ КАТЕГОРІЇ, до яких належать образи тих чи інших тварин. Так, у оповіданні Д.Г. Лоуренса «The Fox» ключовим образом, з яким асоціюється головний герой, є образ лиса. Однак образ цієї тварини творі виникає ще до появи Генрі. Неллі Марч, яка мешкає з своєю сестрою, помічає, що з їхньої ферми зникає птиця. Одного разу влітку вона натрапляє на лиса, проникливий погляд (knowing look) якого справляє на неї велике враження, наприклад:

She took her gun and went to look for the fox. For he had lifted his eyes upon her, and his knowing look seemed to have entered her brain. She didn't so much think of him: she was possessed by him. She saw his dark, shrewd, unabashed eye looking into her, knowing her. She felt him invisibly master her spirit […] it was the fox which somehow dominated her unconsciousness, possessed the blank half of her musing [16: 10-11].

Зазвичай лис є символом хитрості, здатності досягати бажаного шляхом обману, лестощів [12: 94]. Проте у контексті цього оповідання лис виступає своєрідним передвісником змін у житті Неллі, до яких вона свідомо була готова. Саме в цей момент на фермі сестер з'являється головний герой, який колись мешкав у їхньому будинку разом зі своїм дідом. Зустріч з Генрі справила на Неллі те ж саме враження, що і зустріч з лисом, особливо проникливий погляд (knowing look) тварини. Вбивство лиса самим Генрі, на нашу думку, символізує втрату героєм «свого я» і стає початком дисгармонії у відношеннях молодих людей. Навіть після одруження їм не вдається відновити гармонію у подружньому житті, наприклад:

But though she belonged to him, though she lived in his shadow, as if she could not be away from him, she was not happy. She did not want to leave him: and yet she did not feel free with him […] He realized that though he was married to her and possessed her in every possible way, apparently, and though she wanted him to possess her, she wanted it, she wanted nothing else, now, still he did not quite succeed. Something was missing [16: 98].

Прикладом метафтонімічної символіки у творах В. Вулф може слугувати фрагмент роману «To the Lighthouse»:

Losing personality, one lost the fret, the hurry, the stir; and there rose to her lips always some exclamation of triumph over life when things came together in peace, this rest, this eternity; and pausing there she looked out to meet that stroke of the Lighthouse, the long steady stroke, the last of the three, which was her stroke, for watching them in this mood always at this hour one could not help attaching oneself to one thing especially of the things one saw; and this thing, the long steady stroke, was her stroke. Often she found herself sitting and looking, sitting and looking, with her work in her hands until she became the thing she looked at - that light [17: 96-97].

У наведеному фрагменті роману в основі метафоричного символу stroke of the Lighthouse (промінь маяка) лежить метонімія ЧАСТИНА (stroke) замість ЦІЛОГО (light). У романі поїздка на маяк і сам образ маяка набувають символічного значення. Ця подорож - шлях героїв від егоїзму до прийняття життя як такого і розуміння інших людей, це шлях до відновлення гармонії у житті [18: 108-109]. У наведеному прикладі уособленням людини, що віднайшла гармонію у житті, є місіс Ремзі. Саме в той момент, коли вона відчуває спокій та мир, героїня дивиться на промінь світла, що йде від маяка. Завдяки повторюваності слова stroke (промінь) та паралелі, що проводиться між світлом та місіс Ремзі (her stroke; she became the thing she looked at - that light), промінь стає символом єства місіс Ремзі, якій вдалося у хаотичному житті віднайти спокій та рівновагу [18: 108].

Отже, в художньому дискурсі метонімія є не лише засобом створення образності, але й продуктивним джерелом символічності, яка досягається за рахунок інтеграції метонімій з одного твору до іншого, залученні для їх інтерпретації вертикального контексту та взаємодії з іншими стилістичними засобами, зокрема метафорою. Художність метонімії є наслідком її символічності, статусу художньої деталі та взаємодії з іншими елементами твору.

Список використаних джерел та літератури

метонімія модернізм художній проза

1. Шелестюк Е.В. Символ versus троп: сравнительный анализ семантики / Е.В. Шелестюк // Филологические науки. - 2001. - №6. - C. 50-58.

2. Березняк М.А. Типы и функции художественной детали в англоязычной прозе: автореф. дисс. на соискание уч. степени канд. филол. наук: спец. 10.02.04 «Германские языки» / М.А. Березняк. - Одесса, 1985. - 17 с.

3. Кожевникова Л.П. Метонимия и символика художественного текста в английском реалистическом романе ХХ в.: автореф. дисс. на соискание уч. степени канд. филол. наук: спец. 10.02.04 «Германские языки» / Л.П. Кожевникова. - Минск, 1993. - 17 с.

4. Щирова И.А. Лингвостилистические средства реализации художественной детали в коротком психологическом рассказе (на материале прозы английских авторов XX века): автореф. дисс. на соискание уч. степени канд. филол. наук: спец. 10.02.04 «Германские языки» / И.А. Щирова. - Спб., 1991. - 18 с.

5. Кухаренко В.А. Інтерпретація тексту: [навч. посіб. для студент. старших курсів факультет. англ. мови] / В.А. Кухаренко. - Вінниця: НОВА КНИГА, 2004. - 272 с.

6. Владимирова Э.Д. Этапы возникновения значения нелингвистического знака [Електронний ресурс] /

Э.Д. Владимирова // Антропологическая семиотика. - 2000. - С. 1-19. - Режим доступу: http://www.zoo.ssu.samara.ru/base/other/uzl03.doc.

7. Горчак Т.В. Словесний образ-символ в американській поезії XX століття: когнітивно-семіотичний аспект: автореф. дис. на здобуття наук. ступеня канд. філол. наук: спец. 10.02.04 «Германські мови» / Т.В. Горчак. - Київ, 2009. - 20 с.

8. Дудова Л.В. Модернизм в зарубежной литературе: [учеб. пособие по курсу «История зарубежной литературы XX века»] / Дудова Л.В., Михальская Н.П., Трыков В.П. - [5-е изд.]. - М.: Флинта: Наука, 2004. - 240 с.

9. Lawrence D.H. Lady Chatterley's Lover [novel] / D.H. Lawrence. - СПб.: Антология, КАРО, 2005. - 448 с.

10. Lawrence D.H. Letters / D.H. Lawrence // D.H. Lawrence's Stories, Essays and Poems / [ed. by Desmond Hawkings]. - Dent: London: EVERYMAN'S LIBRARY. - 1974. - P. 363-412.

11. Woolf V. Orlando [novel] / Virginia Woolf. - L.: Wordsworth Classics, 2003. - 166 p.

12. Энциклопедия символов / [авт-состав. Е.Я. Шейнина]. - М.: ООО «Издательство АСТ»; Харьков: «Торсинг», 2003. - 591 с.

13. Lawrence D.H. St Mawr / D.H. Lawrence // St Mawr and The Virgin and the Gipsy. - L.: Penguin Books, 1975. - P. 1-165.

14. Woolf V. A Haunted House and Other Short Stories / Virginia Woolf. - San Diego, etc.: Harvest Book, Harcourt, 1972. - 148 p.

15. Lee H. Virginia Woolf / Hermione Lee. - L.: VINTAGE BOOKS, 1996. - 892 p.

16. Lawrence D.H. The Fox / D.H. Lawrence. - NY.: Viking Press, 1968. - 105 p.

17. Woolf V. To the Lighthouse [novel] / Virginia Woolf. - L.: Penguin Books, 1996. - 306 p.

18. McNichol S. Virginia Woolf and the Poetry of Fiction / Stella McNichol. - New York: Routledge, 2001. - 181 p.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Теоретик англійського модернізму Вірджинія Вулф, питання жіночого роману в її розумінні. Характеристика роману "Місіс Делоуей" в контексті художніх особливостей та стилю. Аналіз характерів жіночих персонажів роману, особливості їх світосприйняття.

    курсовая работа [51,3 K], добавлен 22.04.2010

  • Оповідання як жанр літератури. Дослідження художніх особливостей англійського оповідання на матеріалі творів Р.Л. Стівенсона "Франсуа Війон, школяр, поет і зломник", "Притулок на ніч", "Берег Фалеза", їх гострота проблематики та художня довершеність.

    курсовая работа [84,6 K], добавлен 21.04.2011

  • Визначення поняття модернізму як конкретно-історичного явища у трактуванні різних дослідників. Вивчення етапів виникнення і поширення модерністських течій в українському літературознавстві - авангардизму, кубізму, імажизму, експресіонізму, сюрреалізму.

    курсовая работа [59,9 K], добавлен 11.05.2011

  • Розвиток течії модернізму в англійській літературі. Життєвий та творчий шлях Вірджинії Вулф. Її експериментальна проза Образ жінки у романах письменниці. Жіночі образи Лілії Бріско та місіс Ремзі через призму розвитку феміністичних течій у літературі.

    курсовая работа [39,5 K], добавлен 30.11.2015

  • Вплив видатного українського письменника Івана Франка на розвиток літературно-мовного процесу. Теоретичні та методологічні засади дослідження метафори й метонімії. Метафора та метонімія як засоби змалювання Івана Вишенського в однойменній поемі І. Франка.

    курсовая работа [65,0 K], добавлен 24.07.2011

  • Реалістичний метод в літературі Англії XIX ст.. Початок та періоди англійського реалізму. Ставлення реалістів Англії до романтизму. Періоди творчості Чарлза Діккенса – представника англійського реалізму. Критика раціоналістичного підходу до життя.

    реферат [25,5 K], добавлен 17.02.2009

  • Труднощі дитинства Ч. Діккенса та їхній вплив на творчість письменника. Загальна характеристика періодів та мотивів творчості. Огляд загальних особливостей англійського реалізму в літературі XIX століття. Моралізм та повчальність як методи реалізму.

    реферат [26,4 K], добавлен 04.01.2009

  • Умови формування модернізму в Україні в кінці ХІХ - на початку ХХ ст. Синтез мистецтв у творчості Лесі Українки. Колористика, особливості зображення портрету; створення пейзажних замальовок у творах В. Стефаника, О. Кобилянської, М. Коцюбинського.

    реферат [22,3 K], добавлен 21.04.2013

  • Специфіка зображення живої природи у творах красного письменства. Характеристика пейзажу як елементу композиції ліро-епічних творів Ліни Костенко на матеріалі романів "Маруся Чурай" і "Берестечко". Аналіз пейзажної та натурфілософської лірики письменниці.

    дипломная работа [85,0 K], добавлен 17.01.2011

  • Життєвий та творчий шлях Льюїса Керролла, англійського письменника-романтика, історико-соціологічний підхід до його творчості та "психологічна загадка" особистості. "Аліса в країні чудес" як один з найвизначніших творів в світовій дитячій літературі.

    реферат [26,4 K], добавлен 20.07.2010

  • Фундатор англійського критичного реалізму, письменник-урбаніст Чарльз Діккенс. Літературний дебют. Надзвичайний успіх роману "Посмертні нотатки Піквікського клубу". Основні періоди творчості. Виступи Діккенса перед публікою з читанням своїх творів.

    презентация [1,1 M], добавлен 12.10.2014

  • Дослідження карнавальної традиції у драматургії англійського класика та iнтерпретацiя її крізь призму п’єс В. Шекспіра. Світоглядні засади епохи Ренесансу. Джерела запозичень Шекспіром елементів карнавалу. Наявність карнавалізації світу в драмі "Буря".

    дипломная работа [102,1 K], добавлен 14.03.2013

  • Платонівські ідеї та традиції англійського готичного роману в творах Айріс Мердок. Відображення світобачення письменниці у романі "Чорний принц". Тема мистецтва та кохання, образи головних героїв. Роль назви роману в розумінні художніх особливостей твору.

    курсовая работа [46,1 K], добавлен 26.11.2012

  • Особливості творчого методу англійського сатирика Дж. Свіфта. Історія створення сатиричних творів Свіфта, жанрова природа його романів. Алегоричні і гротескні образи фантастичних держав, засоби сатиричного зображення дійсності у романі "Мандри Гуллівера".

    дипломная работа [105,6 K], добавлен 03.11.2010

  • Внутрішній світ підлітків та їх нагальні проблеми у творах англійських письменників В. Голдінга, С. Таунсенд, С. Хілл. Вплив літератури на світогляд людини. Складні аспекті творів: зображення світу підлітків з жорстокої сторони, не немає місця гуманності.

    курсовая работа [77,4 K], добавлен 08.05.2009

  • Історія французької літератури. Творчість Наталі Саррот; аналіз художньої специфіки прози, висвітлення проблем Нового Роману як значного явища культури ХХ століття, етапу підготовки нових культурологічних поглядів, психологізму та теорії постмодернізму.

    курсовая работа [54,9 K], добавлен 17.04.2012

  • Изучение концепта "женщина" и рассмотрение понятия женского образа в контексте истории литературы. Определение значения единых социально-нравственных доминант "женского" в жизни и творчестве Вирджинии Вулф. Влияние феминизма на творчество писательницы.

    курсовая работа [89,2 K], добавлен 23.03.2013

  • Английская романистка, критик и эссеист Вирджиния Стефен Вулф, краткий обзор творчества. Изображение психологического и нравственного облика человека в романе "Миссис Дэллоуэй", жанровые особенности: композиция, модернистские черты, особенность стиля.

    реферат [25,7 K], добавлен 05.06.2011

  • Модернизм как эпоха эстетических экспериментов. Судьба романа в контексте эстетических поисков в XIX - начале XX веков. Символистский роман как реализация экспериментов со стилем. Эстетические и философские взгляды В. Вулф. Поэтика романа "Волны".

    дипломная работа [171,6 K], добавлен 20.07.2015

  • Зародження прозаїчного роману в Німеччині. Досягнення німецької літератури XVII ст. в поезії і в прозі, їх зв'язок з художньою системою бароко. Етапи розвитку німецької літератури, осмислення трагічного досвіду; придворно-історичний та політичний роман.

    реферат [32,7 K], добавлен 17.01.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.