"Хождение в Святую землю" Иоанна Лукьянова: проблемы текстологии

Восстановление реальной хронологии паломничества на основе текстологического анализа трех редакций "Хождения". Анализ существующих в научной литературе точек зрения по проблеме атрибуции текста. Принципы и приемы редакторской работы над памятником.

Рубрика Литература
Вид автореферат
Язык русский
Дата добавления 24.04.2019
Размер файла 30,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

1

Размещено на http://www.allbest.ru/

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

«Хождение в святую землю» Иоанна Лукьянова: проблемы текстологии

Специальность 10.02.01 - русский язык

Трибунская Ксения Викторовна

Москва 2008

1. Общая характеристика работы

«Хождение в Святую землю» Иоанна Лукьянова - этапное произведение русской паломнической литературы, подводящее итог развития путевых записок Древней Руси и закладывающее основы жанра «путешествий» Нового времени. «Хождение» представляет большой интерес для историков языка и литературы, поскольку было создано в начале XVIII в. писателем, который, как доказала Н.В. Понырко, являлся духовным и литературным преемником протопопа Аввакума.

До середины XIX столетия произведение, которое имело рукописный характер бытования и распространялось преимущественно в старообрядческой среде, не было известно филологической науке. Публикация памятника в «Русском архиве» (1863 г.) пробудила интерес исследователей к «Хождению», который, как правило, был сосредоточен на решении проблем, связанных с установлением времени и места создания произведения, его исторической основы и авторской принадлежности текста (работы М.И. Лилеева, П.И. Мельникова-Печерского и др.). В XIX в. для Леонида (Кавелина) «Хождение» - «записки инока, уроженца г. Калуги», для А.М. Лазаревского - произведение некоего старца Леонтия, для П.И. Бартенева и С.А. Соболевского - путевые записки московского священника Иоанна Лукьянова, ибо в рукописной традиции этот памятник известен под разными именами. Несмотря на длительную историю изучения проблемы авторства «Хождения в Святую землю», она продолжает оставаться предметом научной дискуссии, что вместе с неразработанностью вопроса о взаимоотношении списков и редакций произведения препятствует лингвистическому освоению текста путевых записок паломника-старообрядца.

Актуальность диссертационной работы определяется отсутствием в современной филологии исследования, посвященного истории текста «Хождения в Святую землю». Дальнейшее изучение произведения, рассмотрение его индивидуально-авторского стиля не представляется возможным, пока не будет решен вопрос об атрибуции памятника, пока авторский текст не будет освобожден от ошибочных чтений и позднейших наслоений, возникших при переписке и редактировании путевых записок.

Проблематика диссертационной работы находится в русле актуальных для современной филологической науки направлений, связанных с исследованием жанрово-стилевых особенностей паломнических «хождений», языка путевой литературы Петровского времени, вопросов текстологии и поэтики старообрядческой прозы. Анализ списков и редакций малоизвестного произведения начала XVIII в. позволяет не только проследить движение текста одного литературного памятника, но и существенно расширить источниковедческую базу для исследователей истории русского литературного языка XVIII столетия.

Научная новизна диссертации заключается в том, что в ней впервые приводится подробное археографическое описание всех выявленных к настоящему времени 17 списков «Хождения в Святую землю», причем 4 из них не были известны исследователям XIX - XX вв. В работе дается детальный анализ самого раннего по времени создания списка первой редакции «Хождения» - ркп. ГИМ. Собр. А.С. Уварова № 261 (1757), 1734 г., излагаются результаты сопоставительного исследования трех редакций памятника и выдвигается гипотеза о существовании неизвестного варианта путевых записок, где авторский текст представлен полнее, чем в первой редакции произведения.

Объект исследования - история текста «Хождения в Святую землю», которая в диссертационной работе восстанавливается на основе анализа различных источников. В их число входят архивные документы, связанные с личностью автора «Хождения» и его паломничеством на христианский Восток (челобитная и проезжая грамота Иоанна Лукьянова, материалы Посольского приказа, касающиеся торговых и дипломатических отношений между Россией и Турцией в начале XVIII в.). Решение проблемы авторства «Хождения» вызвало обращение к документальным источникам по истории раскола русской церкви (Ветковский летописец, следственные дела Раскольничьей конторы, постановления Синода) и исследованиям ученых по этой теме (работы Г.В. Есипова, П.С. Смирнова, М.И. Лилеева). Чтобы выявить традиционное и новое в жанре и стиле «Хождения», для анализа привлекались памятники древнерусской литературы (путевые записки паломников XII - XVII вв., произведения старообрядческой прозы).

Первоисточником сведений об авторе являлся текст «Хождения в Святую землю». В диссертационном исследовании были учтены 17 списков произведения, хранящихся в центральных и областных архивах страны. Сопоставительный анализ редакций «Хождения» выполнялся по четырем рукописям: I редакция - ркп. ГИМ. Собр. А.С. Уварова № 261 (1757); ркп. РГБ. Собр. Рогожского кладбища (Ф. 247) № 460; II редакция - ркп. РНБ. Общее собр. ркп. книг (Ф. 560) Q. IV. № 410; III редакция - ркп. РНБ. Общее собр. ркп. книг (Ф. 560). F. IV. № 319.

Основным материалом для сравнительно-текстологического анализа послужила картотека разночтений (свыше 12500 единиц), которые представляют собой результат «не только «ошибок» переписчиков, но и сознательной деятельности книжников» (Лихачев, 1983: 181).

Цель диссертационной работы - доказать, что текст «Хождения в Святую землю» был создан в 1703 - 1705 гг. московским священником Иоанном Лукьяновым и на протяжении XVIII столетия несколько раз подвергался редакторской правке. Цель обусловила необходимость решения следующих задач:

определить историческую основу произведения, время и место создания «Хождения»;

проанализировать существующие в научной литературе точки зрения на авторство памятника и обосновать атрибуцию текста Иоанну Лукьянову;

выявить в центральных и областных архивах страны списки «Хождения в Святую землю», провести их палеографическое исследование;

в результате сравнительно-текстологического изучения списков произведения выделить редакции «Хождения»; проследить процесс движения текста путевых записок, определив причины, принципы и приемы редакторской работы над ним;

составить картотеку разночтений, классифицировав их на механические ошибки и пропуски, возникшие при переписке, на разночтения, связанные с изменением содержания и структуры текста (вставки, сокращения, перестановки, исправления), и на явления, дающие материал для лингвистического анализа текста на фонетическом, лексическом, морфологическом и синтаксическом уровнях;

охарактеризовать приметы авторского стиля и доказать его преемственную связь со стилем протопопа Аввакума.

Методология и методика. В диссертации осуществлялся комплексный подход к изучению текста памятника, совмещающий элементы сравнительно-текстологического, лингвистического и историко-литературного анализа. Основными принципами работы являлись следующие: 1) изучение текста памятника как единого целого; 2) исследование формальных изменений в тексте с учетом его содержания, а содержания - в зависимости от исторической обстановки; 3) изучение текста не изолированно, а системно, то есть в сопоставлении с его версиями в других источниках, не произвольно, а в строгой хронологической последовательности их создания; 4) привлечение для анализа исчерпывающего числа списков и редакций произведения для того, чтобы выводы работы были научно обоснованы и достоверны.

Теоретической основой исследования послужили классические труды ученых петербургской и московской школ текстологии (В.Н. Перетца, Д.С. Лихачева, Е.И. Прохорова). Был учтен опыт типологически сходных исследований по истории текста древнерусских паломнических «хождений» (Н.И. Прокофьева, С.Н. Травникова, А.А. Опариной) и памятников старообрядческой литературы (В.И. Малышева, А.Н. Робинсона, Н.В. Понырко, Н.С. Демковой). Чтобы соотнести данные лингвистического анализа текста списков и редакций «Хождения» с основными языковыми процессами второй половины XVII - начала XVIII вв., потребовалась опора на фундаментальные исследования по истории русского литературного языка (В.В. Виноградова, Б.А. Успенского, В.В. Колесова, Н.А. Мещерского, В.В. Калугина, А.М. Камчатнова).

На защиту выносятся следующие положения:

1) «Хождение в Святую землю» необходимо рассматривать на фоне старообрядческой литературы XVII - начала XVIII вв., прежде всего, в контексте школы протопопа Аввакума. Это произведение, написанное в традициях древнерусских паломнических «хождений», является новаторским и по содержанию, и по форме, отражает процесс становления индивидуально-авторских стилей в литературе Петровского времени.

2) Автором «Хождения в Святую землю» является московский священник Иоанн Лукьянов, который в 1701 - 1703 гг. совершил паломничество на христианский Восток. Созданные им путевые записки впоследствии были литературно обработаны либо им самим, либо его сподвижником - старообрядцем Леонтием Ветковским.

3) На протяжении XVIII столетия текст «Хождения» неоднократно подвергался редакторской правке, что привело к существованию его в трех версиях. Причины создания новых вариантов «Хождения в Святую землю» в той или иной степени связаны с проблемой авторства текста: первые две редакции приписывают его старцу Леонтию, третья - Иоанну Лукьянову.

4) Сравнительно-текстологическое изучение списков трех вариантов «Хождения» позволяет выдвинуть гипотезу о существовании неизвестной нам редакции памятника, где авторский текст представлен в более полном и близком к оригиналу виде, чем в первой из выявленных редакций. К этой версии текста «Хождения» обращались второй и третий редакторы как к источнику сведений об авторе и его путешествии на христианский Восток.

5) «Хождение в Святую землю» хранилось, читалось, переписывалось и редактировалось в старообрядческой среде. География бытования памятника связана с маршрутом путешествия Иоанна Лукьянова или сферой его миссионерской деятельности. Чтобы полностью реконструировать историю текста «Хождения», необходимо продолжить архивное разыскание. Новые списки произведения следует искать не только в центральных, но и в областных древлехранилищах страны, в первую очередь, среди собраний книг, принадлежавших старообрядцам, особенно выходцам из купеческой среды.

Теоретическое значение диссертации заключается в дальнейшем развитии принципов и приемов текстологического исследования литературных памятников с целью их атрибуции и изучения индивидуально-авторского стиля.

Практическая значимость работы определяется возможностью использовать ее результаты в системе вузовского преподавания курсов истории русского литературного языка, русской литературы XVIII в., текстологии. Материалы диссертации могут быть задействованы при разработке спецкурсов и спецсеминаров по лингвистическому анализу памятников путевой литературы Древней Руси и XVIII в., в создании словаря писателей-путешественников Петровского времени, при подготовке научного издания «Хождения в Святую землю» и публикации раннего списка первой редакции произведения, который датируется 1734 г.

Апробация исследования. Основные положения диссертации апробированы в форме докладов и сообщений на заседаниях кафедры мировой литературы Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина (сентябрь 2005; октябрь 2006), а также на научных конференциях: «Пушкинские чтения» (М., 2005) и «Кирилло-Мефодиевские чтения» (М., 2006) в Государственном институте русского языка им. А.С. Пушкина; «Проблемы изучения русской литературы XVIII века» (Самара, 2005).

2. Основное содержание работы

В вводной части обосновываются актуальность и новизна исследования, определяются его объект и источники, формулируются цель, задачи, основные принципы и методика работы, раскрывается ее теоретическая и практическая значимость, излагаются положения, выносимые на защиту, и способы их апробации, дается описание структуры диссертации.

В первой главе работы рассматриваются такие аспекты текстологического изучения «Хождения в Святую землю», как атрибуция памятника, время и место его создания.

Первый раздел главы включает материал, связанный с восстановлением реальной хронологии паломничества на основе текстологического анализа трех редакций «Хождения». В разделе приводятся сведения из документальных источников начала XVIII в. (статейных списков и писем дипломатов, челобитных купцов и паломников, проезжих грамот, выданных Посольским приказом), которые позволяют датировать хождение 1701 - 1703 гг. Эту датировку подтверждает и анализ исторических реалий путевых записок: описание города Немирова, разоренного в конце 1702 г. казаками; рассказ о бунте янычар 1703 г. В тексте «Хождения» упоминаются как живые греческий патриарх Каллиник II, умерший в 1702 г., и султан Мустафа II, правивший Турцией с 1695 по 1703 г.

«Хождение» было написано не ранее 1703 г. - времени возвращения паломника из Святой земли, и не позднее 1705 г., так как в тексте произведения нет упоминания о трагической судьбе полковника С.Ф. Палия (Гурко), сосланного в этом году в Томск по ложному обвинению Мазепы. По мнению исследователей памятника (М.И. Лилеева, Н.В. Понырко, С.Н. Травникова), «Хождение» создавалось в старообрядческой общине на Ветке. Повествование о возвращении паломника на родину обрывалось в Нежине, откуда путь на Ветку был самым удобным и близким.

Второй раздел первой главы посвящен анализу существующих в научной литературе точек зрения по проблеме атрибуции текста «Хождения». Списки произведения, которые создавались и бытовали в старообрядческой среде на протяжении XVIII - XIX вв., содержат указания на разных авторов: то на ветковского старца Леонтия (I и II редакция), то на московского священника Иоанна Лукьянова (III редакция).

В настоящее время существует три версии авторства «Хождения в Святую землю». Согласно первой, выдвинутой и аргументированной в XIX в. М.И. Лилеевым, Иоанн Лукьянов и старец Леонтий - одно историческое лицо, имевшее мирское и монашеское имена. Вторая точка зрения принадлежит П.И. Мельникову-Печерскому, предположившему, что старец Леонтий и Иоанн Лукьянов - два разных человека, побывавших в Святой земле, один из которых воспользовался чужим текстом как основой для своих путевых записок. Недавно Сергей Беливский выдвинул гипотезу о причастности к созданию «Хождения» Леонтия Беливского, который, возможно, был в числе попутчиков Лукьянова. Этот старец, прозванный Цареградцем, являлся одним из учеников преподобного Иова Ветковского. Однако исследователь не исключает вероятности, что существовало три известных старообрядца XVIII в., носивших имя Леонтий: Леонтий Ветковский, Леонтий Беливский, Леонтий Цареградец, - и каждый из них мог быть причастным к истории текста «Хождения».

То, что московский священник Иоанн Лукьянов и ветковский старец Леонтий не являются одной исторической личностью, не подлежит сомнению. В Ветковском летописце среди учеников старца Иова упоминаются и священноинок Леонтий, и священноиерей Иоанн. Как свидетельствуют документы Синода и Раскольничьей конторы, поп Иван вместе со старцем Леонтием проповедовал «веру отцов и дедов» на Ветке, в Калуге и Волоколамске. В следственных делах, касающихся деятельности ветковских миссионеров в 20 - 30-е гг. XVIII в., священник Иоанн уже не упоминался. Возможно, Лукьянов умер вскоре после возвращения из Святой земли, оставив после себя путевые записки, в литературной обработке которых принимал участие его «духовный брат» Леонтий. Со временем в старообрядческой среде авторство «Хождения» могло быть приписано знаменитому сподвижнику Иоанна Лукьянова - Леонтию Ветковскому.

Сравнительно-текстологическое исследование первой и второй редакций памятника, где текст был атрибутирован Леонтию, показало, что они не являются авторскими и содержат следы правки: в первом случае сокращение текста, во втором - приближение его к жанрово-стилевой норме паломнического «хождения». Таким образом, имени Леонтия могло не быть в автографе произведения. Авторство Иоанна Лукьянова, на котором настаивал третий редактор памятника, подтверждается анализом автобиографических реалий путевых записок и сведениями, полученными из документальных источников: челобитной и проезжей грамоты, выданной московскому священнику церкви Покрова Пресвятой Богородицы в октябре 1701 г. (РГАДА, ф. 141, оп. 8, № 238, л. 1, 2 - 6). В конце XVII - первой четверти XVIII в. священнослужители церкви Покрова, что в Москве «за Смоленскими воротами на Песках», были тесно связаны со старообрядцами, поддерживали контакты с Веткой. Иоанн Лукьянов отправился в Константинополь и Иерусалим с тайной миссией - выяснить состояние православия в греческой церкви и возможность принятия старообрядцами архиерейства на Востоке.

В третьем разделе первой главы излагаются теоретические основы сравнительно-текстологического исследования списков и редакций «Хождения в Святую землю» с целью выявления в тексте авторского и редакторского начал.

В трудах ученых петербургской и московской текстологических школ текстология получила статус самостоятельной научной дисциплины, которая занимается «изучением процесса развития текста отдельных памятников» (Лихачев, 1983: 27). Анализ истории текста произведения дает филологу «тот единственно твердый фундамент, на котором можно базировать исследовательскую концепцию» (Прохоров, 1966: 10). Одна из главных задач текстолога - по возможности наиболее полно и точно реконструировать авторский текст, если он неизвестен, отделив его от последующих наслоений в виде редакторской правки и ошибок, возникших при переписке. Текстологическое исследование произведения по нескольким спискам заключается в нахождении и последующем анализе как крупных вставок / пропусков, так и отдельных разночтений, образующих целые пласты, связанные с теми или иными этапами истории текста. Основным принципом работы текстолога является системность изучения выявленных изменений текста, где каждый факт получает свое объяснение, причем приоритетное значение имеют разночтения, связанные с сознательной деятельностью книжников.

Во второй главе диссертации прослеживается история текста «Хождения в Святую землю» на протяжении XVIII столетия и анализируются основные принципы и приемы редакторской работы над памятником.

В первом разделе главы приводится археографический обзор 17 выявленных к настоящему времени списков «Хождения», которые, исходя из содержательных и структурных компонентов текста, можно разделить на три редакционных вида.

Первая редакция памятника была создана не ранее 1703 г., когда паломник возвратился в Россию, и не позднее 1734 г., которым датируется самый ранний из известных нам списков. В этой редакции текст «Хождения» атрибутируется старцу Леонтию, имя которого упоминается в начале произведения, выполняющем функцию заглавия: «…хождение во Иеросалимъ с Москвы старца Леонтия». Текст первой редакции не включает проезжей грамоты паломника и не имеет авторского вступления.

Первая редакция представлена следующими списками:

ГИМ. Собр. А.С. Уварова № 261 (1757). Рукопись 1734 г., 4?, 151 л., скоропись нескольких почерков.

РГБ. Собр. Рогожского кладбища (Ф. 247) № 460. Рукопись середины XVIII в., 4°, 159 л., скоропись двух почерков.

ГАТО, ф. 1409 (коллекция рукописных книг) № 1468. Рукопись середины XVIII в., 4°, 285 л., полуустав. Список дефектный, утрачены начальные листы рукописи.

РНБ. Собр. М.П. Погодина (Ф. 558) № 1543. Рукопись середины XVIII в., 4°, 255 л., скоропись.

ГАТО, ф. 1409 (коллекция рукописных книг) № 448. Рукопись 1762 г., 4°, 121 л., скоропись нескольких почерков. Список дефектный, недостает л. 5 и окончания рукописи.

ГИМ. Музейское собр. № 437. Рукопись третьей четверти XVIII в., 4°, 118 л., скоропись. Список дефектный, утрачен лист между л. 110 и л. 111, нет окончания.

ГИМ. Музейское собр. № 2570. Рукопись третьей четверти XVIII в., 4°, 241 л., четкий полуустав. Текст «Хождения» имеет необычное для списков этой редакции окончание: «И поидохом ис Киева и достигохомъ царствующаго града Москвы молитвами московскихъ чудотворцевъ. Славу, и честь, и поклоняние за вся славимому Богу приносим во в?ки. Аминь».

ГИМ. Собр. П.И. Щукина № 245. Рукопись третьей четверти XVIII в., 4°, 169 л., скоропись.

РНБ. Собр. М.П. Погодина (Ф. 588) № 1542. Рукопись второй половины XVIII в., 4°, 220 л., скоропись. Список дефектный, утрачен первый лист рукописи.

Собр. Черниговской духовной семинарии № 150. Рукопись конца XVIII в., 4°; л. 226 - 342. Местонахождение рукописи в настоящее время неизвестно; сведения о списке «Хождения» приводятся из книги М.И. Лилеева (Лилеев, 1880: 178 - 182).

ИРЛИ. Древлехранилище. Колл. В.Н. Перетца. № 532. Рукопись 1801 г., 4°, 93 л., скоропись.

ИРЛИ. Древлехранилище. Колл. И.А. Смирнова. P. IV. Оп. 20. № 6. «Цветник» начала XIX в., 4°, 308 л., полуустав. Отрывок из «Хождения» расположен на л. 121 - 130об.

ГИМ. Собр. А.С. Уварова № 191 (1758). Рукопись первой четверти XIX в., 4°, 178 л. Была подготовлена к печати в 1841 г., скорее всего, И.П. Сахаровым, но осталась неопубликованной.

ГИМ. Собр. А.С. Уварова № 13 (1759). Рукопись XIX в., 4°, 170 л., скоропись.

Вторая редакция «Хождения в Святую землю» была создана не позднее 1780-х гг., о чем свидетельствует анализ филиграней рукописи, содержащей самый ранний список этой редакции произведения. Ее возникновение, скорее всего, связано со старообрядческими общинами Москвы и Ветки. Возможно, в редактировании памятника принимали участие старообрядцы города Белева. В книге сохранились владельческие пометы (одного времени с водяными знаками рукописи) белевского купца первой гильдии Василия Ивановича Сабинина (1786 г.).

В данной версии авторство «Хождения» приписывается старцу Леонтию, имя которого упоминается в новых структурных элементах текста - вступлении и заключении. Вторая редакция представлена следующими списками:

РНБ. Общее собр. ркп. книг (Ф. 560) Q. IV. № 410. Рукопись последней четверти XVIII в., 4°, 273 л., полуустав.

ГИМ. Собр. И.Е. Забелина № 2570. Рукопись середины XIX в., 4°, 264 л., скоропись.

Третья редакция произведения, где автором «Хождения в Святую землю» называется Иоанн Лукьянов, была составлена не позднее 80-х гг. XVIII в. и известна в одном списке: РНБ. Общее собр. ркп. книг (Ф. 560). F. IV. № 319. Рукопись последней четверти XVIII в., 1°, 78 л., полуустав. Текст не имеет заглавия и открывается с проезжей грамоты, выданной московскому священнику Иоанну Лукьянову 15 июня 1710 г.

Датировка интересующих нас рукописей, как правило, не выходит за рамки XVIII столетия (из 17 списков лишь 5 созданы в XIX в.), причем основной корпус рукописей с текстом «Хождения» сложился во второй половине XVIII в., когда были составлены вторая и третья редакции памятника. Из владельческих и писцовых записей известно, что «Хождение в Святую землю» бытовало в основном в купеческой среде, его основными читателями и почитателями являлись старообрядцы. География хождения произведения была связана с маршрутом путешествия Иоанна Лукьянова или сферой деятельности ветковских миссионеров, священноинока Леонтия и священноиерея Иоанна (Белев, Орел, Ржев, Тверь, Торжок).

Второй раздел главы содержит анализ изданий «Хождения», осуществленных в XIX - XX вв. В 1862 г. фрагменты путевых записок были опубликованы Леонидом Кавелиным в «Калужских епархиальных ведомостях» и А.М. Лазаревским в «Черниговском листке». Полностью текст памятника был издан П.И. Бартеневым в «Русском архиве» (М., 1863) по рукописи из библиотеки С.А. Соболевского (РНБ. Общее собр. ркп. книг (Ф. 560). F. IV. № 319). Данное издание не может считаться научным, поскольку подготовлено без учета других списков и редакций произведения, однако изучение любого памятника древнерусской традиции, как правило, начинается с публикаций текста, выполненных по случайным спискам.

При сличении издания с текстом рукописи были выявлены следующие отступления от оригинала: пропуски фрагментов, связанных со спецификой старообрядчества; замена цитат из Священного Писания, которые автор «Хождения» приводил по памяти, на точные и пространные с отсылкой к первоисточнику. В результате литературной правки текст памятника был избавлен от инверсий, повторов, нецензурных слов и выражений, просторечных и диалектных форм; написание слов унифицировано и приближено к современной для издателя орфографической норме. При подготовке текста «Хождения» к публикации были исправлены ошибочные чтения, возникшие в результате его рукописного бытования. Несмотря на редакторскую правку, текст произведения не был полностью освобожден от ошибок и «темных мест», более того, издатели привнесли в него новые неверные чтения, появившееся в результате пропуска отдельных слов и фраз, неправильного деления текста на предложения, ошибок нумерологического порядка. В издании произведение получило название - «Путешествие в Святую землю священника Лукьянова», подзаголовки были выделены курсивом, текст снабжен комментариями лингвистического, исторического и литературоведческого характера.

На протяжении второй половины XIX - XX вв. отрывки из «Хождения» изредка появлялись в изданиях, предназначенных для «душеполезного чтения» или связанных с краеведением, однако эти публикации не предварялись текстологическим исследованием.

В настоящее время филология не располагает научным изданием «Хождения» Иоанна Лукьянова: текст первой редакции печатался фрагментарно, вторая редакция не издавалась, публикация третьей редакции путевых записок, осуществленная в 1863 г., не удовлетворяет современным нормам текстологии. Чтобы подготовить научное издание памятника, необходимо проследить историю его текста, подвергнуть тщательному сравнительно-текстологическому исследованию выявленные в архивах списки и редакции «Хождения».

Третий раздел второй главы посвящен анализу первой редакции «Хождения в Святую землю» по самому раннему из известных ныне списков памятника - ГИМ. Собр. А.С. Уварова № 261 (1757), который датируется 1734 г. Рукопись не является автографом, писана несколькими почерками, содержит ошибочные чтения и пропуски. Чтобы освободить текст памятника от неточностей, возникших в результате переписки и редактирования, для текстологического анализа привлекался другой список «Хождения» - РГБ. Собр. Рогожского кладбища (Ф. 247) № 460, время его создания - середина XVIII в.

К настоящему времени выявлено 14 списков первой редакции памятника, где текст атрибутируется старцу Леонтию, имя которого упоминается в заглавии. Рассказ начинается с отправления паломника из Москвы 17 декабря 7210 (1701) г.; описание его обратного пути на Русь завершается выездом из Нежина. Редакция представляет собой первичную обработку путевых записок, где текст еще не имеет развитой рамочной структуры (нет вступления и заключения, единого принципа членения текста, сложившейся системы заглавий и др.).

Хотя авторский текст «Хождения» с течением времени разрушался, анализ списков ранней редакции произведения позволяет восстановить основной корпус сведений о писателе-паломнике. Это московский священник, родившийся в Калуге и тесно связанный с купеческим миром. По заданию старообрядцев он отправился на христианский Восток, чтобы выяснить истинное положение православия в греческой церкви. В стиле созданного им произведения нашли отражение приметы разных типов путевых записок: паломнических, купеческих, дипломатических.

Первая редакция сохранила черты индивидуально-авторского стиля писателя-старообрядца, близкие к языковой манере протопопа Аввакума. Умиление - основная доминанта мироощущения автора, поэтому в тексте «Хождения» много существительных с уменьшительными суффиксами («овсецо», «писмецо», «винцо», «обраски») и широка сфера использования эмоционально-оценочного эпитета «миленький». С другой стороны, авторской манере повествования свойственна ирония, часто переходящая в сарказм. По словам русского паломника, греческий митрополит во время службы «что коза, назадъ оглядывается, кричитъ по церкви, - зело не хранятъ своего чина» (л. 71). Для языка автора путевых записок характерна ориентация на просторечие («покляпилась», «залопотали») и употребление бранной лексики («лихоман», «собака»).

Синтаксический строй «Хождения в Святую землю» близок к разговорной речи и характеризуется быстрым чередованием коротких предложений: «…дождь весь день шол, студено было, все перемокли и перезябли» (л. 24об.). Иллюзия непосредственной передачи рассказчиком своих впечатлений и переживаний достигается путем ввода авторских замечаний, когда повествование прерывается репликами-возгласами: «Ох, нужда, когда она помянется, то уже горесть-та, покажется, тут предстоит!»; «Ну-ста, смотри же, не та б?да, ин другая!» (л. 13об., 99об.). Динамизм рассказа создается за счет насыщенности текста глагольными формами, а непрерывность действия подчеркивается повтором слов «так» или «потом»: «Так пошел до воеводы <…> Так воевода послал за ним <…> так он листъ прислал…» (л. 137об. - 138). Одна из ярких примет языка «Хождения» - наличие синтаксических конструкций с просторечным противительным союзом «ан» («ано»): «Потом мы смотрим - ан и все корабли поворотили к нашему кораблю» (л. 135).

Поэтическую образность языку «Хождения» придают использованные автором эпитеты («забытыя головы», «узарочистыя горы», «грамотки утешные»), сравнения («…и покойно было идти, яко и воздуху нам служащу», «…огни везде, ин будто Царьград драгим каменем унизан…», л. 11, 57), гиперболы («За 10 лет пищу и ту вытянет вон!», л. 34об.). Спонтанность непосредственного изложения событий приводит к появлению в тексте первой редакции тавтологических оборотов и инверсионных построений («говорят говорком», «Тут лежит в стене вделан камень…», л. 106). Позднее они подверглись правке, что придало стилю «Хождения» книжный характер, но лишило текст интонаций живой разговорной речи.

В четвертом разделе второй главы рассматриваются основные принципы и приемы работы второго редактора «Хождения в Святую землю». Текст памятника анализируется по раннему из двух известных списков, который относится к 80-м гг. XVIII в. - РНБ. Общее собр. ркп. книг (Ф. 560) Q. IV. № 410. Основная цель редактора - обработка путевых записок в традициях древнерусской паломнической литературы. В произведении появляются новые структурные единицы - вступление, почти дословно повторяющее начало «Хождения» игумена Даниила, и краткое заключение. Памятник обретает классическую трехчастную форму, причем авторство текста приписывается старцу Леонтию, имя которого упоминается в проложной и финальной частях «Хождения»: «Се азъ, недостойный и гр?шный старецъ Леоньтии <…> восхот? вид?ти святый градъ Иерусалим и землю об?тованую…» (л. 1); «Конецъ хождению Леонтия-старца и его описанию» (л. 266об.).

Рассказ о путешествии начинается с выезда из Москвы 17 декабря 7210 (1701) г. и обрывается отправлением паломника из Нежина. Редактор старается придать произведению дневниковый вид, стремится к хронологической точности повествования: датировка передвижений путешественников переносится в начало очерка; в «Хождении» появляются новые даты, которые редактор мог восстановить путем сопоставления имеющихся в тексте временных ориентиров.

Создание второй редакции памятника, возможно, было связано с процессом канонизации Леонтия Ветковского, так как из текста «Хождения» изымаются детали и эпизоды, препятствующие идеализации героя, например, те, где речь идет о проявлении паломником физической и духовной слабости, интереса к спиртным напиткам и женской красоте. Подвергаются сокращению бытовые сцены, особенно если они содержат элементы комического или натуралистические подробности, противоречащие эстетике жанра.

Новаторство «Хождения» заключалось в детальном, обстоятельном рассказе о пути паломника в Святую землю, который занимал две трети произведения. Описание Иерусалима, напротив, невелико по объему, традиционно по содержанию и стилю. Подобная структурная организация памятника нарушала жанровый канон. Чтобы сделать смысловым центром «Хождения» рассказ о святынях христианского Востока, редактор дополнил повествование об Иерусалиме фактическими сведениями из «Хождения» Трифона Коробейникова и подверг резкому сокращению текст путевых очерков и светскую часть записок константинопольского цикла (описание тяжелой жизни русских невольников, быта и нравов турок и греков).

Текст «Хождения в Святую землю» во второй редакции наполняется общими для паломнической литературы местами, готовыми словесными формулами: самоуничижением автора («гр?шный», «недостойный»), традиционными эпитетами («великий», «добрый», «славный», «дивный») и сравнениями («что въ Ед?ме», «что песка морьскаго»), средневековыми мерами расстояния («яко из лука вержениемъ», «якобы вержениемъ камени»). По сравнению с первой редакцией, расширяется молитвословная часть текста. Книжный характер правки виден в замене стилистически нейтральной лексики на высокую: «хождение» - «шествие», «после об?да» - «посл? трапезы», «целовахом» - «лобызахомъ», «писмо» - «писание». В тексте сокращается количество просторечий и диалектизмов, характерных для авторской речи: «рубо» - «рубаха», «обуркается» - «осмотритца», «борошен» - «рухледь», «заплотина» - «плотина». «Поэтизации» текста на синтаксическом уровне способствует развитие конструкций с однородными членами, что придает прозе ритмический рисунок: «…созва к себ? сродниковъ, и друзей, и приказныхъ людей» (л. 15).

Для второй редакции характерен процесс сознательной и целенаправленной архаизации языка «Хождения», которая проявляется в активном использовании церковнославянизмов («мороз» - «мраз», «свеча» - «св?ща», «гр?шнова» - «гр?шнаго»), форм аориста («встали» - «востахомъ», «возрадовалися» - «возрадовахомся»), в употреблении Ъ в середине слов («бывъшимъ», «искусънее», «объманшики»), в буквенном обозначении цифр.

Принципы отбора и включения заимствованной лексики в русский текст во второй редакции «Хождения в Святую землю» отличаются от тех, какими руководствовался создатель произведения и его первый редактор. Из описаний были исключены иноязычия, значения которых автор путевых записок не знал или не раскрыл: «гомалы», «сары», «хананея», «чефуты» и др. В основном это лексика бытового характера или слова, имеющие сниженную стилистическую окраску. Высокий стиль «Хождения» создается за счет введения в текст грецизмов («питропосъ» вместо «наместникъ»). Перевод ориентализма может осуществляться не только с помощью русского или славянского эквивалента («янычары» - «рядовые», «арака» - «гор?лка»), но и за счет нового заимствования из европейских языков («тютюнъ» - «табакъ»). Редактор следует принципу обязательного толкования иноязычий, чтобы сделать текст доступным для читателей произведения.

В тексте второй версии «Хождения» присутствует ряд вставок, которые не имеют аналогов в памятниках путевой литературы Древней Руси. Данные фрагменты содержат фактические сведения, имеющие непосредственное отношение к писателю-паломнику, и близки по стилю к авторскому тексту: «И ходили к паш? 4 дни, и въ 5 день паша нам указъ подписалъ…» (л. 113об.); «Естли бы не такъ, то бы содомъ былъ в церкви Великой и уголовшина бы была, а то иныхъ в?ръ ни блиско ни припускають» (л. 190). Наличие подобных вставок позволяет выдвинуть гипотезу о существовании пока не выявленной редакции произведения, более пространной, чем первая переработка «Хождения в Святую землю».

Пятый раздел второй главы посвящен текстологическому анализу третьей редакции «Хождения», представленной единственным списком - РНБ. Общее собр. ркп. книг (Ф. 560). F. IV. № 319. Третья редакция возникла вскоре после второй (не позднее 80-х гг. XVIII в.) как своеобразная реакция на нее. Главная задача, стоявшая перед редактором, - доказать, что автор «Хождения» не ветковский старец Леонтий, а московский священник Иоанн Лукьянов. С этой целью во вступлении имя «Леонтий» было заменено на «Иоанн», а краткое заключение, в котором упоминался «Леонтий-старец», исключено из текста памятника. Составитель третьей редакции объединил весь известный ему материал о путешествии Лукьянова, литературный (компиляция чтений двух ранних вариантов текста) и документальный (включение в текст «Хождения» проезжей грамоты паломника, содержавшей отсылку к двенадцатой статье Константинопольского мирного договора 1700 г.).

Значение третьей редакции для истории текста «Хождения в Святую землю» велико, потому что она включает больше авторских чтений, чем известные нам ранние литературные обработки путевых записок Лукьянова. В тексте произведения увеличивается количество автобиографических реалий, прежде всего связанных с топографией и архитектурным обликом Москвы конца XVII - начала XVIII в., например: «Дворцы царския у турка около моря везд? под?ланы не добр? узорично, н? какъ наши Коломенския, Воробъевы горы…» (л. 25). Повествование начинается с отправления паломника 23 декабря из Калуги, «отечества драгого», в Спасо-Воротынский монастырь для получения благословения на «путное шествие» от игумена Спиридона, который, скорее всего, был его духовным отцом.

Язык третьей редакции «Хождения» сохраняет такие приметы индивидуально-авторского стиля, как выражение экспрессивно-эмоционального отношения к описываемым событиям и лицам («Таковы лихи малтизы!»; «Во Иерусалимской во всей палестин? другова такова и радостнова м?ста н?тъ, что Елеонская гора!», л. 40, 58), ориентация на живую стихию народной речи, что приводит к появлению просторечной и диалектной лексики («…такъ зуда-та поотходить стала»; «Такъ версту и другую пройдешъ, такъ бутто тоска-та малое число посволочетъ», л. 63об., 64об.), использование существительных с уменьшительно-ласкательными суффиксами («граматка», «на дорошку», «старчикъ»), сказовая манера повествования. Неторопливый ритм обстоятельного рассказа создается за счет многочисленных повторов («…а онъ насъ и повелъ. А пов?лъ насъ турчинъ въ верхнюю церковь…», л. 20), уточнений («…рано, за два часа до св?та…», л. 14об.), использования постпозитивных частиц, количество которых по сравнению с предшествующими редакциями заметно возрастает («добрыхъ-та», «Иерусалим-атъ»), а также вводных слов «петь» и «су» («Б?да, су, съ ними ?хать!», л. 5).

В тексте третьей редакции «Хождения в Святую землю» появляются новые заимствования, в основном из греческого, турецкого и арабского языков, которые сопровождаются толкованием их значения («Какой-де ты хужей, сир?чь богомолецъ», л. 47). При вводе в русский текст иностранной речи может сохраняться ее разговорный характер, что указывает на близость редакции к автографу путевых записок. Ср.: «Поспешай-де!..» (II, л. 248) - «Е, папасъ, гайда-де, гайда, посп?шай-де!..» (III, л. 71).

Сопоставление третьей версии текста «Хождения» с предшествующими переработками памятника позволило установить, во-первых, что она имеет сводный характер, во-вторых, что ее составитель обращался к материалу неизвестной редакции произведения, близкой к авторской. Кроме того, удалось выявить круг ошибочных чтений, возникших при переписке и редактировании путевых записок Лукьянова.

Вторую главу завершает раздел «Выводы», в котором подводятся итоги сравнительно-текстологического анализа трех редакций «Хождения в Святую землю».

В заключительной части диссертации обобщаются результаты проведенного исследования и намечаются перспективные линии дальнейшего изучения памятника.

В состав приложения входят стемма, отражающая взаимоотношения между редакциями и списками «Хождения», карта с маршрутом путешествия Иоанна Лукьянова, а также фотокопии фрагментов самого раннего списка произведения, датирующегося 1734 г. - ркп. ГИМ. Собр. А.С. Уварова № 261 (1757).

паломничество памятник текст хождение

Основные положения и результаты диссертационного исследования отражены в следующих публикациях

1. Трибунская К.В. Об авторе «Путешествия в Святую землю» // XXV Пушкинские чтения. А.С. Пушкин и Россия: язык - литература - культура - методика. Секция 3: Русская и зарубежная литература в контексте мировой культуры. М., 2006. С. 109 - 117.

2. Трибунская К.В. Стилевое своеобразие «Хождения в Святую землю» Иоанна Лукьянова // Проблемы изучения русской литературы XVIII века: Межвузовский сборник научных трудов. Самара: НТЦ, 2006. Выпуск 12. С. 63 - 73.

3. Трибунская К.В. Иноязычная лексика и ее функции в «Хождении» Иоанна Лукьянова // Славянская культура: истоки, традиции, взаимодействие. Материалы Международной научной конференции «VII Кирилло-Мефодиевские чтения», 15 - 18 мая 2006 года. М., 2006. С. 366 - 372 (в соавторстве).

4. Трибунская К.В. Иноязычная лексика в путевой литературе Петровского времени // Русская речь. М., 2007. № 4. С. 81 - 86 (в соавторстве).

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • "Хождение" Игумена Даниила как древнейшее произведение жанра "хождения". "Хождение в Царьград" Добрыни Ядрейковича как памятник XIII столетия жанра "хождения". "Хожение за три моря" Афанасия Никитина – особый вид жанра "хождения" древнерусской литературы.

    курсовая работа [34,5 K], добавлен 15.12.2003

  • Творческая жизнь Белинского в периоды его работы с печатными периодическими изданиями, основные достижения и открытия критика в области редакторской деятельности. Особенности дарования Белинского, связь литературных явлений и исторических событий.

    курсовая работа [37,0 K], добавлен 13.04.2013

  • Художественный текст как объект лингвистического исследования. Подтекст - дополнение образности и оборотная сторона текста. Художественная сущность подтекста, анализ его функции в различных аспектах его использования в художественном языке и литературе.

    курсовая работа [45,6 K], добавлен 22.12.2009

  • Интерпретация проблемы террора в "классической" исторической литературе. Политическая история Французской революции XVIII в. Марксистская историография о феномене террора во Французской революции XVIII в. Последние работы, посвященные проблеме террора.

    дипломная работа [164,0 K], добавлен 03.05.2016

  • Феномен безумия – сквозная тема в литературе. Изменение интерпретации темы безумия в литературе первой половины XIX века. Десакрализации безумия в результате развития научной психиатрии и перехода в литературе от романтизма к реализму. Принцип двоемирия.

    статья [21,9 K], добавлен 21.01.2009

  • Художественно-онтологическое исследование проблемы депортации в литературе Калмыкии. Анализ литературного наследия ярких представителей калмыцкой литературы по данной проблеме: Балакаева, Джимбиева, Кукаева, Нармаева, Тачиева, их произведения и значение.

    статья [42,7 K], добавлен 19.11.2013

  • Детская литература как предмет интереса научной критики. Анализ личности современного критика. Характеристика стратегий осмысления советской детской литературы в критике: проецирование текста на советскую действительность и мифологизация текста.

    курсовая работа [67,3 K], добавлен 15.01.2014

  • Список произведений писателя В. Суворова, посвященные событиям Второй мировой войны. Тема романа "Контроль" и его достоинства. Произведения "заволжского цикла" А.Н. Толстого, принесшие ему известность. Сюжетные линии романа "Хождение по мукам".

    презентация [903,4 K], добавлен 28.02.2014

  • Изучение особенностей летописания. "Повесть временных лет", ее источники, история создания и редакции. Включение в летопись различных жанров. Фольклор в летописи. Жанр "хождение" в древнерусской литературе. Бытовые и беллетристические повести конца 17 в.

    шпаргалка [96,7 K], добавлен 22.09.2010

  • Сочинения по древнерусской литературе ("Слове о полку Игореве"), литературе 18 в.: анализ оды М.В. Ломоносова и стихотворения Г.Р. Державина, литературе 19 в. - по произведениям В.А. Жуковского, А.С. Грибоедова, А.С. Пушкина, М.Ю. Лермонтова, Н.В. Гоголя.

    книга [127,4 K], добавлен 23.11.2010

  • Изучение повести о путешествии новгородского архиепископа Иоанна на бесе. Укрепление в рассказе религиозных убеждений, напоминание о могуществе и силе Божьей. Влияние православия на литературу, пропагандирование традиционных христианских добродетелей.

    контрольная работа [17,1 K], добавлен 01.06.2015

  • "Благополучные" и "неблагополучные" семьи в русской литературе. Дворянская семья и ее различные социокультурные модификации в русской классической литературе. Анализ проблем материнского и отцовского воспитания в произведениях русских писателей.

    дипломная работа [132,9 K], добавлен 02.06.2017

  • Революционная действительность на основе произведений, в которых автор ярко показал те проблемы, которые волновали его в реальной жизни. Отношение к революции, как к событию, не принесшему стране ничего, кроме несчастий, становилось все негативнее.

    реферат [48,2 K], добавлен 15.07.2008

  • Литературное произведение как феномен. Содержание произведения как литературоведческая проблема. Литературный текст в научных концепциях ХХ в. Учение о произведении как единстве текста и контекста. Категория автора в структуре художественной коммуникации.

    курсовая работа [78,4 K], добавлен 02.03.2017

  • Жизненный и творческий путь Э.Т.А. Гофмана. Анализ основных мотивов творчества, его места в литературе. Превосходство мира поэтического над миром реальной повседневности в произведениях писателя. Принцип двоемирия в сказочной новелле "Крошка Цахес".

    контрольная работа [30,7 K], добавлен 27.01.2013

  • Сущность архетипа антихриста. "Повесть временных лет" как древнерусская летопись, созданная в 1110-х. Наличие архетипа антихриста в действиях царя Иоанна Грозного согласно "Истории о Великом князе Московском". Анализ повести И.С. Тургенева "Несчастная".

    реферат [54,2 K], добавлен 04.07.2012

  • Вечные темы, мотивы искусства. Многонациональная советская поэзия 50-х – 80-х годов. Поэтическое открытие современности. Состояние духовного обновления и подъёма. Споры о научной революции и литературе. Проблемы, пути развития поэзии. Элегические стихи.

    реферат [25,4 K], добавлен 07.10.2008

  • Семантическое пространство текста И.С. Тургенева "Когда меня не будет". Репрезентация концептосферы базового концепта. Принцип организации текста. Чередование сверхъестественного и реально-происходящего. Доминирующие эмоции и приемы актуализации смысла.

    реферат [17,6 K], добавлен 21.11.2011

  • Общие понятия об аргументированном эссе, его цели и основные элементы. Наличие обоснованных точек зрения, поддерживающие суждения и рассмотрение контраргументов. Общественное мнение о проблемах призыва в армию, контрактному набору и отсрочках от службы.

    эссе [14,7 K], добавлен 07.12.2009

  • Приемы включения фольклора в литературный текст. Фольклорное слово в литературе. Лирическая ситуация в фольклоре и литературе. Связь русского фольклора со славянской мифологией. Славянские мотивы в художественном мире Бунина. Восточные мотивы.

    дипломная работа [47,1 K], добавлен 05.10.2004

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.