Ориентальная лирика Д.П. Ознобишина в поэтическом контексте эпохи

Исследование художественного и мировоззренческого своеобразия лирики малоизученного русского романтика Д.П. Ознобишина. Раскрываются особенности хронотопов и системы образов ориентальных произведений романтика на фоне поэтического контекста эпохи.

Рубрика Литература
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 29.01.2020
Размер файла 19,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Ориентальная лирика Д.П. Ознобишина в поэтическом контексте эпохи

А.С. Матвеенко

Омская гуманитарная академия

Статья посвящена изучению художественного и мировоззренческого своеобразия лирики малоизученного русского романтика Д. П. Ознобишина. Раскрываются особенности хронотопов и системы образов ориентальных произведений романтика на фоне поэтического контекста эпохи. Осмысляются художественная онтология, гносеология и антропология поэта, духовные искания которого помогают понять национальное своеобразие русского романтизма.

Ключевые слова: романтизм, ориентальная лирика, художественная онтология и антропология.

Интерес западноевропейской и русской культур к Востоку был всегда достаточно высок. Аллегорический ориентализм был характерен для западноевропейской и русской просветительской литературы XVIII в. Актуальность ориентальных мотивов и образов в европейском искусстве начала XIX в. была во многом определена стремлением европейской культуры, пережившей период революционных потрясений и войн, обратиться к патриархальным и незыблемым ценностям Востока, тоской по целостной природе человека. Романтиков в восточной поэзии привлекала не только поэтизация чувственной любви и пиров, но и мудрое принятие земной жизни. Ориентальная поэзия чрезвычайно богата, многообразна, значимое место в ней занимают описательная лирика, дидактическая, сатирическая поэзия. Законодателями ориентального направления в западноевропейской литературе начала XIX в. были И.-В. Гете, создавший поэтическую книгу «Западно-восточный диван» (1819), и Д.-Г. Байрон, автор «восточных поэм» («повестей») «Корсар», «Гяур» и др. А. А. Аникст указывает на то, что одним из источников «Западно-восточного дивана» Гете послужили переводы на немецкий язык стихотворений персидского поэта Гафиза, сделанные австрийским ориенталистом И. Гаммлером [1, с. 433-434]. Гете призывает современника обратиться к восточной культуре, к мудрому принятию земной жизни, чувственных радостей, чтобы преодолеть власть рационалистического скепсиса и рефлексии: «К новой жизни там воскресни…». В «Западно-восточном диване» ориентальный стиль и восточный образный колорит стали художественной формой, в которой поэт воплотил собственный духовный опыт, чувство любви, размышления о современности и вечных общечеловеческих проблемах.

В «восточных поэмах» Байрона отражены впечатления романтика от посещения стран Балканского полуострова, которые в начале XIX в. воспринимались Западной Европой в качестве Востока. Ориентальный колорит произведений Байрона создается за счет экзотических деталей быта, южных пейзажей, колоритных, страстных натур.

Россия в силу евразийского географического положения на протяжении своей истории постоянно вступала в межкультурный диалог с различными азиатскими этносами. Утверждая себя в качестве наследницы Византийской империи, Российская империя стремилась стать политическим и культурным центром православного Востока. Многонациональный характер Российской империи, войны с Османской империей, Ираном, расширение границ в Средней Азии - все это придавало ориентальной традиции в русской литературе особый исторический смысл. Сохранявшаяся на протяжении тысячелетий бинарность Запада и Востока в русском национальном сознании трансформировалась, так как Восток воспринимался органичной частью богатой сокровищницы русской культуры.

Романтизм стремился к выявлению культурного своеобразия исторических эпох, народов. Русские романтики, обращаясь к различным культурным традициям, черпали в них новые, экзотические мотивы и образы, а также раскрывали их диалог, преемственность и единство. В связи с этим показательны русские литературные альманахи эпохи романтизма, где возникает универсальный образ человеческой культуры как единства уникальных национальных традиций. Так, в альманахе «Северная лира на 1827 год», где были опубликованы лирические и прозаические произведения Д. П. Ознобишина [2, с. 107], оригинальные произведения и вольные переводы русских романтиков обращены к разнообразным фольклорным источникам, а также к античной, ориентальной, библейской, западноевропейской литературным традициям. В диалоге с различными эстетическими традициями романтики видели путь осознания национальной самобытности русской культуры. Хронтопы текстов позволяют читателю переноситься в различные страны и эпохи (Древняя Греция, Италия, Османская империя, Персия и др.). Данный альманах, как и другие романтические издания подобного типа, позволяет судить об энциклопедизме и «всемирной отзывчивости» русских поэтов и писателей.

Для русской культуры эпохи романтизма был характерен пристальный интерес к изучению восточных языков, коллекционированию предметов декоративно-прикладного искусства. Духовные искания русских поэтов-романтиков сопровождались глубоким интересом к Корану, к восточной культуре. Например, в цикле К. Н. Батюшкова «Подражания древним» античная традиция в восприятии человеческой жизни, искусства и любви соединяется с ориентальной. Русский романтик обращается к мифопоэтической традиции, которая развивалась как на Востоке, так и на Западе: «Ты видишь - розы покраснели…» («Скалы чувствительны к свирели»). Батюшков добивается афористичности и пластичности в данном лирическом произведении за счет использования аллегорических образов скалы, верблюда, которые чувствительнее к красоте, нежели гордая и самовлюбленная красавица.

Образная система южной поэмы А. С. Пушкина «Бахчисарайский фонтан» построена на контрасте христианской и мусульманской культур, которая воплощается в антитезе главных героинь Марии и Заремы. С. М. Шварцбанд указывает на то, что «знакомство Пушкина с Кораном состоялось не позднее 1821-1822 гг.» [3, с. 90]. Б. Н. Тарасов подчеркивает значимость обращения Пушкина к Корану в его духовной эволюции: «Недостаточность «горизонтальной» картины мира, ущербность самодостаточного антропоцентризма, не учитывавшего изначальные слабости и неискоренимые пороки человеческой натуры, заставляли поэта обращаться к теоцентрическому мировоззрению, восточному онтологизму…» [4, с. 14]. Цикл Пушкина «Подражания Корану» (1824) являет собой яркий пример межкультурного диалога. С одной стороны, русский поэт отражает ключевые черты Корана, его афористичность, притчевость, непосредственность обращений Аллаха к человеку, с другой стороны, поэтика цикла созвучна многовековой церковнославянской традиции. В цикле Пушкина отражены ключевые для исламской культуры явления:

Клянусь мечом и правой битвой,

Клянуся утренней звездой,

Клянусь вечернею молитвой [5, т. 2, кн. 1, с. 314].

В процитированных стихотворных строках проявлены значимые для мусульманина ратный подвиг, утренний и вечерний намазы. В поэтике цикла значимую роль играют метафоры, соотнесенные с восточной культурой: «небесная книга», «в лампадном светит хрустале» и др.

Д. П. Ознобишин, как и А. С. Грибоедов, систематически изучал восточные языки, прежде всего санскрит, персидский, арабский. Русский романтик создает ряд вольных переводов восточных поэтов, образность которых созвучна его антологической лирике и творчеству Батюшкова. Ознобишин подписывал свои вольные переводы в литературных альманахах псевдонимом «Делибюрадер», который восходит к персидскому «сердце брата». Ознобишин переводил произведения различных восточных авторов разных эпох. Так, он перевел с санскрита эпизод поэмы Виазы «Брама-пурана», лирические тексты Гафиза, Низами, Саади и др. Ознобишин составил первый персидско-русский словарь [6, ст. 405].

«Ода Гафица» из книги «Даль» его дивана (1826) органична для западноевропейской и русской ориентальной поэзии. Ознобишин атрибутирует текст, указывая на источник - творчество персидского поэта Гафиза, вводя название арабской буквы, которая служила не только заглавием одной из «книг» дивана, но и задавала ведущий звукообраз. Книги в диване располагались при этом в алфавитном порядке. Динамику поэтической мысли придает система контрастов. Все произведение строится на основе постоянного соотнесения образов лирического субъекта и его возлюбленной, в тексте исповедальная тональность перекликается с диалоговой. Каждая строфа завершается рефреном: «Не отрадны для души!». Уже в первой строфе оды возникают ключевые для ориентальной традиции образы «красавицы младой», «кипящего стакана», «розы огневой», «сребристого фонтана», из которых слагается образный ряд земного рая. Лирический сюжет оды представляет собой возвращение к образам, введенным в первой строфе. Авторская позиция поэтизирует чувственные радости. Особую пластичность произведению придают пейзажные детали, благодаря которым во второй строфе вводятся мотивные комплексы искусства и любви:

Без напева соловья

Скучны роз душистых ветки,

Шепот сладостный ручья

И ясминные беседки… [7, с. 71].

Схожие лирические пейзажи мы встречаем в антологической, ориентальной лирике русских романтиков в связи с поэтизацией дружеского круга и любви, например, в лирике С. Е. Раича, в поэтический кружок которого, наряду Ф. И. Тютчевым, С. П. Шевыревым, А. С. Норовым и другими молодыми поэтами, входил Ознобишин:

поэтический ознобишин ориентальный образ

Ветер мая, воздыхая

В купах роз и лилей,

И крылами и устами

Тихоструйнее вей! [7, с. 19].

Раич, «Песнь мирзы» (1827)

Поэтика оды Ознобишина характеризуется активным использованием различных тропов и фигур, которые нацелены не на создание высокого стиля, торжественности, а на раскрытие красоты земной природы, женщины. Напевность, мелодичность оде придают анафоры и синтаксический параллелизм. Ознобишин при помощи олицетворений создает образный ряд южных деревьев и растений, которые служат аллегорическим иносказанием любовного чувства лирического субъекта к «деве молодой»: «юной пальмы», «без тюльпановых ланит». Сравнение женской красоты с розой и тюльпаном является ведущим в восточной поэзии, в том числе и в лирике Гафиза, ср.:

Лицо твое нежней и краше

расцветшего тюльпана [8, с. 276].

Гафиз, «Газели» (54)

В ориентальной флористике одно из центральных мест занимает образ пальмы, которая в восточной культуре выступает в роли мирового древа и райского древа [9, с. 370]. В произведении Ознобишина данный образ служит одним из знаков земного рая.

Ознобишин обращается к архаическому мифопоэтическому сближению человеческих переживаний и огня, света: «Где играет огнь желанья…». Благодаря метафорам и сравнениям создается яркий образ восточной красавицы: «Чьи уста как сон златой…». Любовная тема в данном произведении освобождается от элегической монотонности, которая доминировала в русской поэзии 1820-х гг. Несмотря на разлуку, лирический субъект опьянен любовным чувством, ставя его и образ возлюбленной выше других ценностных для него смыслов.

В произведении Ознобишина возникает образный ряд искусства («поэт ни создал нам», «кисть ни начертала»), средства которого не могут отразить всей красоты и обаяния жизни, индивидуальной женской красоты. В данный образный ряд включено философское понятие «идеал» как абсолютный образец, которое пришло в русскую философию и литературу из немецкой эстетики, из лирики Ф. Шиллера. В произведении Ознобишина «идеал» указывает на образное представление о прекрасном, создаваемом в искусстве. Ориентальный стиль в шестой строфе уступает место традиционной для романтической поэзии образности.

В финальной строфе автор вновь возвращается в образный мир ориентальной поэзии. Строфа начинается с обращения, что характерно для финалов многих произведений Гафиза:

Гафиз! Жребий брошен твой,

Как на шумный праздник света

Пред веселою толпой

Вверх бросается монета -

Не отрадна для души! [7, с. 72].

Произведение завершается акцентированием мотива одиночества лирического субъекта на празднике жизни. В своем любовном чувстве герой отстраняется от окружающих людей, мира и судьбы.

Подражанием ориентальной традиции является и арабский мауль «Упрек» (1828) Ознобишина. Мауль в переводе с арабского языка обозначает «свободная песня». В жанровом отношении данное стихотворение русского романтика является мадригалом. Сюжетно данное произведение созвучно как ориентальной, так и западноевропейской традиции, где в равной степени представлена оппозиция поэта и гордой, непреклонной красавицы. Мадригалы и эпиграммы с таким лирическим сюжетом широко представлены в лирике Батюшкова и Пушкина. Мадригал Ознобишина включает две части: комплиментарную и полемическую. Комплиментарная часть созвучна насибу - любовному зачину в арабской поэзии [10, с. 23]. В первой части поэт активно использует образность ориентальной поэзии, подчеркивая чувственную красоту женщины. Ряд взаимосвязанных метафор оформляет афористичный поэтический стиль. Метафоры и сравнения создаются за счет уподобления женской красоты огню («свеж огонь твоих ланит»), чаше («в прозрачной чаше»), вину («вино душистое), драгоценностям («агат в очах твоих»). Ведущей стилистической фигурой текста служит инверсия, замедляющая ритм и акцентирующая изобразительные поэтические детали.

Как и в рассмотренной выше «Оде Гафица» Ознобишина, в анализируемом произведении возникает поэтическая мысль о невозможности в слове отобразить красоту земной жизни: «Ничтожен перлов блеск живой». Данный стих является кульминацией текста и завершением первой его части. Вторая часть произведения построена на контрасте красоты и рассудка:

Но с этой красотой чудесной

Тебе рассудок дан в удел, -

Ужель столь строгой, друг прелестный,

Ко мне он быть тебе велел? [7, с. 74].

Полемическая часть текста завершается непосредственным обращением к лирическому адресату, что придает всему произведению особую интимно-доверительную направленность. Композиционно рассмотренное произведение Ознобишина близко «Подражанию древним» Батюшкова.

Вольные переводы и переложения текстов восточных авторов Ознобишина послужили творческой лабораторией для создания им ряда оригинальных литературных произведений о Востоке, например: «Селам, или Язык цветов» (1830), «Продавец невольниц» (1830). Ориентальные произведения Ознобишина поэтически близки его антологическим стихотворениям.

Библиографический список

1. Аникст, А. А. Творческий путь Гете / А. А. Аникст. - М. : Худож. лит-ра, 1986. - 543 с.

2. Кожинов, В. В. Книга о русской лирической поэзии XIX века : Развитие стиля и жанра / В. В. Кожинов. - М. : Современник, 1978. - 303 с.

3. Шварцбанд, С. М. История текстов «Гавриилиада», «Подражания Корану», «Евгений Онегин» (гл. I-IV) / С. М. Шварцбанд. - М. : Росс. гос. гуманит. ун-т, 2004. - 237 с.

4. Тарасов, Б. Н. «Всемирная отзывчивость» Пушкина и место «Подражаний Корану» в его творческой эволюции / Б. Н. Тарасов // Литература в школе. - 2006. - № 1. - С. 13-15.

5. Пушкин, А. С. Полн. собр. соч. : В 17 т. / А. С. Пушкин. - М. : Воскресение, 1994-1998.

6. Чертков, Л. Н. Ознобишин / Л. Н. Чертков // Краткая литературная энциклопедия. - М. : Советская энциклопедия, 1968. - Т. 5. - Ст. 404-405.

7. Поэты 1820-1830-х годов : В 2 т. - Л. : Советский писатель, 1972. - Т. 2. - 768 с.

8. Лирики Востока : переводы / сост. и вступ. ст. М. А. Курганцева. - М. : Правда, 1986. - 480 с.

9. Топоров, В. Н. Растения / В. Н. Топоров // Мифы народов мира : энциклопедия : В 2 т. - М. : Советская энциклопедия, 1992. - Т. 2. - С. 368-371.

10. Гибб, Х. А. Арабская литература: Классический период / Х. А. Гибб. - М. Изд-во восточной литературы, 1960. - 187 с.

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Особенности взаимодействия художественного пространства и времени. Сочетание фантазии и художественного времени в поэмах английского романтика Сэмюеля Кольриджа. Особенности организации фантастического в поэме "Сказание о старом моряке" и "Кристабель".

    курсовая работа [39,3 K], добавлен 23.04.2011

  • История изучения жизни и творчества С.А. Есенина на уроках литературы в школьном и вузовском изучении. Особенности современного этапа в есениноведении. Выявление адресатов и художественного своеобразия любовной лирики автора. Последняя жена поэта.

    дипломная работа [143,0 K], добавлен 01.11.2013

  • Рассмотрение лирики Карамзина в аспекте времени, исследование способов выражения авторской позиции и специфических особенностей индивидуального стиля автора. Пейзаж в сентиментализме и интерпретация художественного текста с философской точки зрения.

    доклад [237,6 K], добавлен 16.01.2012

  • Методический аспект изучения лирики в школе. Освоение знаний идет по двум линиям. Теоретический материал дается в постепенном усложнении и системе. Принципы школьного анализа лирических произведений. Конспект урока по изучению лирических произведений.

    реферат [28,8 K], добавлен 31.07.2007

  • Сатира Свифта — способ художественного воспроизведения действительности, раскрывающий ее как нечто превратное, внутренне несостоятельное посредством обличительно-осмеивающих образов. Анализ жизни и творчества писателя в политическом контексте эпохи.

    дипломная работа [87,2 K], добавлен 02.06.2017

  • Изучение поэтической действительности А.А. Фета. Особенность стихов писателя о любви. Описание поэтом в своих стихотворениях красоту и безобразие мира, человеческих чувств как основы импрессионизма. Ощущение гармонии в произведениях поэта-романтика.

    доклад [7,7 K], добавлен 10.02.2016

  • Освоение русскими писателями и переводчиками творчества И.В. Гете и идеологическое влиянии переводов его произведений на русскую литературу. Особенности и сравнительный анализ переводов лирики немецкого классика на русский язык по отношению к оригиналу.

    дипломная работа [89,3 K], добавлен 03.07.2009

  • Особенности поэтики Б. Рыжего, его лирика в аспекте мотивной структуры. Онтология экзистенциальных мотивов лирики поэта, роль мотивов сна, одиночества для лирического героя его произведений. Соотношение мотивов сна, одиночества с мотивами смерти.

    дипломная работа [165,4 K], добавлен 02.06.2017

  • Творческий путь Ф.И. Тютчева. Особенность лирики Ф.И. Тютчева - преобладание пейзажей. Сопоставление "человеческого Я" и природы. Весенние мотивы и трагические мотивы пейзажной лирики Ф.И. Тютчева. Сравнение ранней и поздней пейзажной лирики.

    доклад [56,0 K], добавлен 06.02.2006

  • Мотив как структурно-смысловая единица поэтического мира. Основные мотивы лирики А.А. Ахматовой: обзор творчества. Решение вечных проблем человеческого бытия в лирике А.А. Ахматовой: мотивы памяти, жизни и смерти. Христианские мотивы лирики поэтессы.

    курсовая работа [54,2 K], добавлен 26.09.2014

  • Биография Сергея Александровича Есенина - русского поэта, представителя новокрестьянской поэзии и лирики, имажинизма. Профессиональная и личная жизнь, обстоятельства гибели. Тематика произведений: любовь ко всему живому, к жизни, родине и революции.

    презентация [1,1 M], добавлен 28.05.2015

  • Изучение композиционного и художественного своеобразия романа "Герой нашего времени", основанного на анализе исторической эпохи и особенностей восприятия "кавказской" темы. Мнение Белинского, увидевшего в романе богатство содержания и оригинальность.

    реферат [28,0 K], добавлен 27.11.2010

  • Выявление изменений в жизни женщины эпохи Петра I на примере анализа произведений литературы. Исследование повести "О Петре и Февронии" как источника древнерусской литературы и проповеди Феофана Прокоповича как примера литературы Петровской эпохи.

    курсовая работа [48,0 K], добавлен 28.08.2011

  • Современные школьные программы по изучению произведений Ф. Тютчева. Лирический фрагмент как жанр тютчевской лирики. Точность психологического анализа и глубина философского осмысления человеческих чувств в лирике Ф. Тютчева. Любовная лирика поэта.

    дипломная работа [63,0 K], добавлен 29.01.2016

  • Богатство художественного содержания пушкинской лирики неохватно, непостижимо, неисчерпаемо. Философская лирика Пушкина. Высшие философские ценности для поэта. Море для Пушкина – символ свободы, мощи стихийных сил природы, не зависящей от воли человека.

    доклад [16,8 K], добавлен 05.01.2009

  • Особенности эпохи 30-х годов, обязанность пропагандировать социалистический идеал как единственно верный. Образ странника в творчестве А.П. Платонова. Лирика Ахматовой, характеры женских образов. Религиозность и философия творчества Б.Л. Пастернака.

    реферат [26,6 K], добавлен 23.06.2010

  • Основные факты биографии Уильяма Шекспира - наиболее известного английского поэта и драматурга. Репутация и критика, сомнения вокруг личности поэта. Вопросы периодизации творчества. Язык драматургических произведений автора. Идеи эпохи Возрождения.

    презентация [3,5 M], добавлен 09.12.2014

  • Предмет и содержание лирики. Биография Вероники Тушновой: особенности творчества, жизнь и социальные условия. Анализ стихотворения "Сто часов для счастья". Тема любви в творчестве Вероники Тушновой и Юлии Друниной. Понятие любовной лирики и ее виды.

    курсовая работа [43,2 K], добавлен 27.04.2010

  • Р. Киплинг как один из ярких представителей такого художественного направления рубежа веков как неоромантизм. Философия мужественного оптимизма. Романтика машины и пространства. Идеи философии стоицизма. Разговорные конструкции и просторечные выражения.

    реферат [14,0 K], добавлен 08.08.2011

  • Краткая биография Н. Заболоцкого. Основные периоды творчества поэта, характерные черты каждого из них. Диапазон идей лирики Н.А. Заболоцкого, ее философичность. Основы натурфилософской концепции. Значение поэзии Заболоцкого для русской философской лирики.

    реферат [27,3 K], добавлен 24.04.2009

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.