Ars-poetica в києворуській гімнографії
Ars-poetica як компонент літературно-естетичного цілого в середньовічній киеворуській гімнографії. Особлива естетична установка автора, обумовлена пошуками відповідного слова, придатного для літературної діяльності. Манера середньовічного книжника.
Рубрика | Литература |
Вид | статья |
Язык | украинский |
Дата добавления | 24.06.2020 |
Размер файла | 26,6 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Ars-poetica в києворуській гімнографії
Євген Джиджора, д-р філол. наук, доц.
Одеський національний університет імені І.І. Мечникова
Анотація
У статті проаналізовано такий компонент літературно-естетичного цілого в середньовічній киеворуській гімнографії, як ars-poetica. Йдеться про особливу естетичну установку автора, обумовлену пошуками відповідного слова, придатного для літературної діяльності. Зазначено, що у киеворуській гімнографії ars-poetica, зазвичай, реалізується у першому тропарі першої пісні і концептуально перегукується із «топосом скромності». У п'яти розглянутих пам'ятках ars-poetica зустрічається у двох варіантах: авторській мольбі до Бога та авторській мольбі до святого / святих.
Середньовічна література передбачає специфічні функції автора (більше про особливості автора [6, 102--110]). З одного боку, виступаючи як наратор чи оратор, автор може активно цитувати авторитетні джерела, подекуди повністю замінюючи «своє» слово на «чуже» (див. вичерпні коментарі на цю тему С. Аверинцева [1, 20], В. Бичкова [2, 156] та Ю. Пелешенка [9, 7]). З іншого боку, починаючи літературну працю, автор може сам з неї кепкувати, зізнаючись у своїй бездуховності, негідності, не спроможності вправно володіти словом тощо. І перша, і друга тенденції взаємодоповнюють одну й ту саму літературну манеру середньовічного книжника -- естетичну потребу скористатися «топосом скромності» (про місце «топосу скромності» серед інших «загальних місць» у середньовічній словесності [7]). А одним із проявів цього топосу є обґрунтування художньої мети та усвідомлення, завдяки чому поставлені завдання можуть бути реалізовані. вслід за Ріккардо Піккіо розмірковування про умови здійснення прекрасного на письмі будемо називати агs-роеїіса [10, 658]. І розуміти під цим особливу міркувальну частину літературного твору, в якому книжник пояснює, яким чином збирається компенсувати свою, як він вважає, естетичну обмеженість. Заразом таке міркування переважно зводиться до прославлення гарного тямущого слова -- поширеного риторичного прийому середньовічних книжників [2, 149--150].
В середньовічній літературі агs-роеїіса є важливим структурним компонентом твору, зафіксованим у візантійських, південнослов'янських, києворуських та північноруських пам'ятках. Частіше за все агs-роеїіса має місце в агіографічному та хронографічному жанрах. Проте це явище наявне також і в києворуській перекладній та оригінальній гімнографії, а саме: в канонах святим мінейного циклу. З точки зору структурної організації, гімнографічний канон -- один із найбільш складних літературних жанрів. Він передбачає висвітлення певної події церковного календаря в дев'яти (але частіше за все -- восьми) самостійних піснях. При цьому в основу кожної пісні покладена чітко встановлена біблійна тема. А сама пісня може мати декілька співів у своєму складі. Один із таких співів -- ірмос, а решта -- тропарі, такі короткі фрази, що містять одне-два речення (більше про структурну організацію канону [5, 118--130]).
Традиційно у середньовічних творах агs-роеїіса, як і «топос скромності», розташовується у вступній частині. Не винятком є й києворуська гімнографія. В перекладних та оригінальних канонах ХІ--ХІІ ст. агs-роеїіса фіксується в першому тропарі першої пісні. За жанровими вимогами перша пісня повинна бути присвячена біблійній темі вираження подяки Мойсея Творцю за визволення євреїв з єгипетського рабства [Вих. 15, 1--18]. І, як правило, в одному або декількох тропарях першої пісні ця тема розкривається. Однак перший тропар може бути присвячений й іншій темі. У ньому може висловлюватися подяка Богу за прийдешнє свято, молитва до святого заступити вірян від гріхів, прославлення святкової події взагалі. В окремих же випадках ми спостерігаємо звернення автора до Бога чи до святого / святих з мольбою просвітити, очистити і створити умови для належного співу, тобто для належної літературної роботи.
Мета нашої статті -- дослідити особливості втілення агs-роеїіса в деяких перекладних та оригінальних пам'ятках києворуської гімнографії ХІ--ХІІ ст.
Для розв'язання поставленої мети розглянемо перший тропар першої пісні в Каноні на перенесення мощів св. Миколая «Піснь устенъ моихь приими...», в Каноні на преставлення Бориса і Гліба «Даждь ми отьпусть...» та Каноні на преставлення св. Миколая «Умь просвіти ми...». Перша пам'ятка була укладена на Русі наприкінці XI ст. після перенесення мощів чудотворця Миколая з Мир до Барі [11, 383]. Друга з'явилася у другій половині XI ст., однак спочатку була написана грецькою мовою і лише згодом перекладена на церковнослов'янську [8, 56]. Третя входить до складу відомого збірника богослужіння Ілліна книга, що побутував у києворуській літературі з кінця XI ст. [3]. Тож перед нами три твори (один -- оригінальний, два -- перекладних), укладені церковнослов'янською мовою приблизно в один час:
Канон на перенесення мощів св. Миколая |
Канон на преставлення Бориса і Іліба |
Канон на преставлення св. Миколая |
|
Піснь устенъ моихъ приими благодетелю Христе и уясни мои языкъ не поминая моихъ гріховь да въспою честное житье твоего святителя в память принесенья мощии его [12, 63] |
Даждь ми отъпусть многымъ прегріше- ниимъ моимъ Спасе премудрость ми подая яко да пісьми похвалю тебе прославльша святая твоя [14, 510] |
Умъ просвіти ми и съмыслъ достоина хвалами въсп^ати святителя твоего Христе Боже и чюдо- творца Николае [13, 320] |
Укладач Канону на перенесення мощів св. Миколая просить Бога забути про його гріхи, натомість, благословити язик і прийняти цей спів. Схожу мольбу бачимо і в Каноні на преставлення св. Миколая. Тут автор також просить Бога просвітити розум і наповнити його смислом. А в Каноні на преставлення Бориса і Гліба книжник молиться про прощення гріхів та надання премудрості. Як бачимо, кожен із трьох гімнографів пов'язує свою літературну працю з божественним благословенням язика / розуму. Двоє із трьох -- ще й з очищенням від гріхів.
Канон на перенесення мощів св. Миколая |
Канон на преставлення Бориса і Іліба |
Канон на преставлення св. Миколая |
|
просвіти мій язик; не згадуй моїх гріхів |
відпусти мої гріхи; надай мені премудрості |
просвіти мій розум; надай смислу моєму розуму |
За умови очищення від гріхів та благословення язика / розуму гімнографи вірять у свою здатність оспівати життя видатного чудотворця і тим самим прославити Творця:
Канон на перенесення мощів св. Миколая |
Канон на преставлення Бориса і Іліба |
Канон на преставлення св. Миколая |
|
- да заспіваю про твого святителя! |
- тоді зможу прославити тебе! |
- тоді я гідно заспіваю про твого чудотворця! |
Проаналізовані канонічні структури є свого роду естетичною програмою середньовічного книжника. Це не погрози і не вимоги до Творця. Це -- адекватна оцінка свого творчого статусу. Усвідомлюючи свою неспроможність вправно володіти словом, гімнографи не виражають прагнення докладати інтелектуальних надзусиль, аби навчитися говорити і писати красиво. Вони висловлюють готовність очиститися від гріхів і, як наслідок, отримати божественну допомогу, пережити божественне втручання і тоді вже здійснити літературну працю.
Однак оскільки середньовічний книжник сповідує синергізм і знає, що благодать Святого Духа може надати не лише сам Творець, але й обожені святі, то зустрічається й інший варіант агs-роеtiса. У деяких пам'ятках києворуської гімнографії спостерігаємо авторські звернення до святих, яким власне і присвячено канон. Розглянемо перший тропар першої пісні у Каноні преп. Феодосію Печерському «Богоугодивыи подвигъ стяжавъ...» та у спільному Каноні святим Кирилу та Мефодію «Кыя достоиныя принесу...». Перший твір виник, напевне, наприкінці XI ст., або ж на початку XII ст. в середовищі києво-печерських ченців та учнів св. Феодосія [11, 382]. Другий було укладено не пізніше Х ст. в середовищі учнів та послідовників святих Кирила та Мефодія [4, 242]. То ж перед нами два церковнослов'янські тексти, що були написані з інтервалом у одне-півтора століття:
Канон Феодосію Печерському |
Канон Кирилу та Мефодію |
|
«Богоугодньш подвигь стяжавь оче Феодосье боговидець явися. Тімже молися Богу емуже угоди отгнати мракь невіжества моего слово же блаженое водьхнути ми воспіти тя» [15, 514] |
«Кыя достоиныя принесу похвальный пісни богословесьника світа даръ съвыше посьліта ми да достои- но въспою ваю память» [16, 111] |
Як і в канонах, присвячених св. Миколаю та св. Борису і Глібу, тут констатуємо схожі принципи реалізації аге-роеtiса. Автор Канону св. Феодосію Печерському просить святого помолитися за нього, відігнати морок невігластва та надихнути блаженним словом. А укладач Канону святим Кирилу та Мефодію молить угодників про дар вищого світла. Відтак для належної реалізації літературного задуму обидва книжники потребують вищої сили. Утім, якщо гімнограф святих Кирила та Мефодія молить лише про божественне світло, то гімнограф св. Феодосія -- і про розуміння, і про блаженне слово. Тобто укладач твору про слов'янських просвітителів зізнається, що потребує як розуміння що говорити, так і відповідного вміння як це озвучувати:
Канон Феодосію Печерському |
Канон Кирилу та Мефодію |
|
віджени морок невігластва; надихни блаженним словом |
- надайте дар вищого світла |
При умові виконання прохань, книжники стверджують, що зможуть скласти гідне прославлення видатним подвижникам:
Канон Феодосію Печерському |
Канон Кирилу та Мефодію |
|
- да заспіваю про тебе! |
- да гідно заспіваю про пам'ять вашу! |
Означені міркування є другим варіантом естетичної програми середньовічного книжника. Звертаючись до святих, гімнографи не торгуються за принципом «ти -- мені, я -- тобі», тобто ти мені -- блажене слово, або вище світло, а я тобі -- гідно заспіваю, увіковічу твою пам'ять. У авторів йдеться про досягнення необхідної духовної та інтелектуальної вправності. Забезпечити цю вправність самотужки вони не можуть. Натоміть, це можуть зробити, зокрема, святі, до яких вони і звертаються.
Таким чином, у києворуській перекладній та оригінальній гімнографії XI--XII ст. аге-роеїіса представлена двома рівноцінними варіантами. Перший варіант більш поширений, він передбачає, що книжник звертається до Творця. Другий варіант менш поширений і передбачає, що книжник теж, по суті, звертається до творця, але в особі його прославлених святих. Утім в обох варіантах констатуємо одну й ту саму тенденцію. Автор визнає свою духовну неміч, неволодіння словом, але вірить у божественну допомогу і саме тому починає літературну роботу. Подібна естетична установка є загальноприйнятою в києворуській, північно-руській, південнослов'янській, візантійській словесності. І, як було сказано вище, демонструє особливе містичне ставлення середньовічного митця до творчого процесу, яким керує і який спрямовує Бог, а не людина.
Список використаних джерел
літературний книжник киеворуський гімнографія
1. Аверинцев С.С. Греческая «литература» и ближневосточная «словесность». Аверинцев С.С. Риторика и истоки европейской литературной традиции. М., 1996. С. 13-75.
2. Бычков В.В. Древнерусская эстетика. СПб., 2012. 832 с.
3. Верещагин Е.М., Крысько В.Б. Наблюдения над языком и текстом архаичного источника - Ильиной книги (начало). Вопросы языкознания. М., 1999. № 2. С. 3-26.
4. Григорович В.И. Древнеславянский памятник, дополняющий житие славянских апостолов, святых Кирилла и Мефодия. Кирилло-Мефодиевский сборник в память о совершивсемся тысячелетии славянской письменности и христианства в России / под редакцией М. Погодина. М., 1865. С. 235-270.
5. Джиджора Є.В. Гімнографія Київської Русі ХІ-ХІІІ сторіч: структурне ціле канону мінейного циклу. Одеса, 2018. 480 с.
6. Історія української літератури: у 12 томах / за редакцією В. Дончика. Т 1. Давня література (X - першої половини XVI ст.) / наукові редактори Ю. Пелешенко, М. Сулима. К., 2013. 840 с.
7. Конявская Е.Л. Проблема общих мест в древнеславянских литературах (на материале агиографии). ЯШйепіса. 2004. Т. 3. Р. 80-92.
8. Мурьянов М.Ф. Гимнография Киевской Руси / ответственные редакторы М.Н. Громов, Т/А. Исаченко. М., 2003. 451 с.
9. Пелешенко Ю.В. Українська література пізнього Середньовіччя (друга половина XIII-XV ст.): Джерела. Система жанрів. Духовні інтенції. Постаті. 2-ге видання, перероблене і доповнене. К., 2012. 608 с.
10. Пиккио Р «Поэтика моления» Епифания Премудрого. Пиккио Р. 81ауіа ОгШойоха: Литература и язык / ответственные редакторы Н. Н. Запольская, В.В. Калугин. М., 2003. С. 657-674.
11. Подскальски Г. Христианство и богословская литература в Киевской Руси (988-1237 гг.). Издание 2, исправленное и дополненное для русского перевода / перевод с немецкого А.В. Назаренко; под редакцией К.К. Акентьева. СПб., 1996. 572 с.
12. Служба на перенесение мощей святителя Николая Архиепископа Мир-Ликийского Чудотворца из Мир в Бар-град. Посмертные чудеса свт. Николая, архиепископа Мир-Ликийского Чудотворца: Памятник древней русской письменности XI в. / сообщил архимандрит Леонид. СПб., 1889. С. 62-72.
13. Служба на преставление святителя Николая. Ильина книга. Рукопись РГАДА, Тип. 131 / Лингвистическое издание, подготовка греческого текста, комментарии, словоуказатели В. Б. Крысько. М., 2005. С. 320-338.
14. Служба на преставление святых Бориса и Глеба. Голубинский Е. История русской церкви: Период первый: киевский и домонгольский. М., 1904. Т 1 (вторая половина тома). С. 508-512.
15. Служба преподобному Феодосию Печерскому. Голубинский Е. История русской церкви: Период первый: киевский и домонгольский. М., 1904. Т 1 (вторая половина тома). С. 513-517.
16. Служба святым Кириллу и Мефодию / Лавров П.А. Материалы по истории возникновения древнейшей славянской письменности. Труды славянской комиссии АН СССР. М., 1930. Т. 1. С. 111-115.
Размещено на Allbest.ru
...Подобные документы
Походження та дитинство Ф.М. Достоєвського. Освіта і початок літературної діяльності. Огляд літературної спадщини видатного письменника. Роман "Злочин і кара" як перший великий роман зрілого періоду творчості автора, де проявився його новий світогляд.
презентация [3,3 M], добавлен 07.02.2011Тенденції розвитку романтизму початку ХІХ ст. як літературно-естетичного явища. Світоглядно-естетичні засади байронізму. Польський романтизм як національна інтерпретація європейського художньо-естетичного досвіду доби. Основи творчості Ю. Словацького.
курсовая работа [124,0 K], добавлен 27.12.2015Аналіз літературної діяльності уродженця Покуття І. Киріяка в умовах імміграційної дійсності в Канаді. Аналіз просвітницької діяльності педагога, його внесок у розбудову рідномовного шкільництва й культурно-просвітницького життя українців у Канаді.
статья [20,2 K], добавлен 06.09.2017П.О. Куліш в історії української літературної мови, аналіз його творчої та наукової діяльності. Формування нової української літературної мови, її особливості та проблеми. Категорії народної філософії, психології та естетики українського суспільства.
курсовая работа [45,7 K], добавлен 09.10.2009Значение и особенности мемуаров. Установка на "документальный" характер текста, претендующего на достоверность воссоздаваемого прошлого. Личность автора, время и место действия описываемых событий. Установление источников осведомленности автора.
курсовая работа [35,8 K], добавлен 07.12.2011Краткая характеристика "Слова о полку Игореве" как литературного и исторического памятника, предположения и теории насчет его авторства, исследование доказательств. Патриотический настрой и знания автора летописи, оценка ее значения в литературе.
сочинение [6,5 K], добавлен 14.11.2011Твори основоположників сучасної сербської літературної постмодерної фантастики. Міфологізація у контексті побутових моделей як основний мотив у сербській фантастиці. Дослідження естетичних категорій, аналіз змістових моделей у творах сербських фантастів.
эссе [19,7 K], добавлен 30.12.2015Коротка характеристика, стилістичні особливості та характерні риси сюжету найвідоміших повістей і романів Ю. Яновського: "Байгород", "Майстер корабля", "Вершники", "Чотири шаблі". Дух визвольної боротьби українського народу - основна тема творів автора.
реферат [35,3 K], добавлен 24.01.2011Характеристика літературно-історичного підґрунтя Шекспірівської комедійної творчості. Особливості англійської класики у сучасному літературно-критичному дискурсі. Аналіз доробків канадського міфокритика Нортропа Фрая, як дослідника комедій Шекспіра.
реферат [22,8 K], добавлен 11.02.2010Аналіз драматургії письменника І. Костецького на матеріалі п’єс "Близнята ще зустрінуться" та "Дійство про велику людину". Розкриття концепції персонажа та системи мотивів, огляд літературної практики автора як першого постмодерніста у мистецтві України.
дипломная работа [1,0 M], добавлен 04.12.2011Вивчення життєвого шляху та літературної діяльності Івана Карпенко-Карого – видатного українського письменника та драматурга. Особливості драматургічної спадщини митця, який найповніше реалізував себе в жанрі комедії. Участь у діяльності театру корифеїв.
презентация [723,7 K], добавлен 19.12.2011Біографія Олександра Сергійовича Пушкіна - російського поета, драматурга та прозаїка, реформатора і творця сучасної російської літературної мови, автора критичних та історичних творів. Українські видання Пушкіна: драматичні твори, лірика, романи.
реферат [26,6 K], добавлен 26.05.2015Сценарій організації літературно-музичного вечора, присвяченого видатній українській поетесі Лесі Українці. Святкове убранство зали. Біографія поетеси, розповідь ведучих про походження роду. Спогади про творчий шлях. Читання віршів учасниками концерту.
творческая работа [27,3 K], добавлен 20.10.2012Актуальность проблемы бедности в эпоху развития капитализма в России. Изображение русской деревни и персонажей в рассказах Чехова. Художественное своеобразие трилогии и мастерство автора при раскрытии образов. Языково-стилистическая манера писателя.
дипломная работа [83,3 K], добавлен 15.09.2010Язык как средство художественного выражения. Языковые особенности, использованные И. Шмелевым в романе "Лето Господне": церковно-славянские слова, сказовая манера повествования, звукоподражания, паузы, фрагменты народных песен, цветовые эпитеты.
курсовая работа [26,8 K], добавлен 10.11.2010История вопроса. Попытки поэтических открытий, интерпретаций в изысканях исследователей-литературоведов, критиков. Родство "Слова о полку Игореве" с украинскими думами. Проблемы ритмики "Слова...". Звуковая инструментовка произведения-анализ текста.
научная работа [40,2 K], добавлен 26.11.2007Вивчення життєвого шляху та творчості письменниці Н. Кобринської, огляд перших вдалих спроб пера. Дослідження її літературної і суспільно-культурної діяльності, яку вона присвячує питанням розкріпачення жіноцтва та рівноправності жінок з чоловіками.
реферат [20,6 K], добавлен 15.11.2011Огляд дитячих та юнацьких років, походження Пантелеймона Куліша. Характеристика його трудової діяльності. Арешт, ув'язнення і заслання як члена Кирило-Мефодіївського товариства. Аналіз літературної творчості українського письменника. Видання творів.
презентация [988,5 K], добавлен 03.09.2016Отражение древнерусской литературной традиций Симоном Азарьиным в XVII веке. Духовные компоненты деятельности книжника и писателя, особенности агиографического жанра его творчества. Литературоведческий анализ "Жития преподобного Сергия Радонежского".
дипломная работа [91,6 K], добавлен 24.07.2017Родові корені письменника. Життєвий шлях Стефаника Василя Семеновича. Навчання в школі та юнацькі роки, нелегальна громадсько-культурна робота. Початок літературної діяльності. Непрості стосунки з жінками, одруження. Листування з Ольгою Кобилянською.
презентация [2,7 M], добавлен 18.03.2012