Библейские сюжеты в поэзии Тараса Шевченко

Т. Шевченко как величайшее явление украинской литературы Украины. Характеристика стихотворений поэта, созданных на библейскую тематику. Использование библейских сюжетов в произведениях, перевод которых осуществили грузинские писатели и переводчики.

Рубрика Литература
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 14.09.2020
Размер файла 15,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Библейские сюжеты в поэзии Тараса Шевченко

Чхатарашвили Софья д-р филол. наук, Институт Украинистики Тбилисского государственного университета имени Иване Джавахишвили

Стаття присвячена розгляду творів Т. Шевченка, у яких використані біблійні сюжети й переклади яких здійснили грузинські письменники і перекладачі.

Ключові слова: Т. Шевченко; Біблія, сюжет; тематика; переклад.

Чхатарашвили С.

БИБЛЕЙСКИЕ СЮЖЕТЫ В ПОЭЗИИ ТАРАСА ШЕВЧЕНКО

Статья посвящена рассмотрению произведений Т. Шевченко, в которых использованы библейские сюжеты и переводы которых выполнили грузинские писатели и переводчики.

Ключевые слова: Т. Шевченко; Библия; сюжет; тематика; перевод.

Chkhatarashvili S.

BIBLICAL FABLE IN THE POETRY OF TARAS SHEVCHENKO

The article is about T. Shevchenko's poems, which are written with biblical fableand which are translated by Georgian writers and translators.

Key words: Taras Shevchenko; Bible; fable; themes; translation.

Т. Шевченко - величайшее явление украинской литературы и истории Украины.

Имя его превознесено украинским народом и это неудивительно, поскольку такие великие патриоты, самоотверженно преданные родине, каким был писатель Т. Шевченко, рождаются не каждый день.

Для кого-то Т. Шевченко - писатель, для кого-то - художник; в обоих случаях он - творец, самоотверженно служащий отечеству. "От него я научился любви к родине", - писал А. Церетели. Наверное, этой цитаты достаточно, чтобы понять, каким патриотом был Т. Шевченко, что находит проявление во всем его творчестве.

Множество стихотворений, девять объемных рассказов, поэмы, письма составляют наследие Т. Шевченко. В его поэзии обращают на себя внимание библейские мотивы, сюжеты, темы, персонажи, получившие совершенно особое звучание у Т. Шевченко.

Т. Шевченко с детства были хорошо знакомы "Псалмы", он прекрасно знал Библию, а в годы ссылки Библия была едва ли не единственной его книгой. В "Дневнике" Т. Шевченко писал о том, какое облегчение приносили ему исповедь и причастие. "Читаю "Новый Завет" с большим восторгом" [5, с. 50], - писал он Варваре Репниной в 1850 году.

В письме к брату Миките, Т. Шевченко писал: "Живу, учусь, ни перед кем не преклоняюсь и никого не боюсь, кроме Бога" [5, с. 198].

Большая часть стихотворений Т. Шевченко, созданных на библейскую тематику, на грузинский язык была переведена в 1939 году, когда был издан юбилейный сборник "Кобзарь". Сборник сопровожден внушительным предисловием на грузинском языке, в котором читаем: "По Конституции великого Сталина, входящие в просвещенный Советский Союз народы, с большой любовью встречают юбилейную дату Тараса Шевченко, его поэзия также является собственностью и гордостью культуры народов Советского Союза. Представленными переводами грузинские советские поэты также стараются сблизить великого Кобзаря украинского народа с грузинской поэзией, грузинским народом и этим выразить свою искреннюю любовь к творчеству Тараса Шевченко" [6, с. 18].

Большинство включенных в сборник произведений сопровождаются обширными комментариями, в которых речь идет о призыве борьбы с самодержавием и о революционном характере поэзий Т. Шевченко, что касается их библейских и христианских мотивов, по абсолютно понятным причинам, об этом ни слова. Хотя переводы последующего периода, принадлежащие известному переводчику, доктору филологических наук, Р. Чилачава, отличаются более высоким художественным уровнем.

В качестве текстов с библейскими мотивами можно привести большое число стихотворений. Рассмотрим лишь некоторые из них, в которых великий украинец наиболее остро выразил свое отношение к Богу, церковным обрядам, Суду Господнему, року, справедливости и т. д.

Наиболее других вышеназванные настроения видны в стихотворениях и поэмах "Молитвы", "Бога я не упрекаю", "Саул", "Цари", "Исаии. Глава 35. Подражание", "Осии. Глава 14. Подражание", "Псалмы Давидовы", "Пророк", "Подражание Иезекиилю", "Кавказ", "Подражание 11 Псалма" и др.

Как видим, поэт в своем творчестве обратился к самым известным эпизодам Ветхого Завета - Псалтырю,Пророкам (Исаии, Иеремии, Иезекиилю, Осии), царю Давиду, царю Саулу. В шевченковских текстах каждый из них имеет разную нагрузку.

Эпиграфом к "Кавказу"послужил 1-й стих IX главы Книги пророка Иеремии: "О, кто даст голове моей воду и глазам моим - источник слез! Я плакал бы день и ночь о пораженных...".

"Книга пророка Иеремии" - одна из выдающихся книг Ветхого Завета. В ней особенно остро ощущается тоска по поводу обещания Господа об истреблении Израиля, за которым логически следует конец всего. И "Плач Иеремии", в отличие от книг других пророков (Варух, Иезекииль), эмоционально в читателе вызывает подавленность. "Пророчество Иеремии - единственная включенная в Библию книга, которая, наряду со значительной литературной ценностью, заключает в себя большое количество достоверных исторических сведений" [3, с. 40]. Однако, Т. Шевченко рисует перед нами не одни только муки и тоску кавказцев, не только "плачет" об их судьбе. Он исполнен надежды, что Кавказ просияет.Поэт использует библейские мотивы, но сюжет повторяет не в точности. Слова Иеремии в эпиграфе отображают факт страдания Кавказа, хотя, насколько горестно введение, настолько же светло будущее в изображении Т. Шевченко. И это его индивидуальный стиль.

Зачин поэмы "Гайдамаки"представляет собой вариацию начала "Книги Екклесиаста, или Проповедника" - одной из известнейших книг библейского Ветхого Завета. В "Екклесиасте" читаем: "Суета сует, сказал Екклесиаст, суета сует, - все суета!..Что пользы человеку?..". Поэма "Гайдамаки" начинается так:

шевченко литература библейский сюжет

Все идет, все проходит и края нет...

Куда же оно делось? Откуда взялось

И дурак и мудрый ничего не знает.

Существует только один вариант грузинского перевода поэмы "Гайдамаки". Он принадлежит грузинскому поэту К. Надирадзе. Перевод имеет значительные изъяны по сравнению с подлинником, хотя, раз он первый и единственный, его значение с этой точки зрения особенное. В комментариях к поэме основное внимание перенесено на другие характеристики и библейские аллюзии нигде не упоминаются.

В поэзии Т. Шевченко первым образцом перепева библейских текстов являются "Псалмы Давидовы" - первейший гимн Господу, грузинского перевода которого, к сожалению, не существует.

В творчестве Т. Шевченко особое место также занимает пророк Осия, предрекший воскресение Спасителя из мертвых на третий день. На грузинском языке мы имеем два перевода"Осии глава 14. Подражание". Один принадлежит С. Чиковани, второй - Р. Чилачава. С. Чиковани перевел "Осия" как "Исайя", Р. Чилачава - з как "Осия" (существует вариант "Осе" вместо "Осия", однако, использование варианта "Исайя" - фактическая ошибка). В комментариях к переводу С. Чиковани указано: "Своим стихотворением в форме библейских пророчествШевченко предсказывает гибель Украины и украинского крестьянства, если они не истребят панов и всех других господ. Здесь Шевченко особо подчеркивает верность и единомыслие, которые связывают украинских панов с царской Россией". Подтекст комментария понятен с учетом даты его написания (включен в изданный в 1939 году сборник "Кобзарь").

"Пророк" написан Т. Шевченко в Кос-Арале в 1848 году. После возвращения из ссылки в Петербург, поэт переписал это стихотворение для Н. Тарновского. В стихотворении говорится о той бедствующей нации, которой Господь послал пророка Иеремию, проповедующего о пришествии Мессии и призывающего ее к взаимной любви. Однако, невежественный и неблагодарный народ закидал его камнями. Т. Шевченко лишний раз убеждает нас, насколько хорошо знает он Библию. Поэт не называет имени пророка, хотя для читателя понятно - заброшенный камнями пророк - это Иеремия: "Как будто праведных детей, / Господь, любя своих людей, / Послал на землю им пророка; / Свою любовь благовестить, / Святую правду возвестить" [8].

Пророк Иеремия был сыном священника Хелкии. К пророческому служению был призван Господом при израильском царе Иосии.

"Исаии глава 35 Подражание"написано в 1859 году в Петербур- ге."Книга пророка Исаии" - часть Ветхого Завета; Т. Шевченко предложил поэтическое переосмысление 35-ой главы пророчества. Стихотворение почти полностью совпадает с текстом Библии (мы постараемся сохранить язык оригинала, насколько это возможно в языке перевода). В Библии читаем: "Возвеселится пустыня и сухая земля, и возрадуется страна необитаемая и расцветет как нарцисс.Великолепно будет цвести и радоваться, будет торжествовать и ликовать; слава Ливана дастся ей, великолепие Кармила и Сарона; они увидят славу Господа, величие Бога нашого" (Пророк Исаия. Глава 35). "Перепев" Т. Шевченко таков:

Радуйся, нива неполитая!

Радуйся, земля не повитая Цветущим злаком! Распустись,

Невинным крином расцвети!

И, расцветешь, бдагоуханна,

И, словно берег Иордана,

Сверкнешь убранством молодым.

И честь кармилова и слава Ливанова, что нелукава,

Золототканным, хитросшитым,

Добром и волею подбитым Своим покровом пресвятым,

Чтобы слепцы твои прозрели,

На божьи чудеса смотрели.

(Пер. П. Антокольского) [7, с.300].

"Льва не будет там, и хищный зверь не взойдет на него; его не найдется там, а будут ходить искупленные". Как видим, "хищный зверь" преобразован автором в ненавистное для него правительство, в частности, в царя, и он пророчествует их изгнание из святого места.

Конец стиха исполнен надежды, полностью совпадает с пророчеством Исаии, которое было оптимистичным.

"И возвратятся избавленные Господом, придут на Сион с радостным восклицанием; и радость вечная будет над головою их; они найдут радость и веселье, а печаль и воздыхание удалятся".Огромное желание ниспровержения политики царизма, должной расплаты каждому, не дают поэту покоя, он хочет сделать свободными всех тех, кого угнетает царская власть. Желание отмщения движет украинским поэтом, именно это является его стилем, его индивидуализмом. Использованием библейского текста создал он прекрасное произведение, и если бы не эти строки, мы могли бы сказать, что Т. Шевченко полностью верен оригинальной Библии и лишь придает ей стихотворную форму. Но гениальность Т. Шевченко состоит именно в том, что он вносит в текст новые мотивы.Поэт рисует революцию как исполнение Божьей справедливости и божественного чуда.Т. Шевченко предупреждает украинских господ о неминуемой в будущем справедливой каре в пользу социальных и правовых интересов народа. Он обращается ко всем слепым и незрячим, ходящим во мраке, на протяжении столетий терпящим гнет и в конце превратившимся в изменников.

"Подражание Иезекиилю. Глава 19" написано в Петербурге в 1859 году. Иезекииль - библейский персонаж, ветхозаветный пророк. Жил в VI веке до н. э.[4, с. 153]

Пророк Иезекииль был священником. Во второе нашествие на Иерусалим вавилонского царя Навуходоносора в 25-летнем возрасте Иезекииль был отведен в Вавилон вместе с царем Иехонией II и многими другими иудеями.

Он любил своих соплеменников иудеев, более других ощущал он их тоску, будучи в плену вавилонском, и более других умел видеть в этой тоске милость Божию, который наказует того, кого любит. В Месопотамии, у реки Ховар, у него было видение.

Перед ним явился Господь во всей своей славе и сказал ему: "Я посылаю тебя к сынам Израилевым, к людям непокорным [...], не бойся их [...] и говори им слова Мои, будут ли они слушать, или не будут, открой уста твои и съешь, что Я дам тебе" (Иез. 2, 3-5). Иезекииль увидел пред собой книжный свиток, исписанный внутри и снаружи; на нем было написано:"плач, и стон, и горе"; Господь сказал ему: "[...] съешь, что перед тобою, съешь этот свиток, и иди, говори дому Израилеву" (Иез. 2, 8; 3, 1). Иезекииль съел и понял, что все на небесах и земле делается так, как того хочет Господь.

По преданию, Иезекииля убил один из иудейских князей, которого он обличал в идолопоклонстве. Похоронили его на поле Маур, в усыпальнице Сима и Арфаксада, прародителей Авраама, недалеко от Багдада.

"Подражание Иезекиилю" начинается так:

А ты подними плач о князьях Израиля.

Восплачь, пророче, сыне божий,

И о князах, и о вельможах,

И о царях земных! И Рцы...

И скажи: что за львица мать твоя? Расположилась среди львов, между

молодыми львами растила львят своих.

Зачем та сука, ваша матерь,

Со львами снюхалас когда-то? (пер. А. Безыменского) [7, с. 329]

И вскормила одного из львят своих; он сделался молодым львом и научился ловить добычу, ел людей. (Иез. 19, 1-3).

Зачем та сука, ваша матерь,

Со львами снюхалас когда-то? (пер. А. Безыменского) [7, с. 329].

Символично, что в творчестве Т. Шевченко из библейских мотивов преобладают образы пророков, ведь его самого называли украинским пророком. Подобно библейским пророкам, Т. Шевченко призывал свой народ к покаянию, а взамен обещал светлое и счастливое будущее, в противном случае он предрекал унижение и разруху.

В разных культурах и на разных этапах развития к переводу предъявляли различные требования. Эти требования касались не только подбора текстов для переводов, но и разработку переводческих стратегий [2, с. 89]. Если проследим за данной мыслью, окажется, что на грузинский язык стихотворения Т. Шевченко на библейскую тематику были переведены в самую агрессивную пору социалистического реализма. В этом случае переводческой стратегией служила обрисовка поэта как неустанного борца против царизма и с этой целью он прибегал к любому художественному средству, в том числе, и к библейским аллюзиям. В литературе соцреализма есть огромное количество аллюзий, которые можно сопоставить со Священным Писанием, однако, они переданы отличными от традиционных средствами, что требовалось новым законом.

Подводя итог, можно сказать, что библейские мотивы появились в творчестве Т. Шевченко только после заклада определенного фундамента. Вхождение этих мотивов свидетельствует о том, что в детстве поэт получил духовное образование.Ветхозаветные религиозные сюжеты, в которых рассказывается о царях, об их греховной жизни и, в результате этого, о разрушении страны, Т. Шевченко использовал против современной ему власти. Постоянные поиски Бога, сетование относительно несправедливости, стали причиной поисков справедливости в Библии.Каждый перепев библейской тематики или библейского персонажа очень естественен и представляет новацию в украинской литературе XIX века. Библейские мотивы чрезвычайно обогатили и обессмертили творчество украинского пророка.

Что касается грузинских переводов стихотворений Т. Шевченко, созданных на библейскую тематику, в первую очередь, это ценное приобретение для грузинской литературы и культуры, а сами переводы представляют собой довольно интересный матеріал для переводоведов и украинистов.

Список использованных источников

1. Библия. - Duncanville, USA, 1999.

2. Гаприндашвили Н. Теоретические основы сравнительного литературоведения / Н. Гаприндашвили. - ЛТб., 2012.

3. Данелия К. Древнегрузинские версии Пророчества Иеремии / К. Данелия. - Тб., 1992.

4. Разъяснения пророческих книг Ветхого Завета. - Тб., 2011.

5. Шевченко Т. Зібрання творів: у 6 т. / Т. Шевченко. - Т. 6. - К.: Наукова думка, 2003.

6. Шевченко Т.Кобзар / Т. Шевченко. - Тб., 1937.

7. Шевченко Т. Стихотворения и поэмы в русских переводах / Т. Шевченко. - М., 1948.

8. http://www.lovehate.ru/blog/47059

Размещено на Allbest.ru

...

Подобные документы

  • Шевченко как основатель новой украинской литературы и родоначальник ее революционно-демократического направления. Роль творчества поэта в европейской и мировой культуре. Способы оказания почестей памяти великого Кобзаря в нашей стране и за рубежом.

    презентация [2,9 M], добавлен 05.12.2013

  • Биографические сведения о Т.Г. Шевченко, записанные по воспоминаниям Г.В. Бондаренко, Е.А. Ганненко, Д.В. Григорович и других. Годы учебы в Академии у Брюллова. Совершенствование в гравировании на меди. Популярность Шевченко как поэта среди малороссов.

    биография [30,2 K], добавлен 16.12.2010

  • Життєвий і творчий шлях Тараса Григоровича Шевченко. Причини заслання поета, його участь у громадському житті. Літературна творчість українського письменника. Відображення думок і настроїв українців його часу. Поетичні, прозові та живописні твори.

    презентация [2,3 M], добавлен 16.05.2014

  • Некоторые моменты жизненного и творческого пути Т.Г. Шевченко, развитие способностей к рисованию и пробуждение поэтического таланта. Аресты, ссылка и созданные там произведения. Смерть Шевченко в расцвете творческих сил и его вклад в развитие культуры.

    реферат [22,2 K], добавлен 20.08.2011

  • Литературоведческий и методический аспекты изучения библейских образов. Библия как источник образов. Уровень знания библейских образов и сюжетов у учащихся старших классов. Изучение библейских образов в лирике Серебряного века на уроках литературы.

    дипломная работа [129,4 K], добавлен 24.01.2021

  • Тарас Шевченко – геніальний поет, художник, мислитель, революційний демократ. Він "в людських наболілих душах". Велич і сила Шевченкового огненного слова. Його заклики та прагнення волі для народу, незалежності для України. Шевченко і українська сім’я.

    реферат [17,3 K], добавлен 20.01.2012

  • Дитинство та навчання Тараса Григоровича Шевченко. Навчання живопису, участь у розписах Великого та інших петербурзьких театрів. Знайомство Шевченка з К. Брюлловим і В. Жуковським. Викуп з кріпацтва. Навчання в Академії мистецтв. Перші поетичні спроби.

    презентация [694,3 K], добавлен 14.10.2012

  • Життєвий і творчий шлях видатного українського письменника Т.Г. Шевченка. Життя Тараса перед засланням, після арешту і на засланні. Знайомство з К. Брюлловим і В. Жуковським. Аналіз творчості Шевченка, відображення думок і настроїв українців його часу.

    презентация [493,8 K], добавлен 16.04.2015

  • Т.Г. Шевченко як центральна постать українського літературного процесу XIX ст.. Романтизм в українській літературі. Романтизм у творчості Т.Г. Шевченка. Художня індивідуальність поета. Фольклорно-історична й громадянська течія в українському романтизмі.

    реферат [27,4 K], добавлен 21.10.2008

  • Шкільні роки Тараса. Наймитування у священика Григорія Кошиця. Переїзд з Вільно до Петербурга. Викуп молодого поета з кріпатства. Навчання у Академії мистецтв. Перша збірка поетичних творів Шевченка. Семирічне перебування поета в Новопетровській фортеці.

    презентация [1,9 M], добавлен 08.02.2013

  • Життєвий і творчий шлях видатного українського письменника Т.Г. Шевченка. Життя Тараса перед засланням, після арешту і на засланні. Аналіз творчості Шевченка, відображення думок і настроїв українців його часу. Поетичні, прозові та живописні твори.

    презентация [694,4 K], добавлен 01.03.2013

  • Т. Шевченко як сіяч і вирощувач духовних якостей народу. Ставлення Т. Шевченка до церкви. Біблійні мотиви поем "І мертвим, і живим, і ненародженим", "Неофіти", "Псалми Давидові" та поезії "Ісая. Глава 35". Багатство ремінісценцій автора, взятих з Біблії.

    курсовая работа [49,5 K], добавлен 28.05.2013

  • Аналіз особистого життя відомого українського поета Тараса Шевченка, причини його складної долі та відносини з жінками. Знайомство з княжною Варварою Рєпніною та характер їхньої дружби, зародження взаємної симпатії та присвячені княжні твори поета.

    презентация [1003,9 K], добавлен 14.05.2014

  • Аналіз узгодження понять "Україна" і "Бог" у творчості Т.Г. Шевченка. Духовні переживання поета, ставлення до церкви і Біблії. Чинники, що впливали на його релігійні погляди. Градація періодів життя великого Кобзаря і еволюція його християнських уявлень.

    реферат [25,1 K], добавлен 24.12.2013

  • Повстання декабристів на Сенатській площі в Петербурзі, його значення. Т.Г. Шевченко як послідовник традицій декабристів, дослідження зв'язків Т.Г. Шевченка з декабристами. Вплив Герцена і Бєлінського. Огляд діяльності Кирило-Мефодіївського товариства.

    курсовая работа [54,3 K], добавлен 08.10.2009

  • Ознакомление с литературным процессом второй половины XIX века. Изучение основ реализма нового типа в произведениях Т.Г. Шевченко, М.М. Коцюбинского, И.Я. Франко. Описание приемов художественного изображения внутреннего эмоционально-чувственного мира.

    реферат [460,8 K], добавлен 18.05.2015

  • Тарас Григорович Шевченко - один із найкращих письменників світу, у творчості якого гармонійно поєднувались талант поета-трибуна, поета-борця з талантом тонкого поета-лірика. Своєрідність та багатогранність образу України у творчій спадщині Кобзаря.

    реферат [13,4 K], добавлен 12.05.2014

  • Мистецька спадщина Тараса Шевченка. Розвиток реалістичного образотворчого мистецтва в Україні. Жанрово-побутові сцени в творчості Шевченка. Його великий внесок в розвиток портрета і пейзажу. Автопортрети Т. Шевченка. Значення мистецької спадщини поета.

    курсовая работа [2,6 M], добавлен 22.09.2015

  • Доля, схожа на легенду. Найкращий і найцінніший скарб доля дала йому лише по смерті – невмирущу славу і все розквітаючу радість, яку в мільйонів людських сердець все наново збуджуватимуть його твори. Отакий був і є для нас, українців, Тарас Шевченко.

    реферат [30,5 K], добавлен 29.02.2008

  • Історія життя та творчого зльоту відомого українського письменника, поета та художника Т.Г. Шевченко. Опис його шляху від кріпака до відомого митця Російської імперії. Подорожі на Україну. Арешт та перебування в солдатах, як найважчі часи в його житті.

    презентация [550,5 K], добавлен 03.09.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.